NABUCODONOSOR

 

Personajes

NABUCODONOSOR

ZACARÍAS

ABIGAILLE

FENENA

ISMAEL

ABDALLO

SUMO SACERDOTE

Rey de Asiria

Pontífice Hebreo

Hijastra de Nabucodonosor

Hija de Nabucodonosor

General Hebreo

Ministro de Nabucodonosor

Pontífice del Dios Baal

            Barítono

Bajo

Soprano

Soprano

Tenor

Tenor

Bajo

 

La acción tiene lugar en Jerusalén y Babilonia en el año 560 A.C.

 

ATTO I


(Così ha detto il Signore: "Ecco, io do
questa città in mano del re di Babilonia; 
egli l'arderà col fuoco". Geremia XXXII)

Scena Prima

(Gerusalemme: interno del tempio 
di Salomone)

TUTTI 
Gli arredi festivi giù cadano infranti,
il popol di Giuda di lutto s'ammanti!
Ministro dell'ira del Nume sdegnato
il rege d'Assiria su noi già piombò!
Di barbare schiere l'atroce ululato
nel santo delubro del Nume tuonò!

LEVITI 
I candidi veli, fanciulle, squarciate,
le supplici braccia gridando levate;
d'un labbro innocente la viva preghiera
è dolce profumo che sale al Signor.
Pregate, fanciulle!... In voi della fiera
falange nemica s'acqueti il furor!

(Tutti si prostrano a terra.)

VERGINI 
Gran Nume, che voli sull'ale dei venti,
che il folgor sprigioni dai nembi frementi,
disperdi, distruggi d'Assiria le schiere,
di David la figlia ritorna al gioir!
Peccammo!...Ma in cielo le nostre preghiere
ottengan pietade, perdono al fallir!...

TUTTI 
Deh! l'empio non gridi, con baldo blasfema:

EBREI, LEVITI
"Il Dio d'Israello si cela per tema?"

TUTTI
Non far che i tuoi figli divengano preda
d'un folle che sprezza l'eterno poter!
non far che sul trono davidico sieda
fra gl'idoli stolti l'assiro stranier!

(Si alzano.)

Scena Seconda

ZACCARIA 
(tenendo per mano Fenena)
Sperate, o figli! Iddio
del suo poter diè segno;
Ei trasse in poter mio
un prezioso pegno;

(additando Fenena)

del re nemico prole
pace apportar ci può.

TUTTI
Di lieto giorno un sole
forse per noi spuntò!

ZACCARIA
Freno al timor! v'affidi
d'Iddio l'eterna aita.

D'Egitto là sui lidi
Egli a Mosè diè vita;
di Gedeone i cento
invitti Ei rese un dì...
Chi nell'estremo evento
fidando in Lui perì?

TUTTI
Di lieto giorno ecc.

ZACCARIA
Freno al timor! ecc.
Chi nell'estremo ecc.

TUTTI
Oh quai gridi!

Scena Terza

ISMAELE
Furibondo
dell'Assiria il re s'avanza;
par ch'ei sfidi intero il mondo
nella fiera sua baldanza!

EBREI, LEVITI
Pria la vita...

ZACCARIA
Forse fine
vorrà il cielo all'empio ardire:
di Sion sulle ruine
lo stranier non poserà.

(consegnando Fenena ad Ismaele)

Quella prima fra le Assire a te fido.

TUTTI
Oh Dio, pietà!

ZACCARIA
Come notte a sol fulgente,
come polve in preda al vento,
sparirai nel gran cimento,
dio di Belo menzogner.
Tu, d'Abramo Iddio possente,
a pugnar con noi discendi;
ne' tuoi servi un soffio accendi
che sia morte allo stranier.

TUTTI
Come notte ecc.

ZACCARIA
Come notte ecc.

(Escono Tutti, meno Fenena ed Ismaele.)

Scena Quarta

ISMAELE
Fenena!!... O mia diletta!

FENENA
Nel dì della vendetta
chi mai d'amor parlò?

ISMAELE
Misera! oh come
più bella or fulgi agli occhi miei d'allora
che in Babilonia ambasciator di Giuda
io venni! Me traevi
dalla prigion con tuo grave periglio,
né ti commosse l'invido e crudele
vigilar di tua suora,
che me d'amor furente
perseguitò!...

FENENA
Deh! che rimembri!... 
Schiava or qui son io!...

ISMAELE
Ma schiuderti il cammino io voglio a libertà!

FENENA
Misero!...
Infrangi ora un sacro dover!

ISMAELE
Vieni!... Tu pure l'infrangevi per me... 
Vieni! il mio petto
a te la strada schiuderà fra mille...
ACTO I


(A sí habló el Señor "Entregaré esta
ciudad al rey de Babilonia y él la
reducirá a cenizas". Jeremías XXXII)

Escena Primera

(Jerusalén: Interior del templo 
de Salomón) 

CORO 
¡Que caigan los oropeles festivos!
¡Que la gente de Judá se vista de luto!
¡Como ministro de la ira de Dios
ha caído sobre nosotros el rey de Asiría!
El estrépito de las hordas bárbaras
resonó en el interior del templo de Dios!

LEVITAS
¡Arrancad vuestros velos, muchachas!
¡Elevad los brazos suplicantes gritando!
Pues complace al Señor 
la plegaria salida de un labio inocente.
¡Orad, muchachas! 
¡Las falanges enemiga serán destruidas!

(Todos se postran en tierra.)

VÍRGENES
Dios, Tú que dominas el viento 
y las horribles tormentas...
¡Destruye las hordas de los asirios!
¡Devuelve el gozo a la hija de David!
¡Hemos pecado!... Pero por nuestras
plegarias ¡concédenos el perdón!

CORO
¡Ah! Impide que el impío blasfeme 

HEBREOS, LEVITAS
"¿Es que el Dios de Israel nos teme?" 

CORO
¡No permitas que tus hijos caigan 
bajo quien desprecia tu poder!
¡No permitas que ocupe el trono 
de David el asirio con sus falsos ídolos!

(alzándose.)

Escena Segunda

ZACARÍAS 
(trayendo de la mano a Fenena)
¡Esperad, hijos! Dios Todopoderoso  
ha dado señal de su poder 
dejando caer en mis manos  
un precioso rehén. 

(señalando a Fenena)

¡Siendo hija del rey enemigo 
nos puede traer la paz!

CORO
¡Quizás despuntó para nosotros 
un alegre sol!

ZACARÍAS
¡No tengáis temor!
¡Confiad en la eterna ayuda de Dios!

En Egipto salvó la vida a Moisés; 
y un día hizo invencibles 
a los cien hombres de Gedeón...
¿Quién ha perecido en la hora 
extrema de todos los que 
en Él han confiado?

CORO
¡Quizás despuntó para... etc.

ZACARÍAS
¡No tengáis temor! etc.
¿Quién ha perecido en la hora. etc.

CORO
¿Qué sucede?

Escena Tercera

ISMAEL
¡El rey de Asiría se acerca 
con actitud agresiva; 
parece que desafíe al mundo entero 
con su arrogancia!

HEBREOS, LEVITAS
Es preferible morir...

ZACARÍAS
Quizás el cielo ponga fin 
al ímpetu del impío.
¡No descansará el extranjero 
sobre las ruinas de Sión!

(entregando Fenena a Ismael)

¡Te encargo su custodia!

CORO
¡Oh Dios, piedad!

ZACARÍAS
Como la noche ante el sol naciente,
como el polvo ante el viento, 
así desaparecerá Baal
cuando llegue la hora final.
¡Tú, Dios poderoso de Abraham, 
bajarás a luchar con nosotros!
Enciende en tus siervos un entusiasmo 
que dé muerte a tus enemigos...

CORO
Como la noche ante el sol... 

ZACARÍAS
Como la noche ante el sol...

(Salen todos menos Fenena e Ismael)

Escena Cuarta

ISMAEL
¡Fenena!... ¡Amada mía!

FENENA
¿Quién piensa en hablar de amor 
en el día de la venganza?

ISMAEL
¡Infeliz! ¡Ahora estás más bella aún
que cuando volví de Babilonia 
siendo embajador de Judea! 
¡Me arrancaste de la prisión, 
corriendo grave peligro, 
sin temer la sospecha envidiosa y cruel 
de tu hermana, 
que me perseguía 
furiosa de amor!...

FENENA
¡Ah! ¿Por qué recordarlo?...
¡Ahora soy una esclava!

ISMAEL
¡Pero yo quiero darte la libertad!

FENENA
¡Miserable!...
¡Traicionarías tu sagrado deber!

ISMAEL
¡Ven!...
¡Tú lo traicionaste antes por mí! ¡Ven!
Mi pecho te abrirá el camino entre mil...
Scena Quinta

(Mentre Ismaele fa per aprire una porta 
segreta, entra colla spada in mano 
Abigaille, seguita da alcuni Guerrieri 
babilonesi celati in ebraiche vesti.) 

ABIGAILLE
Guerrieri, è preso il tempio!...

FENENA, ISMAELE 
(atterriti)
Abigaille!...

ABIGAILLE
(a Ismaele)
Prode guerrier! 
D'amore conosci tu sol l'armi?

(a Fenena)

D'Assiria donna in core
empia tal fiamma or parmi!

(con ira)

Qual Dio vi salva? 
Talamo la tomba a voi sarà...
di mia vendetta il fulmine
su voi sospeso è già!

(Dopo breve pausa prende per mano
Ismaele e gli dice sottovoce:)

Io t'amava!... il regno e il core
pel tuo core io dato avrei!
Una furia è quest'amore,
vita o morte ei ti può dar.
Ah! se m'ami, ancor potrei
il tuo popol salvar!

ISMAELE
Ah no!... la vita io t'abbandono,
ma il mio core nol poss'io;
di mia sorte io lieto sono,
io per me non so tremar.
Ma ti possa il pianto mio
pel mio popolo parlar.

FENENA
Ah! già t'invoco, già ti sento,
Dio verace d'Israello:
non per me nel fier cimento
ti commova il mio pregar.
Oh proteggi il mio fratello,
e me danna a lagrimar!

ABIGAILLE
Io t'amava ecc.

ISMAELE
Ma ti possa ecc.

Scena Sesta

(Donne, Uomini ebrei, Leviti, Guerrieri
che a parte a parte entrano nel tempio  
non abbadando ai suddetti, indi Zaccaria 
ed Anna) 

DONNE EBREE 
(entrando precipitosamente)
Lo vedeste?... Fulminando
egli irrompe nella folta!

VECCHI EBREI
Sanguinoso ergendo il brando
egli giunge a questa volta!

LEVITI 
De' guerrieri invano il petto
s'offre scudo al tempio santo!

DONNE
Dall'Eterno è maledetto
il pregare, il nostro pianto!

DONNE, LEVITI, VECCHI
Oh felice chi morì
pria che fosse questo dì!

GUERRIERI EBREI 
(entrando, disarmati)
Ecco il rege! sul destriero
verso il tempio s'incammina,
come turbine che nero
tragge ovunque la ruina.

ZACCARIA 
(entrando precipitoso)
Oh baldanza!... 
Né discende dal feroce corridor!

TUTTI
Ahi sventura! 
Chi difende ora il tempio del Signor?

ABIGAILLE 
(s'avanza co' suoi Guerrieri 
travestiti e grida:)
Viva Nabucco!

VOCI
(Grida nell'interno.)
Viva!

ZACCARIA 
(ad Ismaele)
Chi il passo agl'empi apriva?

ISMAELE 
(additando i Babilonesi travestiti)
Mentita veste!...

ABIGAILLE
È vano l'orgoglio... 
il re s'avanza!

Scena Settima

(Irrompono nel tempio e si spargono 
per tutta la scena i Guerrieri babilonesi
Nabucco presentasi sul limitare del 
tempio a cavallo)

ZACCARIA
Che tenti?...

(opponendosi a Nabucco)

Oh trema, insano!
Questa è di Dio la stanza!

NABUCCO
Di Dio che parli?

ZACCARIA 
(corre ad impadronirsi di Fenena, e alzando
verso di lei un pugnale grida a Nabucco)
Pria che tu profani il tempio,
della tua figlia scempio
questo pugnal farà!

(Nabucco scende da cavallo.)

NABUCCO 
(da sé)
Si finga, e l'ira mia
più forte scoppierà.
Tremin gl'insani del mio furore!
Vittime Tutti cadranno omai!...
In mar di sangue fra pianti e lai
l'empia Sionne scorrer dovrà!

FENENA
Padre, pietade ti parli al core!
vicina a morte per te qui sono!

ABIGAILLE
(da sé)
L'impeto acqueta del mio furore
nuova speranza che a me risplende;
colei, che il solo mio ben contende,
sacra a vendetta forse cadrà!

ISMAELE, ZACCARIA, EBREI
(da sé)
Tu che a tuo senno de' regi il core
volgi, o gran Nume, soccorri a noi,
china lo sguardo su' figli tuoi,
che a rie catene s'apprestan già!
Escena Quinta

(Mientras Ismael avanza para abrir
una puerta secreta, entra con una
espada en la mano Abigaille, seguida
de guerreros disfrazados de hebreos.)

ABIGAILLE 
¡Guerreros! ¡El templo es nuestro!

ISMAEL, FENENA.
(aterrados)
¡Abigaille!...

ABIGAILLE 
(a Ismael)
¡Valeroso soldado!
¿Sólo conoces las armas del amor?

(a Fenena)

¡Me parecen impíos en una 
doncella asiria tales impulsos!

(con ira)

¿Qué Dios te ayudará? 
La tumba os servirá de tálamo...
¡El rayo de mi venganza 
está a punto de caer sobre vosotros!

(Después de una breve pausa coge 
de la mano a Ismael y le dice aparte:)

¡Yo que te amaba!... ¡Por tu amor 
hubiera dado el reino y el corazón! 
¡Pero mi amor es una furia, 
te puede conceder vida o muerte! 
¡Ah, si me amaras, 
aún podrías salvar a tu pueblo!

ISMAEL
¡Ah no! Te entrego la vida, 
pero mi corazón no puedo; 
estoy contento con mi suerte
y no tengo ningún temor por mi vida.
Pero que pueda mi llanto hablar 
en favor de mi pueblo.

FENENA
¡Ah, ya te invoco, ya te reconozco!...
Dios de Israel ¡el verdadero! 
No te pido por mí 
en la hora de la verdad...
¡Protege tan solo a mi hermano 
y condéname a llorar!

ABIGAILLE
¡Yo que te amaba! Etc.

ISMAEL
Pero que pueda mi llanto. Etc. 

Escena Sexta

(Mujeres, hombres hebreos, levitas, 
guerreros que poco a poco van  
entrando al templo, entran Zacarías 
y Ana)

MUJERES HEBREAS 
(entrando precipitadamente)
¿Lo visteis? ¡Avanza con ímpetu 
arrollador entre la gente!

ANCIANOS
¡Blandiendo la espada sangrante 
se dirige hacia aquí!

LEVITAS
¡En vano el pecho de los guerreros 
sirve de escudo al templo sagrado!

MUJERES
¡Está maldito por el Eterno, 
nuestro llanto y nuestras plegarias!

MUJERES, LEVITAS, ANCIANOS
¡Oh feliz quien alcanzó la muerte 
antes de la llegada de este día!

GUERREROS HEBREOS 
(entrando, desarmados)
¡He aquí al rey! 
Va a caballo hacia el templo, 
como un torbellino,
llevando consigo la ruina.

ZACARÍAS 
(entra precipitadamente)
¡Oh qué iniquidad!... 
¡Ni siquiera se digna descabalgar!

CORO
¡Oh, desventura! 
¿Quién defenderá ahora el templo?

ABIGAILLE 
(avanzando con sus 
guerreros disfrazados)
¡Viva Nabucodonosor!

VOCES
(desde fuera.)
¡Viva!

ZACARÍAS 
(a Ismael)
¿Quién dejó pasar a los impíos?

ISMAEL 
(señalando a los babilonios)
¡Sus vestidos engañosos!...

ABIGAILLE
De nada sirve vuestra altanería... 
¡Llega el rey!

Escena Séptima 

(Irrumpen en el templo esparciéndose
por toda la escena los guerreros
babilonios. Nabucodonosor aparece
en el umbral del templo a caballo)

ZACARÍAS
¿Qué pretendes?...

(oponiéndose a Nabucodonosor)

Tiembla, ¡Oh malvado!.
¡Esta es la casa de Dios.!

NABUCODONOSOR
¿De qué Dios hablas?

ZACARÍAS 
(asiendo a Fenena, alza su daga
contra ella y grita a Nabucodonosor)
¡Antes que profanes el templo 
esta daga será causante
de la muerte de tu hija!

(Nabucodonosor desmontando) 

NABUCODONOSOR 
(para sí)
¡Finjamos y más tarde mi ira 
golpeará más fuerte!
¡Tiemblen los atrevidos ante mi furor!
Dentro de poco serán mis víctimas...
La impía Sión deberá inundarse 
en un mar de sangre y lágrimas 

FENENA
Padre, ¡piedad! 
¡Estoy frente a la muerte por tu causa!

ABIGAILLE
(para sí)
¡Calma el ímpetu de mi furor...
nueva esperanza que brillas en mí!
¡Aquella que disputa mi exclusivo amor
quizás sea víctima de mi venganza!

ISMAEL, ZACARÍAS, HEBREOS
(para ellos)
Tú que tienes a tu favor 
el corazón de los reyes... 
¡Vuelve tu mirada, oh gran Dios!
¡Préstanos ayuda gran Dios!
NABUCCO
L'empia Sionne ecc.
In mar di sangue ecc.

O vinti, il capo a terra!
Il vincitor son io.
Ben l'ho chiamato in guerra,
ma venne il vostro Dio?
Tema ha di me: resistermi,
stolti, chi mai potrà?

ZACCARIA 
(alzando il pugnale su Fenena)
Iniquo, mira! vittima
costei primiera io sveno:
sete hai di sangue? versilo
della tua figlia il seno!

NABUCCO
Ferma!

ZACCARIA 
(per ferire)
No, pera!

ISMAELE 
(ferma improvvisamente il pugnale, e
Fenena corre nelle braccia del padre)
Misera, l'amor ti salverà!

NABUCCO 
(con gioia feroce)
Mio furor, 
non più costretto,
fa' dei vinti atroce scempio;

(ai Babilonesi)

saccheggiate, ardete il tempio,
fia delitto la pietà!
Delle madri invano il petto
scudo ai pargoli sarà.

ABIGAILLE
Questo popol maledetto
sarà tolto dalla terra.

ANNA, FENENA, ISMAELE
Sciagurato, ardente affetto
sul suo/mio ciglio un velo stese!
Ah l'amor che sì lo/mi accese
lui/me d'obbrobrio coprirà!
Deh non venga maledetto
l'infelice, per pietà! 

ZACCARIA, EBREI
Dalle genti sei reietto,
di fratelli traditore!
il tuo nome desti orrore,
fia l'obbrobrio d'ogni età!
"Oh fuggite il maledetto",
terra e cielo griderà!

NABUCCO
Saccheggiate ecc.



ATTO II



L'empio

(Ecco...! il turbo del Signore 
è uscito fuori, cadrà sul capo 
dell'empio. Geremia XXX)

Quadro Primo

(appartamenti nella Reggia)

Scena Prima

ABIGAILLE 
(esce con impeto, avendo 
una carta fra e mani)
Ben io t'invenni, o fatal scritto!... 
In seno mal ti celava il rege, 
onde a me fosse di scorno!... 
Prole Abigaille di schiavi!
Ebben!... sia tale! 
Di Nabucco figlia, qual l'Assiro mi crede,
che sono io qui?... 
Peggior che schiava!
Il trono affida il rege alla minor Fenena,
mentre ei fra l'armi a sterminar Giudea
l'animo intende!... 
Me gli amori altrui 
invia dal campo a qui mirar!... 
Oh iniqui tutti, e più folli ancor!... 
d'Abigaille mal conoscete il core...
Su Tutti il mio furore piombar vedrete!... 
Ah sì! cada Fenena...
il finto padre!... il regno!...
Su me stessa rovina, o fatal sdegno!

Anch'io dischiuso un giorno
ebbi alla gioia il core;
tutto parlarmi intorno
udia di santo amore;
piangeva all'altrui pianto,
soffriva degli altri al duol;
ah! chi del perduto incanto
mi torna un giorno sol?

Scena Seconda

ABIGAILLE
Chi s'avanza?

GRAN SACERDOTE 
(agitato)
Orrenda scena
s'è mostrata agl'occhi miei!

ABIGAILLE
Oh! che narri?...

GRAN SACERDOTE
Empia è Fenena,
manda liberi gli Ebrei;...

ABIGAILLE
Oh!...

GRAN SACERDOTE
... questa turba maledetta
chi frenare omai potrà?
Il potere a te s'aspetta...

ABIGAILLE 
(vivamente)
Come?

GRAN SACERDOTE
Il tutto è pronto già.

GRAN SACERDOTE, MAGI
Noi già sparso abbiamo fama
come il re cadesse in guerra...
te regina il popol chiama
a salvar l'assiria terra.
Solo un passo...è tua la sorte!
Abbi cor!...

ABIGAILLE 
(al Gran Sacerdote)
Son tuo! va'!...
Oh fedel, di te men forte
questa donna non sarà!...

Salgo già del trono aurato
lo sgabello insanguinato;
ben saprà la mia vendetta
da quel seggio fulminar.
Che lo scettro a me s'aspetta
Tutti i popoli vedranno,
ah! regie figlie qui verranno
l'umil schiava a supplicar.

GRAN SACERDOTE, MAGI
E di Belo la vendetta
con la tua saprà tuonar.

ABIGAILLE
Salgo già ecc.

GRAN SACERDOTE, MAGI
E di Belo ecc.
NABUCODONOSOR
La impía Sión, etc
en un mar de sangre, etc

¡Inclinad la cabeza, vencidos! 
¡Yo soy el vencedor! 
¡Desafié a vuestro dios en la guerra 
pero no se dejó ver! 
Seguro que me tiene miedo: 
¿Quién podrá resistírseme, insensatos?

ZACARÍAS 
(alzando el puñal sobre Fenena)
¡Desgraciado, mira!, 
¡Ésta será la primera víctima! 
¿Tienes sed de sangre?. 
¡Tómala del pecho de tu hija!

NABUCODONOSOR
¡Basta!

ZACARÍAS 
(insistiendo con la daga)
¡No, que muera!

ISMAEL 
(de súbito Ismael le quita el puñal, 
y Fenena corre hacia su padre) 
¡Desgraciada, el amor te salvará!

NABUCODONOSOR 
(con furia) 
¡Una vez libre, mi furor, 
hará de los vencidos 
un atroz escarmiento!

(a los babilonios) 

¡Saquead, quemad el templo! 
¡La compasión será delito!
¡En vano las madres escudaran 
con sus pechos a los hijos!

ABIGAILLE  
¡Este pueblo maldito 
será borrado de la tierra!

ANA, FENENA, ISMAEL
¡Desgraciado! ¡Un ardiente amor,
ha puesto sobre sus/mis ojos un velo!
¡Ah, el amor que lo/me ha inflamado 
le/me cubrirá de oprobio!
¡No maldigáis al pobre 
desgraciado, por piedad! 

ZACARÍAS, HEBREOS
¡Que seas rechazado por la gente, 
traidor de tus hermanos!
¡Que tu nombre maldito
sea considerado el oprobio de los siglos!
El cielo y tierra gritaran:
¡"Oh, fugitivo y maldito"!

NABUCODONOSOR
¡Saquead, quemad el templo!, etc.



ACTO II



El impío

(He aquí que la ira del Señor se ha
desatado y caerá sobre la cabeza de
los impíos. Jeremías XXX)

Cuadro Primero

(Habitaciones de la reina)

Escena Primera

ABIGAILLE 
(Entra apresuradamente con
un pergamino en la mano)
¡Al fin te encontré, oh fatal documento! 
Mal te guardaba en el pecho el rey 
para mi vergüenza 
¡Abigaille hija de esclavos!
¡Pues bien, que así sea! 
¿Soy hija de Nabucodonosor 
según me creen los asirios 
pero qué soy en realidad?... 
Peor que una esclava! 
¡El rey confía el trono a Fenena, 
mientras él pone todo su interés 
en exterminar a Judea!  
¡Me envía aquí para vigilar sus amores! 
¡Oh malditos seáis todos!
Mal conocéis el corazón de Abigaille...
¡Veréis caer sobre todos vosotros
el peso de mi furor! 
¡Que caiga Fenena y su fingido padre!...
¡Caiga el reino sobre mi misma!

Yo también tuve un tiempo atrás
el corazón abierto a los placeres.
Por doquier oía hablar del amor puro;
lloraba ante las lágrimas de los demás;
sufría por los dolores de otros...
¿Quién me puede devolver 
la inocencia perdida, 
aunque fuese por un solo día?

Escena Segunda

ABIGAILLE
¡Alguien se acerca!

GRAN SACERDOTE DE BAAL
(agitado)
¡Ante mis ojos se ha desarrollado 
una horrible escena!

ABIGAILLE
¡Oh! ¿qué dices?

GRAN SACERDOTE DE BAAL
Fenena es una traidora: 
¡Está libertando a los hebreos!

ABIGAILLE
¡Oh!

GRAN SACERDOTE DE BAAL
¿Y ahora quien podrá detener
a esa turba maldita? 
¡Tienes que tomar el poder!...

ABIGAILLE
(con ansia)
¿Cómo?

GRAN SACERDOTE DE BAAL
¡Todo está ya preparado!

GRAN SACERDOTE, ADIVINOS
Hemos hecho correr el rumor 
de que el rey ha muerto en combate. 
El pueblo confía solo en ti
para salvar a la tierra asiria. 
¡Un solo paso... y el poder será tuyo! 
¡Ten valor!...

ABIGAILLE 
(al Gran Sacerdote de Baal)
¡Estoy con vosotros! ¡Adelante! 
¡Oh mis fieles, estad seguros
que no tendré ninguna compasión!...

Ya me veo ascendiendo 
al sanguinario trono dorado: 
desde allí sabré mejor
cómo ejercer mi venganza:
¡Todo el pueblo será testigo de que 
el cetro sólo me corresponde a mí!
¡Hasta mí vendrán princesas 
para suplicar a la humilde esclava!

GRAN SACERDOTE, ADIVINOS
¡La venganza de Baal 
con tu ayuda sabrá golpear! 

ABIGAILLE
Ya me veo ascendiendo, etc

GRAN SACERDOTE, ADIVINOS
¡Es la venganza de Baal, etc
Quadro Secondo

(Sala nella Reggia che risponde nel fondo
ad altre sale. A destra una porta che
conduce ad una galleria, a sinistra altra
porta che comunica cogli appartamenti
della Reggente. È sera. La sala è illuminata
da una lampada)

Scena Terza

ZACCARIA 
(esce con un Levita che porta la 
tavola della Legge)
Vieni, o Levita! ... 
Il santo codice reca! 
Di novel portento me vuol ministro Iddio!...
Me servo manda, per gloria d'Israele,
le tenebre a squarciar d'un' infedele.

Tu sul labbro de' veggenti
fulminasti, o sommo Iddio!
All'Assiria in forti accenti
parla or tu col labbro mio!
E di canti a te sacrati
ogni tempio suonerà;
sovra gl'idoli spezzati
la tua Legge sorgerà.

(Entra col Levita negli 
appartamenti di Fenena.)

Scena Quarta

(Leviti, che vengono cautamente dalla 
porta a destra, indi Ismaele che si  
presenta dal fondo) 

LEVITI
Che si vuol? chi mai ci chiama
or di notte in dubbio loco?

ISMAELE
Il Pontefice vi brama...

LEVITI
Ismaele!

ISMAELE
Fratelli!

LEVITI
Orror!
Fuggi!... va'!

ISMAELE
Pietade invoco!

LEVITI
Maledetto dal Signor!
Il maledetto non ha fratelli...
non v'ha mortale che a lui favelli!
Ovunque sorge duro lamento
all'empie orecchie lo porta il vento!
Sulla sua fronte come baleno
fulge il divino marchio fatal!
Invano al labbro presta il veleno,
invano al core vibra il pugnal!

ISMAELE 
(con disperazione)
Per amor del Dio vivente
dall'anatema cessate!
Il terror mi fa demente!
Oh! la morte per pietà!

LEVITI
Il maledetto ecc.

ISMAELE
Cessate! Ah!
Ah! la morte ecc.

Scena Quinta

ANNA
Oh fratelli, perdonate!
Un'ebrea salvata egli ha.

LEVITI
Oh! che narri?

ZACCARIA
Inni levate all'Eterno!...È verità!

FENENA
Ma qual sorge tumulto!

ISMAELE, ZACCARIA, LEVITI
Oh! ciel! che fia!

Scena Sesta

ABDALLO 
(tutto affannoso)
Donna regal!... Deh fuggi!... 
Infausto grido annunzia del mio re la morte!

FENENA
Oh padre!

ABDALLO
Fuggi!... Il popolo or chiama Abigaille,
e costoro condanna.

FENENA
Oh che più tardo?...
Io qui star non mi deggio!... 
In mezzo agli empi ribelli correrò...

ISMAELE, ABDALLO
ZACCARIA, LEVITI
Ferma! Oh sventura!

Scena Settima

GRAN SACERDOTE
Gloria ad Abigaille!
Morte agli Ebrei!

ABIGAILLE 
(a Fenena)
Quella corona or rendi!

FENENA
Pria morirò...

Scena Ottava

(Nabucco, il quale si è aperta la via in 
mezzo allo scompiglio, si getta fra  
Abigaille e Fenena; prende la corona, e
postasela in fronte grida ad Abigaille) 

NABUCCO
Dal capo mio la prendi!

(Terrore generale.)

NABUCCO EGLI ALTRI
S'appressan gl'istanti
d'un' ira fatale;
sui muti sembianti
già piomba il terror!
le folgori intorno
già schiudono l'ale!...
apprestano un giorno
di lutto e squallor!

NABUCCO
S'oda or me!... Babilonesi,
getto a terra il vostro Dio!
Traditori egli v'ha resi,
volle torvi al poter mio;
cadde il vostro, o stolti Ebrei,
combattendo contro me.
Ascoltate i detti miei...
V'è un sol Nume... il vostro re!

FENENA 
(atterrita)
Cielo!

GRAN SACERDOTE
Che intesi!...

ZACCARIA, LEVITI
Ahi stolto!...

GUERRIERI
Nabucco viva!

NABUCCO
Il volto a terra omai chinate!
Me Nume, me adorate!

ZACCARIA
Insano! a terra, a terra
cada il tuo pazzo orgoglio...
Iddio pel crin t'afferra,
già ti rapisce il soglio...

NABUCCO
E tanto ardisci?

(ai Guerrieri)

O fidi,
a piè del simulacro
quel vecchio omai si guidi,
ei pera col suo popolo...

FENENA
Ebrea con lor morrò.

NABUCCO 
(furibondo)
Tu menti!... 
O iniqua, prostrati al simulacro mio!

FENENA
Io sono ebrea!

NABUCCO 
(prendendola pel braccio)
Giù! prostrati!...
non son più re, son Dio!

(Il fulmine scoppia vicino al re; Nabucco 
pare sospinto da una forza soprannaturale; 
stravolge gli occhi, e la follia appare in 
Tutti i suoi lineamenti. A tanto scompiglio 
succede un profondo silenzio.) 

TUTTI 
(eccetto Nabucco)
Oh come il cielo vindice
l'audace fulminò!

NABUCCO
Chi mi toglie il regio scettro?...
Qual m'incalza orrendo spettro?...
Chi pel crine, ohimè, m'afferra?...
chi mi stringe?... chi m'atterra?
chi? chi?...
Oh! mia figlia!... e tu pur anco
non soccorri al debil fianco?...
Ah fantasmi ho sol presenti...
hanno acciar di fiamme ardenti!
E di sangue il ciel vermiglio
sul mio capo si versò!
Ah! perché, perché sul ciglio
una lagrima spuntò?
Chi mi regge?... io manco!...

ZACCARIA
Il cielo ha punito il vantator!

ABIGAILLE 
(raccogliendo la corona caduta 
dal capo di Nabucco)
Ma del popolo di Belo
non fia spento lo splendor!
Cuadro Segundo

(Sala de la reina. A la derecha una
puerta que conduce a una galería, a
izquierda otra puerta que comunica
con los apartamentos de la reina. 
Es de noche. La sala está débilmente
iluminada por una lámpara)

Escena Tercera

ZACARÍAS 
(Entra acompañado por un levita 
que lleva las tablas de la ley)
¡Ven, levita! ¡Toma las tablas de la Ley! 
Dios me requiere para un milagro. 
Me envía como su siervo
y para gloria de Israel, 
a despejar las tinieblas de un infiel...

¡Tú que inspiraste 
los labios de los profetas, oh Dios, 
y ahora hablas a Asiría 
por medio de mis labios! 
¡En todos los templos resonarán 
los cánticos a Ti dirigidos
y tu ley destronará 
a todos los ídolos!... 

(Entra con un levita 
a los aposentos de Fenena)

Escena Cuarta

(Levitas, que entran cautelosamente
por la puerta de la derecha e Ismael
entra por la puerta del fondo)

LEVITAS
¿Qué sucede? ¿Quién puede llamarnos, 
de noche, a tan peligroso lugar?

ISMAEL
El Pontífice os llama.

LEVITAS
¡Ismael!

ISMAEL
¡Hermanos!

LEVITAS
¡Horror!
¡Márchate, vete!

ISMAEL
¡Imploro vuestra piedad!

LEVITAS
¡Estás maldito por el Señor! 
¡El maldito no tiene hermanos, 
y no hay mortal que se le dirija! 
¡Donde quiera que se oiga un lamento 
el viento lo lleva hasta los oídos impíos! 
¡Sobre su frente, como el relámpago,
brilla el fatal sello de Dios! 
¡En vano quisiera beber veneno 
o afilar el puñal para el corazón!

ISMAEL 
(desesperado)
¡Por amor del Dios vivo 
olvidad el anatema! 
¡El terror me vuelve loco! 
¡Oh, dadme la muerte por piedad!

LEVITAS
¡Estás maldito por el Señor!

ISMAEL
¡Por piedad! 
¡Oh, dadme la muerte por piedad!

Escena Quinta

ANA
¡Venga, hermanos, perdonad! 
¡Ha salvado a una hebrea!

LEVITAS
¿Pero cómo ha sido eso?

ZACARÍAS
¡Elevad himnos al Eterno! ¡Es verdad!

FENENA
¡Pero qué tumulto es este!

ISMAEL, ZACARÍAS, LEVITAS
¡Oh cielos! ¿qué sucederá?

Escena Sexta

ABDALLO 
(entra sin aliento)
¡Alteza real!...¡Huye!...
¡Un clamor anuncia la muerte del rey!

FENENA
¡Oh padre!

ABDALLO
¡Huye! El pueblo llama ahora a Abigaille 
y condena a los aquí presentes.

FENENA
¿Así pues qué puedo esperar?...
¡No debo quedarme aquí!...
¡Correré al encuentro de los rebeldes!

ISMAEL, ABDALLO
ZACARÍAS, LEVITAS
¡Detente! ¡Oh desventurada!

Escena Séptima

GRAN SACERDOTE DE BAAL
¡Honor a Abigaille!
¡Muerte a los hebreos!

ABIGAILLE 
(a Fenena)
¡Ahora devuélveme la corona!

FENENA
¡Antes la muerte!

Escena Octava

(Abriéndose camino entre los
soldados, Nabucodonosor se sitúa
entre Abigaille y Fenena, arrebatando
la corona la coloca sobre su cabeza.)

NABUCODONOSOR
¡Tómala de mi cabeza!

(Terror general.)

NABUCODONOSOR Y LOS DEMÁS 
¡Se acercan los instantes 
de una fatal venganza; 
sobre las mudas caras 
ya se marcan las huellas del terror! 
¡Los rayos baten las alas 
a su alrededor!...
¡Preparan un día 
de luto y desolación!

NABUCODONOSOR
¡Escuchadme ahora, Babilonios!
Derribo al suelos a vuestro Dios. 
Él os ha hecho traidores, 
os quiso liberar de mi poder. 
Y vuestro Dios, estúpidos hebreos,
cayó ante mí. 
¡Escuchad mi mandato!... 
Sólo existe un dios... ¡Yo, vuestro rey!

FENENA 
(aterrorizada)
¡Cielos!

GRAN SACERDOTE DE BAAL 
¡Qué oigo!

ZACARÍAS, LEVITAS
¡Ah soberbio!...

GUERREROS
¡Viva Nabucodonosor!

NABUCODONOSOR
¡Postrad el rostro con humildad!
¡Adoradme a mí, vuestro Dios!

ZACARÍAS
¡Insensato! Postrado caerá 
tu miserable orgullo...
¡Dios te cogerá por los cabellos 
y te arrancará del trono!...

NABUCODONOSOR
¡Cómo osas contradecirme! 

(a sus guerreros)

¡Oh, seguidores leales, 
que este viejo sea llevado 
al pie de mi estatua!
¡Allí morirá con su pueblo!...

FENENA
¡Yo, hebrea, quiero morir con ellos!

NABUCODONOSOR 
(furioso)
¡Mientes!... 
¡Desgraciada, inclínate ante mi imagen!

FENENA
¡Me he convertido, soy hebrea!

NABUCODONOSOR 
(tomándola violentamente del brazo)
¡Abajo, póstrate!...
No soy solo rey... ¡Soy Dios!

(se produce un ruido ensordecedor
sobre Nabucodonosor que, aterrado,
siente que fuerzas sobrenaturales le
arrebatan la corona. Un destello de
locura asoma en sus facciones)

CORO 
(excepto Nabucodonosor)
¡Oh mirad cómo el cielo justiciero
castiga al presuntuoso!

NABUCODONOSOR
¿Quién me arranca el cetro real? 
¿Qué horrible espectro me persigue? 
¿Quién me ha cogido por el cabello?
¿Quién me aprieta? ¿Quién me aterra?
¿Quién, quién?... ¡Oh hija mía!... 
¿no vienes a socorrerme 
en este terrible momento? 
¡Sólo veo fantasmas 
con espadas de fuego!
¿Por qué sobre mi cabeza 
el cielo está tinto de sangre?
¡Ah! ¿Por qué, por qué ha aparecido
en mis ojos una lágrima?
¿Quién me socorre?... ¡Muero!...

ZACARÍAS
¡El cielo ha castigado al soberbio!

ABIGAILLE 
(recogiendo la corona que ha caído 
de la cabeza de Nabucodonosor)
¡Pero que del pueblo de Baal 
no desaparezca el esplendor!

ACTO III