DEJSTVIE VTOROE


(Poloveckij stan. Vecer.)

POLOVCANKA
Na bezvod'i, dnem na solnce
Vjanet cvetik, sochnet bednyj,
On k zemle sklonil golovku,
List'ja grustno opuskaja.

VMESTE
Sjadet solnce, noc' nastanet,
znoj projdet, rosa padet,
zemlju vlagoj napitaet,
i cvetok vodoj pol'et,
pod studenoju rosoju
cvetik snova ozivet.
Slovno cvetik na bezvod'e,
serdce nase bezdol'e.

POLOVCANKA
Sochnet, vjanet, iznyvaet,
laski neznoj ozidaja.

VMESTE
Sjadet solnce, noc' nastanet,
na svidan'e drug pridet,
serdcu bednomu s soboju
svet i radost' prineset.
Slovno cvetik pod rosoju,
Serdce snova ozivet.

Pljaska poloveckich devusek.

KONTCHAKOVNA
Merknet svet dnevnoj;
Pesni pet',
pljasat' koncim my!
Temna noc' svoj pokrov rasstilaet.
Noc' spuskajsja skorej,
t'moj okutaj menja,
mgloj, tumanom ukroj, o den'!
Cas svidan'ja nastaet dlja nas.

DEVUSKI
Skoro noc',
Nedalek cas ljubvi,
sladkij cas.

KONTCHAKOVNA
Pridet li milyj moj,
uzel' ne cuet on,
cto ja davno, davno
ego zdes' zdu.
Gde ze ty, milyj moj?
Otzovis'! Gde ty?
Milyj moj, otzovis'!
Ja zdu tebja. O, milyj moj!
O, milyj, cas nastal,
nastal scast'ja cas,
Svidan'ja cas nastal,
Nastal dlja nas!
Noc' spuskajsja skorej,
t'moj okutaj menja,
mgloj, tumanom ukroj, o den'!
Cas svidan'ja sladkij
blizok cas.

DEVUSKI
Skoro noc',
nedalek cas ljubvi,
sladkij cas.
Blizok cas.

KONTCHAKOVNA
Blizok cas!

DEVUSKI
Blizok cas!

(Pokazyvajutsja russkie plenniki,
iduscie s raboty pod strazej.)

KONTCHAKOVNA
Podrugi devicy,
napojte plennikov
pit'em prochladnym,
i rec'ju laskovoj
utes'te bednjakov.

(Poloveckie devuski privetstvujut
plennikov i ugoscajut ich.)

RUSSKIE PLENNIKI
Daj gospod' zdorov'ja,
krasnye devicy,
vam, za lasku, za privet;
Chleb edu necete,
kumysom prochladnym
nas poite v znojnyj den'.
My ot vas obidy
v polonu ne znaem,
vidim lasku, vidim milost'.
Daj gospod, zdorov'ja,
krasnye devicy,
vam za lasku, za privet.
Alomu cvetocku,
chanskoj docke krasnoj
mnogi leta daj gospod'!

(Plenniki klanjajutsja i Koncakovne.
Koncakovne i devuskam prochodjat za scenu.
Na scene pokazyvaetsja poloveckij dosor,
obchodjascij stan. Koncakovna i devuski
uchodjat. K koncu chora scena soversenno
pusteet. Noc'. Ovlur odin stoit na straze v
glubine sceny.)

POLOVECKIJ DOZOR
Solnce za goroj uchodit na pokoj,
svet dnevnoj ono uvodit za soboj.
Nebo na noc' mesjac vysylaet
po nebu chodit', nebo storozit',
zemlju osvescat', nas oberegat' nam.
Solnce za goroj uchodit na pokoj.
Svet dnevnoj ono uvodit za soboj.

(Dozor uchodit za scenu.)

I vsem pora na pokoj.

(Vladimir Igorevic vchodit.)

VLADIMIR IGOREVIC
Medlenno den' ugasal,
solnce za lesom sadilos'.
Zori vecernie merkli,
Noc' nadvigalas' na zemlju,
teni nocnye
cernym pokrovom step' zastilali.
Teplaja juznaja non'!
Grezy ljubvi navevaja,
razlivaja netu v krovi,
zovet k svidan'ju.
Zdes' li ty menja, moja milaja?
Zdes' li?
Cuju serdcem,
cto zdes' ty menja.
Ach! Gde ty, gde?
Otzovis' na zov ljubvi!
Ach, skorol', skoroli ja uvizu tebja!
Ty pridi! Skorej, skorej,
na zov ljubvi otzovis'!
Vspomni: ja v toske, grud' gorit,
ja zdu, strastno zdu ja tebja,
ljubvi tvoej!
Bol'se zizni ja ljublju tebja!
Ctoz ty medlis', drug moj?
Vstan', pridi ko mne.
Ne bojsja, vse davno zasnuli,
krugom vse krepko spit,
vse mirno, ticho spit.
Ach! Gde ty, gde?
Otzovis' na zov ljubvi!
Ach! Dozdus' li, dozdus' ja
laski neznoj tvoej!
Ty pridi, skorej na zov ljubvi otzovis'!
Pridi pod krovom temnoj noci,
kogda i les i vody spjat,
kogda lis' zvezdy, neba oci,
odni na nas s toboj gljadjat.
Krugom vse mirno, ticho spit,
krepko spit. Pridi!

(Koncakovna vchodit.)

KONTCHAKOVNA
Ty li, Vladimir moj?
ty li, o milyj moj,
Ty-l', nenagljadnyj moj,
ty li, zelannyj moj?
O, kak zdala ja tebja!

VLADIMIR IGOREVIC
Ljubis' li?

KONTCHAKOVNA
Ljublju li ja...

VLADIMIR IGOREVIC
Ljubis' li ty?

KONTCHAKOVNA
Ljublju li tebja?

VLADIMIR IGOREVIC
Ljubis' menja?

KONTCHAKOVNA
Ljublju li ja tebja?
O, moe scast'e!
Da ljublju ja tebja
ljublju vsej strast'ju,
vsej siloj dusi molodoj tebja,
o milyj moj,
ljublju ja tebja, vsem serdcem.
Mne bez tebja ves' svet postyl.

VLADIMIR IGOREVIC
Skoro li ty budes' moej?

KONTCHAKOVNA
Skoro li ja budu tvoej?

VLADIMIR IGOREVIC
Skoro l'? Skoro l'?
Da, skoro l' ja nazovu tebja moej,
ladoj moej, moej zenoj?

KONTCHAKOVNA
Tvoej zenoj, ladoj tvoej zenoj?

VLADIMIR IGOREVIC
Da! Skoro l' nazovu ja tebja!

KONTCHAKOVNA
Milyj moj...

VLADIMIR IGOREVIC
O, povtari ..

KONTCHAKOVNA
Radost' moja!

VLADIMIR IGOREVIC
Slova ljubvi...

KONTCHAKOVNA
Scast'e moe!

VLADIMIR IGOREVIC
Daj vnov' uslysat' ich,
o, moja lada!

KONTCHAKOVNA
Da, ljublju ja tebja,
ljublju vsej strast'ju,
vsej siloj dusi molodoj,
tebja, o milyj moj,
ljublju ja tebja vsej dusoj!
Skorol' ty nazoves' menja zenoj?
Da, tvoej zenoj?

VLADIMIR IGOREVIC
Ljubi menja, lada,
drug moj, vsju, vsju strast'ju,
o, ljubi menja, drug moj!
0, ljubi vsej dusoj!
Skorol' ja tebja nazovu
zenoj moej, zenoj?
O, milaja, zelannaja...

KONTCHAKOVNA
Ja -tvoja!

VLADIMIR IGOREVIC
Da, ty -moja!

KONTCHAKOVNA
Nu ctoz otec tvoj?
Daet li on soglasie na svad'bu?

VLADIMIR IGOREVIC
Net, net! Poka my s nim v plenu,
o svad'be i dumat' ne velit on.

KONTCHAKOVNA
Vot kak! Net, moj otec dobree;
Menja sejcas on vydast za tebja!

VLADIMIR IGOREVIC
Ujdi otsjuda, sjuda idut.

KONTCHAKOVNA
Polno, nikto nejdet!

VLADIMIR IGOREVIC
Net, ja slysu sagi, to moj otec!

KONTCHAKOVNA
Ne bojsja, ostan'sja drug!

VLADIMIR IGOREVIC
Prosti!

KONTCHAKOVNA
Uzeli ty ujdes'?

VLADIMIR IGOREVIC
Prosti!

(Raschodjatsja v raznye storony.
Iz-za satrov vychodit knjaz' Igor'.)

KNJAZ' IGOR'
(Vychodit na avanscenu.)
Ni sna ni otdycha izmucennoj duse,
mne noc' ne slet otrady i zabven'ja.
Vse prosloe ja vnov' perezivaju,
odin v tisi nocej:
I boz'ja znamen'ja ugrozu,
i brannoj slavy pir veselyj,
moju pobedu nad vragom,
i brannoj slavy gorestnyj konec,
pogrom, i ranu,
i moj plen,
i gibel' vsech moich polkov,
Cestno, za rodinu golovi slozivsich.
Pogiblo vse, i cest' moja i slava,
Pozorom stal ja zemli rodnoj:
plen, postydnyj plen,
vot udel otnyne moj,
da mysl', cto vse vinjat menja!
O, dajte, dajte mne svobodu,
ja moj pozor sumeju iskupit';
Spasu ja cest' moju i slavu,
ja Rus' ot nedruga spasu!
ty odna golubka, lada,
ty odna vinit' ne stanes',
serdcem cutkim
vse pojmes' ty,
vse ty mne prostis'.
V teremu tvoem vysokom,
v dal' glaza ty progljadela,
druga zdes' ty dni i noci,
gor'ko slezy l'es'.
Uzeli den' za dnem
vlacit' v plenu bezplodno,
i znat', cto vrag terzaet Rus'?
Vrag, cto ljutyj bars.
Stonet Rus' v kogtjach mogucich,
i v tom vinit ona menja!
O, dajte, dajte mne svobodu,
ja svoj pozor sumeju iskupit',
ja Rus' ot nedruga spasu!
Ni sna ni otdycha izmucennoj duse,
mne noc' ne slet nadezdy na spasen'e;
Vse prosloe ja perezivaju,
odin v tisi nocej,
i net ischoda mne!
Och, tjazko, tjazko mne!
Tjazko soznan'e bezsil'ja moego!

(Ovlur kraducis', podchodit k knjazju Igorju.
Na hebe zanimaetsja zarja. K koncu sceny
sovsem svetleet.)

OVLUR
Pozvol' mne, knjaze, slovo molvit',
davno chotelos' mne skazat' tebe.

KNJAZ' IGOR'
Cto tebe?

OVLUR
Knjaz' gljadi: vostok aleet,
i svet zari razgonit noci mrak,
i dlja tebja; i dlja Rusi zarja nastanet.
A sredstvo est', ja sredstvo znaju.

KNJAZ' IGOR'
Ty?

OVLUR
Konej lichich tebe dostanu ja,
begi iz plena ty potajno.

KNJAZ' IGOR'
Cto?
Mne, knjazju, bezat' iz plena potajno?
Mne, mne?
Podumaj, cto ty govoris'?

OVLUR
Knjaz' prosti na smelom slove,
podumaj ty o tom, cto ja skazal,
ne dlja sebja,
a dlja Rusi bezat' ty dolzen.
Ved' ty spasaes' svoj kraj rodnoj,
Veru, narod svoj,
Podumaj, knjaz'!

KNJAZ' IGOR'
Dovol'no!

(V storonu)

Ovlut byt' mozet prav.
Spasti svoj kraj ja dolzen.
A sredstvo net grugogo.
Byt' mozet, to zarja razsveta,
i dlja menja, i dlja Rusi
progljanet snova solnca
radostnogo svet.

(Obrnscajas' k Ovluru.)

Bezat' nam;
Da razve mozno?
Ved' ja u chana na porukach.
Ostav, menja!

OVLUR
Ved' kljatvoj s chanom
ty ne svjazan, knjaz',
kresta na tom ne celoval ty, knjaz'.

KNJAZ' IGOR'
Ty prav, Ovlur,
spasibo za uslugu,
podumat' dolzen ja.

(Ovlur, pecal'nyj. otchodit ot Igorja.
Iz-za satrov vychodit chan Kontchak.)

KONTCHAK
Zdorov'li knjaz'?
Cto priunyl ty, gost' moj?
Cto ty tak prizadumalsja?
Al' seti porvalis'?
Al' jastreby ne zly.
I s letu pticu ne vzbivajut?
Voz'mi moich!

KNJAZ' IGOR'
I set' krepka,
i jastreby nadezny,
da sokolu v nevole ne zivotsja.

KONTCHAK
Vse plennikom sebja ty zdes' scitaes'?
No razve ty zives', kak plennik,
a ne gost' moj?
Ty ranen v bitve pri Kajale,
i vzjat s druzinoj v plen;
Mne otdan na poruki,
a u menja ty gost'.
Tebe pocet u nas, kak chanu,
vse moe k tvoim uslugam.
Syn s toboj,
druzina toze,
ty kak chan zdes' zives',
zives' ty tak, kak ja.
Soznajsja: razve plenniki tak zivut!
Tak-li? O net, net, drug,
net, knjaz', ty zdes' ne plennik moj,
ty ved' gost' u menja dorogoj!
Znaj, drug, ver' mne,
ty, knjaz', mne poljubilsja,
za otvagu tvoju da za udal' v boju.
Ja uvazaju tebja, knjaz',
ty ljub mne byl vsegda, znaj.
Da, ja ne vrag tebe zdes',
a chozjain ja tvoj,
ty mne- gost' dorogoj.
Tak povedaj ze mne;
Cem ze chudo tebe,
ty skazi mne.
Choces'? Voz'mi konja ljubova,
voz'mi ljuboj sater,
voz'mi bulat zavetnyj,
mec dedov!
Nemalo vraz'ej krobi
mecom ja ètim prolil;
Ne raz v bojach krovavych
uzas smerti sejal moj bulat.
Da, knjaz', vse zdes',
vse chanu zdes' podvlastno;
Ja grozoju dlja vsech byl davno.
Ja chrabr, ja smel,
stracha ja ne znaju,
vse bojatsja menja,
vse trepescet krugom;
No ty menja ne bojalsja,
poscady ne prosil, knjaz'.
Ach, ne vragom by tvoim,
a sojuznikom vernym,
a drugom nadeznym,
a bratom tvoim,
mne chotelosja byt',
ty pover' mne!
Choces' ty plennicu
s morja dal'nogo,
cagu, nevol'nicu,
iz-za Kaspija,
esli choces',
skazi tol'ko slovo mne,
ja tebe podarju.
U menja est' krasavicy cudnye,
kosy, kak zmei, na pleci spuskajutsja,
oci cernye, vlagoj podernuty,
nezno i strastno gljadjat
iz pod temnvch brovej.
Ctoz molcis' ty?
Esli choces',
ljubuju iz nich vybiraj!
Gej! Plennic privesti sjuda!
Pust' oni pesnjami i pljaskoj potesat nas
i dumv mracnye rassejut.

KNJAZ' IGOR'
(Zmet ruku Koncaka.)
Spasibo, chan, na dobrom slove.
Ja na tebja obidy zdes' ne znaju
i rad by sam vam tem ze otplatit'.
A vse z v nevole ne zit'e.
Ty plen kogda to sam izvedal.

KONTCHAK
Nevolja! Nevolja! Nu, choces',
otpuscu tebja na rodinu domoj?
Daj tol'ko slovo mne, cto na menja
meca ty ne podnimes',
i mne dorogi ne zastupis'.

KNJAZ' IGOR'
Net, ne goze knjazju Igat'.
Skazu tebe ja prjamo, bez utajki:
Takogo slova ja ne dam!
Lis, tol'ko daj ty mne svobodu,
polki ja snova soberu,
i na tebja udarju vnov',
Tebe dorogu zastuplju!
Ispit, selomom Dona
Snova popytajus'!

KONTCHAK
Ljublju! Ty smel!
I pravdy ne bois'sja.
Ja sam takov!
Ech! Kogda b sojuznikami
My s toboju byli:
Zapolonili by vsju Rus'!
Kak dva barsa ryskali by vmeste,
krov'ju vraz'ej vmeste upivalis'
i vse by v strache
derzali pod pjatoj:
Cut' cto, tak na kol, il' golovu doloj!
Tak-li? Cha, cha, cha, cha!
Da nesgovorciv ty! Sadis'!

(Vchodjat poloveckie nevol'niki i nevol'nicy,
nekotorye iz nich s bubnami i drugimi
muzykal'nymi instrumentami, za nimi svita
i priblizennye Koncaka.)

NEVOL'NICY
Uletaj na kryl'jach vetra
Ty v kraj rodnoj, rodnaja pesnja nasa,
tuda, gde my tebja svobodno peli,
gde bylo tak privol'no nam s toboju.
Tam, pod znojnym nebom,
negoj vozduch polon,
Gde rad govor morja,
Dremljut gory v oblakach;
Tam tak jarko solnce svetit,
rodnye gory svetom zalivaja,
v dolinach pysno rozy rascvetajut
i solov'i pojut v lesach zelenych;
I sladkij vinograd rostet.
Tam tebe privol'nej pesnja,
ty tuda i uletaj.

(Malo-pomalu oni nacinajut pljasat!
Polovcy slavjat chana.)

POLOVCY
Pojte pesni slavy chanu! Poj!
Slav'te silu doblest' chana! Slav'!
Slaven chan! Chan!
Slaven on, chan nas!
Bleskom slavy
solncu raven chan!
Netu ravnydl slavoj chanu!
Net!

NEVOL'NICY
Cagi chana slavjat chana,
chana svoego.

KONTCHAK
Vidis' li plennic ty
s morja dal'nego,
vidis' krasavic moich
iz-za Kaspija?
O skazi, drug,
Skazi tol'ko slovo mne,
Choces,
ljubuju iz nich ja tebe podarju.

POLOVCY
Pojte pesni slavy chanu!
Poj!

(Obscaja pljaska.)

Slav'te scedrost', slav'te milost'!
Slav'!
Dlja vragov chan grozen on,
chan nas!
Kto ze slavoj raven chanu, on!
Bleskom slavy solncu raven chan!
Slavoj dedam raven chan nas,
Chan, chan, Kontchak!
Slavoj dedam raven on!
Groznyj chan, chan Kontchak.
Slavoj dedam raven on,
Groznyj chan, chan Kontchak!
Slaven chan, chan Kontchak!
Slava, slava...

NEVOL'NICY I NEVOL'NIKI
Uletaj na kryl'jach vetra
ty v kraj rodnoj, rodnaja pesnja nasa,
tuda, gde my tebja svobodno peli,
gde bylo tak privol'no nam s toboju,
v kraj tot, gde pod znojnym nebom
negoj vozduch polon.
Gde pod govor morja
dremljut gory v oblakach.
Tam tak jarko solnce svetit,
rodnye gory svetom ozarjaja,
v dolinach pysno rozy rascvetajut
i solov'i pojut v lesach zelenych,
i sladkij vinograd rastet.
Tam tebe privol'nej, pesnja.
Ty tuda i uletaj.

POLOVCY
Slavoj dedam raven chan nas,
chan, chan, Kontchak.
Slavoj dedam raven on,
groznyj chan, chan Kontchak.
Slaven chan, chan Kontchak.
Chan Kontchak!
Pljaskoj vasej tes'te chana.
Pljaskoj tes'te chana, cagi,
chana svoego.
Pljaskoj tes'te chana, cagi,
chana svoego.
Pljaskoj vasej tes'te chana!
Pljaskoj tes'te!
Nas chan Kontchak.
ACTO SEGUNDO


(En el campamento polovtsiano. Está anocheciendo)

MUCHACHA POLOVTSIANA
Al calor del sol y sin agua,
la flor se marchita, se debilita... ah...
Inclina su cabeza
y la cuelga tristemente... ah...

CORO
Pero cuando el sol se pone, llega la noche,
el aire se enfría y el rocío cae,
humedeciendo la tierra con sus gotas,
regando a la pequeña flor.
Con el fresco rocío
la flor vuelve a la vida.
Como la flor sin agua
es nuestro corazón sin amor.

MUCHACHA POLOVTSIANA
Se seca, y decae, y se aja,
esperando recibir dulces caricias.

CORO
Pero cuando el sol se pone
y los amantes se encuentran,
el triste corazón se llena
de felicidad y alegría,
y como la flor con el rocío,
el corazón vuelve a la vida.

Danza de los Doncellas Polovtsianas

KONTCHAKOVNA
El día está muriendo.
Debemos cesar nuestras canciones y danzas.
El velo de la noche nos está cubriendo.
¡Oh noche, ven rápido,
envuélveme con tu bruma
y con tu oscuro manto, cúbreme!
La hora en que los amantes
se encuentran ha llegado.

MUCHACHAS
La noche está cayendo.
¡No está lejana
la dulce hora del amor!

KONTCHAKOVNA
¿Vendrá mi amor?
¿No siente él
que yo hace mucho tiempo
le espero aquí?
¿Dónde estás tú, mi amor?
Dímelo, ¿Dónde estás?...
¿Dónde estás? ¡Contéstame!
Te estoy esperando, ¡oh amor mío!
¡Oh mi bienamado! La hora ha llegado,
la hora de nuestra felicidad ha llegado,
la hora de los amantes ha llegado...
ha llegado la hora de nuestro encuentro.
¡Oh noche, ven rápido,
envuélveme con tu bruma
y con tu oscuro manto, cúbreme!
La hora en que los amantes
se encuentran ha llegado.

MUCHACHAS
La noche está cayendo.
No está lejana
la hora del amor,
la dulce hora de amor.

KONTCHAKOVNA
¡La hora está cercana!

MUCHACHAS
¡La hora está cercana!

(Los prisioneros rusos entran, volviendo
de la jornada de trabajo)

KONTCHAKOVNA
Muchachas, amigas mías.
Dad de beber a los prisioneros
frescas bebidas
y consolad sus desdichas
con dulces palabras.

(Las muchachas reciben a los
prisioneros y les ofrecen alimentos)

PRISIONEROS RUSOS
Que Dios os dé salud,
bellas doncellas.
Por vuestra gentileza, por vuestra bienvenida,
por el pan que nos brindáis,
por el fresco Kumis (leche de camello)
que sacia la sed de la ardiente jornada.
Nunca nos insultasteis
en nuestro cautiverio.
Apreciamos vuestra gentileza y compasión.
Que Dios os dé salud,
bellas doncellas.
Por vuestra gentileza, por vuestra bienvenida.
Dios le dé larga vida,
a la bella flor,
a la hermosa hija del Khan.

(Los prisioneros hacen una reverencia
ante ella. Kontchakovna y las doncellas
se retiran de laescena.Una patrulla
polovtsiana entra y pasa a través del
campamento. La noche cae y no queda
nadie a la vista,salvo Ovlur, que queda
de guardia al borde del campamento)

SOLDADOS
El sol se está poniendo más allá de la montaña
y se lleva con él la luz del día.
Las estrellas brillan en el cielo
y envían a la luna para alumbrar la tierra,
y mantenerse vigilante sobre nosotros.
El sol se está poniendo más allá de la montaña
y se lleva con él la luz del día.

(El coro termin y, la patrulla sale de escena)

Ha llegado el momento del reposo.

(Vladimir entra.)

VLADIMIR
La luz diurna va palideciendo lentamente.
El sol se ha puesto más allá del bosque.
El resplandor de la tarde se ha desvanecido
y la noche ha cubierto la tierra.
Las sombras nocturnas extienden
su negro manto sobre la estepa.
La calurosa noche austral
agita sueños de amor,
despierta languidez en la sangre
y ansiedad por encontrarse con el ser amado...
¡Oh!, ¿Esperas por mí, amada mía?
¿Me esperas?
Mi corazón me sigue diciendo
que eso haces.
¡Oh! ¿Dónde estás tú? ¡Oh! ¿Dónde?
Responde a mi llamada de amor.
¡Oh! ¿Cuándo me encontraré contigo?
¡Ven a prisa en
respuesta a mi llamada de amor!
Mi alma está ardiendo,
estoy esperando pleno de pasión
por ti y por tu amor.
Te amo más a ti que a mi vida.
¿Por qué no vienes, amada mía?
¡Oh, ven a mí!
No tengas temor:
ya todos se han dormido.
Todos duermen apaciblemente.
¡Oh! ¿Dónde estás?
¡Responde a mi llamada de amor!
¡Oh! ¿Cuándo disfrutaré de tus dulces caricias?
¡Ven a prisa en
respuesta a mi llamada de amor!
Ven bajo el manto de la noche
cuando los árboles y los ríos dormitan
y sólo las estrellas - los ojos del cielo -
pueden vernos.
Todo alrededor duerme apaciblemente,
¡Ven!

(Kontchakovna entra.)

KONTCHAKOVNA
¿Eres tú, mi Vladimir?
¿Eres tú, querido, amor mío?
¿Eres tú, mi deseado?
¡Oh! ¡He estado esperando
tanto tiempo por ti!

VLADIMIR
¿Me amas?

KONTCHAKOVNA
¿Si te amo?

VLADIMIR
¿Me amas?

KONTCHAKOVNA
¿Si te amo?

VLADIMIR
Dime, ¿Tú me amas?

KONTCHAKOVNA
¿Si yo te amo?
¿Eres mi felicidad, mi todo!
¡Sí, te amo!
Te amo con toda la pasión,
con toda la fuerza de mi joven alma.
¡Oh querido,
te amo con toda mi alma!
Sin ti, mi vida no tiene sentido.

VLADIMIR
¿Serás pronto mía?

KONTCHAKOVNA
¿Que si seré tuya pronto?

VLADIMIR
¿Pronto? ¿Pronto?
¿Pronto podré llamarte
esposa?

KONTCHAKOVNA
¡Tu esposa, mi amado, tu esposa!

VLADIMIR
¡Sí, te llamaré pronto mi esposa!

KONTCHAKOVNA
¡Mi amor!

VLADIMIR
¡Oh! ¡Repite...

KONTCHAKOVNA
¡Mi alegría!

VLADIMIR
... esas palabras de amor!

KONTCHAKOVNA
¡Mi felicidad!

VLADIMIR
¡Quiero escucharlo una vez más,
mi bienamada!

KONTCHAKOVNA
Sí, yo te amo.
Te amo con toda mi pasión,
con toda la fuerza de mi joven alma.
¡Tú, oh mi amado,
tú, al que yo amo con todo mi corazón,
tú me llamarás tu esposa,
sí, tu esposa!

VLADIMIR
¡Amor mío, mi amor,
te amo con toda mi pasión!
¡Oh, amor mío, mi amor!
¡Oh, ámame con todo tu corazón,
pronto te llamaré mi esposa,
mi esposa!
¡Oh, mi amada, te deseo!

KONTCHAKOVNA
¡Soy tuya!

VLADIMIR
¡Sí, eres mía!

KONTCHAKOVNA
Pero tu padre,
¿consentirá nuestro amor?

VLADIMIR
¡No! Mientras nosotros seamos prisioneros,
él no consentirá nuestra unión.

KONTCHAKOVNA
Mi padre, sin embargo, es más amable.
¡Él me entregaría a ti!

VLADIMIR
¡Debo irme! Alguien viene...

KONTCHAKOVNA
No; no viene nadie.

VLADIMIR
Oigo pisadas... ¡Es mi padre!

KONTCHAKOVNA
No temas, ¡quédate, mi amor!

VLADIMIR
¡Adiós!

KONTCHAKOVNA
¿Realmente te vas?

VLADIMIR
¡Adiós!

(Salen en distintas direcciones. Entra Igor,
caminando desde atrás de las tiendas.)

IGOR
(Se detiene, pensativo)
Ni el sueño ni el descanso traen por la noche,
a mi alma exhausta, el bienestar y el olvido.
El pasado entero revivo,
solo, en el silencio de la noche.
La señal divina de un peligro que me acechaba...
El alegre y orgulloso desfile militar...
Mi victoria sobre el enemigo...
Y el triste fin de mi gloria guerrera...
Derrota... heridas...
Mi captura
y la pérdida de todos mis hombres,
quienes con honor dieron la vida por su patria.
Todo está perdido... mi honor... mi gloria.
He deshonrado mi tierra natal.
¡Cautiverio, vergonzoso cautiverio!
¿Qué será de mi destino a partir de ahora?
Todos me culpan.
¡Oh Dios, dame, dame mi libertad!
Bien sabré cómo expiar mi vergüenza.
Redimiré mi honor y mi fama.
Salvaré a Rusia del enemigo.
Sólo tú, mi paloma,
solo tú que no me reprochas nada,
con tu corazón sensible
entenderás todo,
me perdonarás todo.
Desde el alto torreón
tu ojo ha oteado en la distancia.
Día y noche aguardas a tu amado.
Lloras amargas lágrimas.
¿Día tras día debo arrastrarme
infructuosamente en mi cautiverio
y ver cómo el enemigo arrasa Rusia?
Un enemigo que es como una pantera feroz.
Rusia gime debido a su poderoso asalto,
del cual me siento responsable.
¡Oh Dios, dame, dame mi libertad!
Bien sabré cómo expiar mi vergüenza.
Salvaré a Rusia del enemigo.
La noche no trae a mi alma exhausta,
ni el reposo, ni una esperanza de salvación.
En mi soledad revivo el pasado,
solo, en el silencio de la noche,
y no hay escape posible.
¡Oh, qué cruel es para mí!
¡Qué cruel es reconocer mi propia impotencia!

(Entran los primeros rayos de la aurora.
Ovlur se acerca con cautela a Igor. Sobre
la escena el sol comienza a brillar)

OVLUR
Permíteme, Príncipe, decirte unas palabras.
Hace tiempo que deseaba hablarte.

IGOR
¿Qué deseas decirme?

OVLUR
Mira, Príncipe, el este está resplandeciendo.
La aurora dispersará la oscuridad de la noche.
También puede amanecer para ti y para Rusia...
Hay una forma... y yo la conozco...

IGOR
¿Tú?

OVLUR
Te conseguiré caballos veloces
y prepararé la huida en secreto.

IGOR
¿Qué?
Yo, un príncipe, ¿fugarse en secreto?
¿Yo? ¿Yo?
¡No sabes lo que estás diciendo!

OVLUR
Príncipe, perdona estas palabras imprudentes,
pero reflexiona lo que te he dicho.
No solamente es por ti,
tú debes escapar para salvar a Rusia.
Tú puedes salvar a tu patria,
a tu Fe, a tu pueblo...
¡Reflexiona, Príncipe!

IGOR
¡Es suficiente!

(para sí mismo)

Ovlur, quizás, tenga razón.
Debo salvar a mi patria.
No hay otra manera...
Quizás sea el amanecer
para mí y para Rusia.
¡La luz de un alegre sol
brillará nuevamente!

(Se dirige otra vez a Ovlur)

Escapar...
¿Es posible?
A pesar de todo, soy el huésped del Khan.
¡Vete, déjame solo!

OVLUR
No estás atado por tu palabra
de lealtad al Khan, Príncipe.
No juraste sobre la cruz, Príncipe.

IGOR
¡Estás en lo cierto, Ovlur!
Acepta mi agradecimiento.
Debo pensar en ello.

(Ovlur se va triste y pensativo. Entra el
khan Kontchak desde atrás de las tiendas.)

KONTCHAK
¿Estás bien, Príncipe?
¿Por qué estás triste y pensativo
honorable invitado?
¿Están tus trampas rotas o quizás
tu halcón no es lo bastante rápido
como para cazar un ave en vuelo?
¡Toma el mío entonces!

IGOR
Las trampas están fuertes.
El halcón está bien
pero desfallece en cautiverio.

KONTCHAK
¿Aún te consideras un cautivo?
Vives aquí no como cautivo,
sino como mi invitado.
Fuiste herido en la batalla de Kayala
y hecho prisionero junto con tu séquito.
Te capturé como un rehén,
pero ahora eres mi invitado.
Todos te respetan como a un khan.
Mi corte está a tu servicio.
Tu hijo está contigo.
Tu vida aquí
es igual a la de cualquier khan,
con tantos honores como yo mismo.
Debes admitir que ésta no es vida de cautivo.
¿Lo es? No, no, mi amigo,
no, Príncipe, no eres mi prisionero
sino un honorable invitado.
Escucha, amigo, y debes creerme:
Príncipe, yo te admiro
por tu osadía y coraje en la batalla.
Te aprecio mucho, Príncipe,
y siempre me has agradado.
No, no soy tu enemigo aquí, soy tu anfitrión,
y tú mi bienvenido invitado.
Así que dime, te lo ruego,
¿por qué no estás contento?
Dímelo.
Si lo deseas puedes tomar
cualquiera de mis caballos,
o cualquiera de mi principescas tiendas,
o mi espada favorita,
la sagrada espada de mi ancestros.
He derramado la sangre
de muchos de mis enemigos con ésta espada.
Más de una vez, en cruentas batallas,
mi espada sembró el terror y la muerte.
Sí, Príncipe, en éstas y en lejanas tierras,
todos se han inclinado bajo el yugo del Khan.
Llevo el terror a donde quiera que voy.
Soy fuerte y valiente.
No conozco el miedo,
pero todos me temen.
Todos tiemblan ante mí,
pero tú no me temiste.
No pediste misericordia, Príncipe.
¡Ah, me gustaría ser tu fiel amigo,
no tu enemigo!
¡Si pudiéramos ser aliados!
¡Me hubiera gustado
haber sido tu hermano, créeme!.
Si lo deseas,
toma para ti una doncella cautiva,
traída desde costas lejanas,
una esclava del mar Caspio.
Sólo tienes que decir una palabra
y te la daré.
Tengo muchas y encantadoras bellezas,
cuyos trenzados cabellos
caen sobre sus hombros como serpientes,
cuyos ojos negros, velados por la humedad,
arden con pasión amorosa
bajo sus aterciopeladas cejas...
¿Por qué estás tan callado?
Si lo deseas,
escoge a una cualquiera que te guste.
¡Eh, traed a las esclavas!
¡Que dancen y canten
para ahuyentar cualquier
pensamiento melancólico!

IGOR
(Estrechando la mano del Khan)
Te agradezco Khan, tus tan gentiles palabras.
No me quejo y me gustaría poder retribuir
la bondad que muestras hacia mí.
Pero para un cautivo todo eso no es suficiente.
Si tú alguna vez hubieras sido cautivo lo sabrías.

KONTCHAK
¡Cautivo! ¡Cautivo! Bien, si quieres,
te dejaré ir a tu tierra nativa...
Pero antes dame tu palabra
que no levantarás tu espada contra mí
y no te interpondrás en mi camino.

IGOR
No. No es digno de un Príncipe mentir,
y así te digo francamente, sin ocultarte nada:
tal promesa no puedo hacerte.
Más aún, si me liberas,
reuniré todas mis tropas nuevamente,
cayendo sobre tu territorio una vez más
y opondré una barrera en tu camino a Rusia.
Una vez más intentaré beber de las aguas del
río Don con mi casco...

KONTCHAK
¡Me gusta eso! Eres valiente!
Y no le temes a la verdad.
Yo también soy así.
¡Oh, si fuéramos aliados tú y yo,
conquistaríamos toda Rusia!
Correríamos juntos como veloces panteras
y saciaríamos nuestra sed
con la sangre del enemigo.
Mantendríamos a todos temerosos
bajo nuestras poderosas botas.
Si alguno osara desafiarnos... ¡fuera su cabeza!
¡Lo podríamos hacer! ¡Ja, ja, ja, ja!
Pero veo que no estás de acuerdo... ¡Siéntate!

(Entran músicos y miembros del séquito. Hombres,
mujeres y jóvenes muchachas se unen en el canto
y danzas; compiten uno con otro, desaforadamente
y con entusiasmo)

CORO DE ESCLAVAS
Vuela, canción, sobre las alas del viento
a la tierra donde nacimos.
Allí, donde nosotras cantábamos libremente,
donde nuestra vida fue dichosa.
Allí, donde bajo el cielo ardiente,
el aire se llena de languidez.
Allí, donde envueltas en el murmullo del mar,
las montañas, coronadas de nubes, sueñan.
Allí, donde el sol resplandece
alumbrando nuestras colinas nativas,
donde en los valles las rosas florecen lozanas,
donde los ruiseñores cantan en los bosques...
y crecen la uvas dulces.
Allí, espléndida y magnífica canción...
¡Vuela allí!

(Más hombres y mujeres se incorporan a la
danza. Los polovsianos cantan alabanzas al Khan)

CORO POLOVSIANOS
¡Cantad a la gloria Khan! ¡Cantad!
¡Alabad el poder del Khan! ¡Gloria!
¡Gloria al Khan! ¡Viva el Khan!
¡Sea glorioso nuestro Khan!
¡La gloria del Khan
iguala al sol en su brillo!
¡Nadie iguala la gloria del Khan!
¡Nadie!

CORO DE ESCLAVAS
¡Las esclavas del Khan lo alaban!
¡Alaban a su Khan!

KONTCHAK
Mira las bellas cautivas
de lejanas costas.
¿Ves qué bellas esclavas
traídas del Mar Caspio?
¡Oh! Dime, amigo mío,
una sola palabra
y si lo deseas,
te daré la que tú prefieras.

CORO DE POLOVSIANOS
¡Cantad alabanzas al glorioso Khan!
¡Cantad!

(Todos se incorporan a la danza)

¡Glorifiquemos su generosidad y su clemencia!
¡Gloria!!
¡Para sus enemigos, el Khan es terrible!
¡Viva nuestro Khan!
¿Quién iguala la gloria del Khan? ¿Quién?
¡La gloria del Khan iguala al sol en su brillo!
¡Glorioso y famoso como su padre,
es nuestro Khan, khan Kontchak!
¡Glorioso como sus ancestros,
es el terrible Khan, khan Kontchak!
¡Glorioso como sus ancestros,
es nuestro Khan, khan Kontchak!
¡Gloria al Khan, khan Kontchak!
¡Gloria, gloria!...

ESCLAVOS (MUJERES Y HOMBRES)
Vuela, canción, sobre las alas del viento,
a la tierra donde nacimos.
Allí, donde nosotros cantábamos libremente,
donde nuestra vida fue dichosa.
Allí, donde bajo el cielo ardiente,
el aire se llena de languidez.
Allí, donde envueltas en el murmullo del mar,
las montañas, coronadas de nubes, sueñan.
Allí, donde el sol resplandece
alumbrando nuestras colinas nativas,
donde en los valles las rosas florecen lozanas,
donde los ruiseñores cantan en los bosques...
y crece la uva dulce.
Allí, espléndida y magnífica canción...
¡Vuela allí!

CORO DE POLOVSIANOS
¡Glorioso y famoso como su padre,
es nuestro Khan, khan Kontchak!
¡Glorioso como sus ancestros,
es el terrible Khan, khan Kontchak!
¡Gloria al Khan, khan Kontchak!
¡Viva el khan Kontchak!
Con vuestras danzas entretenéis al Khan...
¡Bailad para entretener al Khan, esclavas!
¡Es vuestro Khan!
¡Bailad para entretener al Khan, esclavas!
¡Es vuestro Khan!
Con vuestras danzas entretenéis al Khan...
¡Agasajadlo con danzas!
¡Es nuestro khan Kontchak!, etc.

Acto III