ACT II


First Scene 

(Tom' house in London) 

Aria 

TOM
Vary the song,
oh London, change!.
Disband your notes and let them range.
Let rumour scream,
let folly purr,
let tone desert the flatterer.
Let harmony no more obey
the strident choristers of prey.
Yet...all your music can not fill
the gap that in my heart is still.

Recitative 

Oh, nature,
green unnatural mother,
how I have followed
where you led.
Is it for this I left the country?
No ploughman is more a slave
to sun, moon, and season
than a gentleman to the clock of fashion.
City!
What Caesar could have imagined
the curious viands I have tasted!.
They choke me.
Let Oporto and Provence
keep all their precious wines.
I would as soon be dry
and wrinkled as a raisin
as ever taste another.
Cards! Living pictures!
And, dear God, the matrons
with marriageable girls!.
Cover their charms a little,
you well-bred bawds,
or your goods will catch their death
of the rheum long before they learn
of the green sickness.
The others, too,
with their more candid charms.
Pah!
Who's honest, chaste, or kind?
One, only one, and of her I dare not think.

(He stands up) 

Up, nature, up!
The hunt is on,
thy pack is in full cry!
They smell the blood upon the bracing air.
On, on, on!
Through every street and mansion,
for every candle in this capital of light
attends thy appetising progress
and burns in honour at thy shrine.

Aria 

Always the quarry
that I stalk fades, or evades me.
And I walk an endless hall of chandeliers
in light that blinds, in light that sears,
reflected from a million smiles.
All empty as the country miles
of silly wood and senseless park.
And only in my heart… the dark.

(He sits down) 

I wish I were happy.

(Nick comes into the room) 

Recitative 

NICK
Master, are you alone?

TOM
And sick at heart. What is it?

NICK
(He shows the poster)
Do you know this lady?

NICK
Baba the Turk!
I have not visited St. Giles' fair as yet.
They say brave warriors who
never flinched at the sound of musketry
have swooned after a mere glimpse of her.
Is such a thing possible in nature?

NICK
Two noted physicians have sworn
that she is no impostor.
Would you go see her?

TOM
Nick, I know that manner of yours.
You have some scheme afoot.
Come, sir, out with it!

NICK
Consider her picture.

TOM
Would you see me turned to stone?

NICK
Do you desire her?

TOM
Like the gout or the falling sickness.

NICK
Are you obliged to her?

TOM
Heaven forbid.

NICK
Then marry her.

TOM
Have you taken leave of your senses?

NICK
I was never saner.
Come, master,
observe the host of mankind.
How are they? wretched.
Why? because they are not free.
Why? because the giddy multitude are driven
by the unpredictable "Must" of their pleasures.
And the sober few are bound
by the inflexible "Ought"
of their duty.
Between which slaveries
there is nothing to choose.
Would you be happy?
then learn to act freely.
Would you act freely?
then learn to ignore those twin tyrants
of appetite and conscience.
Therefore, I counsel you, master:
Take Baba the Turk to wife.
Consider her picture once more, 
and, as you do so,
reflect upon my words.

Aria 

In youth the panting slave
pursues the fair evasive dame.
Then, caught in colder fetters,
woos wealth, office, or a name.
Till, old, dishonoured,
sick, downcast
and failing in his wits,
in virtue's narrow cell at last
the withered bondsman sits.
That man alone his fate fulfills.
For he alone, for he alone is free
who chooses what to will,
and wills his choice as destiny.
No eye his future can foretell,
no law his past explain,
whom neither passion
may compel,
nor reason can restrain.
Well?

Duet 

TOM
My tale shall be told
both by young and by old.

NICK
Come, master, prepare
your fate to dare.

TOM
A favourite narration
throughout the nation,
remembered by all,
in cottage and hall,
with song and laughter for ever after.

NICK
Perfumed, well-dressed,
and looking your best,
a bachelor of fashion,
eyes hinting at passion.
Your carriage young
and upon your tongue
the gallant speeches that Cupid teaches.

TOM
For tongues will not tire around the fire.
Oh! sitting at meat, the tale to repeat
of the wooing and wedding,
likewise the bedding of Baba,
that masterwork whom nature created
to be celebrated for her features dire.

NICK
Shadow will guide, seek your bride.
On Baba the Turk, your charms work.
What deed is as great as
this gorgon to mate?
All will admire Tom Rakewell, Esquire.

TOM
My heart beats faster.
Come, come Shadow.

NICK
Come, master, and do not falter,

TOM, NICK
To Hymen's altar!
Ye powers, inspire Tom Rakewell Esquire!

Second Scene 

(Outside Tom's home. It's getting dark. 
Anne comes in) 

Recitative 

ANNE
How strange!
Although the heart for love dares everything,
the hand draws back and
finds no spring of courage.
London! alone!
seems all that it can say.
Oh heart, be stronger.
That which this coward hand
wishes beyond all bravery,
the touch of his,
may bring its daring to a close, unneeded,
and love be all your bounty.

Aria
 
No step in fear shall wander
nor in weakness delay.
Hear thou or not,
merciful heaven,
ease thou or not my way.
A love that is sworn,
sworn before thee can plunder hell of its prey!

Recitative 

(It's getting dark. Some servants come in 
with several presents) 

What can this mean?
A ball? a journey? a dream?
How evil in the purple dark they seem!.
Loot from dead fingers!. Living mockery!.
I tremble, tremble with no reason.

(surprised) 

Lights!

(Tom go out from his home) 

'Tis he!

(Anne walks to Tom) 

TOM
(Confused)
Anne! here!

ANNE
And Tom, such splendour!

TOM
Leave pretences, Anne. Ask me! accuse me!

ANNE
Tom, no.

TOM
Denounce me to the world and go.

ANNE
Tom, no!

TOM
Return to your home, forget in your senses
what, senseless, you pursue.

ANNE
Do you return?

TOM
I!

ANNE
Then how shall I go?

TOM
You must!

(Aside) 

Oh wilful powers, pummel to dust 
and drive into the void one thought: return!.

ANNE
(Aside)
Assist me, heaven, since love
I must to calm his raging heart,
his eyes that burn.

TOM
Listen to me, for I know London well.
Here virtue is a day coquette,
for what night hides,
it can forget.
And virtue is, till gallants talk,
and tell!.
Oh Anne!
That is the air we breathe.
Go home!
'Tis wisdom here to be afraid.

ANNE
How should I fear,
who have your aid
and all my love for you beside, dear Tom.

TOM
My aid? My aid!
London has done all that it can with me.
Unworthy am l, less than weak.
Go back!

ANNE
Let worthiness.
So you still love, reside in that.

TOM
Oh Anne!

(Baba appears) 

BABA
(Exasperate)
My love, am I to remain in here forever?
You know that I am not in the habit
of stepping from my sedan unaided.
Nor shall I wait, unmoved, much longer!
Finish, if you please,
whatever business is detaining you with this person!

ANNE
(surprised)
Tom? What...?

TOM
My wife, Anne.

ANNE
Your wife?
I see. Then it is I who was unworthy.

(She's going away . Aside) 

Trio 
Could it then have been known?
When spring was love and love took all our ken.
That I and I alone and on the frozen ground
should see love dead?

TOM
(Aside)
It is done, it is done.
I turn away, yet should I turn again,
the arbour would be gone
upon that forsworn ground
the birds lie dead

BABA
Who is it pray, he prefers to me
on our wedding day?

TOM
Oh bury the heart there deeper
upon its only bridal bed.
And should it dreaming, ask when
shall I awaken once again I say: never.
We shall this wintry promise keep.
Obey thy exile, honour sleep...

ANNE
Oh promise the heart to winter
swear it bound, to nothing live and you shall wed.
But should you vow to love,
Oh then see that you shall not feel again never
lest you, you alone, your promise keep
walk the long aisle and walking, weep...

BABA
A family friend?
An ancient flame?
I'm quite perplexed.
And, more, I confess,
than a little vexed.
Enough is enough!
Baba is not used to be so abused.
Heavens above!
Will you permit me to sit
in this conveyance forever?

ANNE&TOM
... forever.

BABA
I have not run away, dear heart.
Baba is still waiting patiently for her gallant.

(Tom walks to Baba) 

TOM 
I am with you, dear wife.

BABA
Who was that girl, my life?

TOM 
Only a milkmaid, pet,
to whom I was in debt.

(Tom and Baba are going into your home) 

VOICES
Baba is here!

PEOPLE
Baba the Turk, Baba the Turk,
before you retire
show thyself once,
Oh grant us our desire!

(Baba takes off the veil showing a black beard) 

PEOPLE
Ah, Baba! Baba! Ah!

(Tom and Baba enters) 

Third Scene 

(The same room of first scene of second act with some 
birds, minerals, glasses, animals to stuff...Tom and 
Baba are sitting having a breakfast) 

Aria
 
BABA
As I was saying
both brothers wore moustaches,
but Sir John was taller.
They gave me the musical glasses
in Vienna, no, it must have been Milan.
Because of the donkeys.
Vienna was the Chinese fan.
Or was it the bottle of water
from the river Jordan?
I'm certain, at least,
it was Vienna and Lord Gordon.
I get so confused about all my travels.
The snuff boxes came from Paris
and the fulminous gravels
from a cardinal who admired me
vastly in Rome.
You're not eating, my love.
Count Moldau gave me the gnome
and Prince Obolovsky
the little statues of the twelve apostles,
which I like best of my treasures
except my fossils.
Oh, I must tell Bridget
never not to touch the mummies.
I'll dust them myself.
She can do the waxwork dummies.
Of course, I love my birds,
especially my great auk.
But the moths will get in them.
My love,
What's the matter?, why don't you talk?

TOM
Nothing.

BABA
Speak to me!

TOM
Why?

(Baba stands up and embraced him) 

BABA
Come, sweet, come.
Why so glum?.
Smile at Baba who, loving, smiles at you.
Do not frown, husband dear

TOM
(Pushing her back)
Sit down!

(Baba weeps)  

Aria 

BABA
Scorned! abused! neglected! baited!
Wretched me!
Why is this?
I can see. 
I know who is your bliss,
your love, your life.
While l, your loving wife,
lie not!, ... am hated.
Young, demure, delightful, clever!
Is she not? not as l.
That is what I know you sigh.
Then sigh, then cry!
For she your wife shall never,
shall never be. Oh, no, never!
¡ne...!

(Tom stands up and knocks her) 

TOM
My heart is cold. I can not weep.
One remedy is left me: sleep.

(Tom knocks over sofa and sleeps. Nick appears 
with a estrange machine) 

NICK
Fa, la, la

TOM
(Dreaming)
Oh, I wish it were true!

NICK
Awake?

TOM
(Waking up)
Who's there?

NICK
Your Shadow, master.

TOM
You!
Oh Nick, I've had the strangest dream. I thought...
Can I know what I was never taught?
Or fancy objects I have never seen?
I had devised a marvellous machine,
an engine that converted stones to bread,
whereby all peoples were for nothing fed.
I saw all want abolished by my skill,
and earth become an Eden of goodwill.

(Nick shows the fantastic machine) 

NICK
Did your machine look anything like this?

TOM
I must be still asleep. That is my dream!

NICK
How does it work?

TOM
I need a stone.

NICK
Try this.

TOM
I place it here. I turn the wheel,
and then: the bread!

NICK
Be certain. Taste!

TOM
(Tom eats bread
Oh miracle! 
Oh may I not, forgiven all my past
for one good deed, deserve dear Anne at last?

Duet 
Thanks to this excellent device,
man shall re-enter paradise
from which he was once driven.
Secure from need, the cause of crime,
the world shall for the second time
be similar to heaven.

NICK
(Looking to the audience)
A word to all my friends,
where're you sit,
the men of sense, in boxes or the pit.
My master is a fool as you can see,
but you may do good business with me.

TOM
When, to his infinite relief,
toil, hunger, poverty, and grief
have vanished like a dream,
this engine Adam shall excite
to hallelujahs of delight
and ecstasy extreme.

NICK
(Looking to the audience)
The idle and the poor
will give good money for this toy,
be sure.
For, so it please,
there's no fantastic lie
you can not make
men swallow if you try.

TOM
Omnipotent when armed with this,
in secular abundant bliss...
He'll ascend to win
the throne of nature and begin
his everlasting reign.

NICK
(Looking to the audience)
So, know your proper interest.
Here's your chance. Invest!.
Come, friends, praise the folly
that pays dividends.

Recitative 

(To Tom) 

Forgive me, master,
for intruding upon your transports,
but your dream is still
a long way from fulfillment.
Here is the machine, it is true,
but it must be manufactured
in great quantities.
It must be advertised, it must be sold.
We shall need money and advice.
We shall need partners, merchants of probity
and reputation in the City.

TOM
Alas, good Shadow!
your admonitions are only too just
and they chill my spirit.
For who am l, who am become
a byword for extravagance and folly,
to approach such men?
Is this dream, too, this noble vision,
to prove as empty as the rest?
What shall I do?

NICK
Have no fear, master.
Leave such matters to me.
Indeed I've spoken to several notable
citizens concerning your invention,
and they are as eager to see it as you to show.

TOM
Ingenious Shadow!
How could I live without you?
I cannot wait!
Let's visit them immediately!

(They beginning to push the machine) 

NICK
Should you not tell 
the good news to your wife.

TOM
My wife? I have not wife
I bury her. 
 ACTO II


Escena Primera 

(Casa de Tom en Londres) 

Aria 

TOM
¡Varía tu canción,
oh Londres, cambia!
Disuelve tus notas y deja que vaguen sin rumbo.
Deja que la estupidez zumbe,
deja que los lisonjeros enmudezcan.
Que la armonía deje de obedecer
al estridente coro de la jauría.
Pero... aún así, todos tus sonidos
no pueden llenar el vacío 
que hiere mi corazón.

Recitativo 

¡Oh, naturaleza!
Madre verde y antinatural,
te he seguido 
por donde me has guiado.
¿Para esto he abandonado el campo?
Ningún campesino es más esclavo
del sol, la luna y de las estaciones
que un caballero del reloj de la moda.
¡Ciudad!
¡Ni siquiera César hubiese imaginado
los extraños guisos que he probado!
Me ahogan.
Que Oporto y la Provenza
se queden con sus vinos.
Mejor me quedo tan seco 
y arrugado como una pasa,
que volver aprobar otro.
¡Cartas! ¡Cuadros vivientes!
¡Oh Dios mío, madres con hijas casaderas!
Vosotras, celestinas,
cubrid un poco sus encantos,
de lo contrario vuestra mercancía
cogerá un constipado mortal,
mucho antes de que
puedan sufrir una pulmonía.
Y las otras también,
con sus recatados encantos.
¡Bah!
¿Quién es honrada, casta o buena?
Una, sólo una, y en ella no me atrevo a pensar.

(Se pone en pie) 

¡Arriba, naturaleza, arriba!
¡Empieza la caza!
La jauría ya aúlla sonoramente...
El aire fresco huele la sangre.
¡Adelante!
Por cada calle, por cada casa,
pues cada vela, en esta ciudad de luz,
quiere acompañarte en tu carrera
para ser quemada en tu honor.

Aria 

Cada presa que persigo
desaparece y huye.
Yo camino por una sala de infinita luz,
una luz cegadora, que me quema,
reflejando miles de sonrisas.
Tan vacío como un gran bosque yermo
o un parque absurdo.
Y en mi corazón... ¡la oscuridad.

(Se sienta)

Desearía ser feliz.

(Entra Nick llevando un cartel) 

Recitativo 

NICK
¿Amo, estás solo?

TOM
Y me duele el corazón. ¿Qué sucede?

NICK
(Mostrándole el cartel)
¿Conoces a esta dama?

TOM
¡Baba la Turca!
No he estado todavía en la feria de Saint Giles.
Dicen que soldados valientes a los que
no asusta el fuego de los mosquetes,
se desmayan después de una mirada suya.
¿Existe algo así en la naturaleza?

NICK
Dos físicos notables han jurado,
que no es un engaño.
¿Te gustaría verla?

TOM
Nick, conozco tus trucos.
Tienes algo en mente.
¡Vamos, hombre, cuéntamelo!

NICK
Observa su imagen.

TOM
¿Quieres verme convertido en piedra? 

NICK
¿La deseas?

TOM
Tanto como la gota o la epilepsia. 

NICK
¿Tienes alguna obligación con ella?

TOM
¡Cielos, no!

NICK
Pues, ¡cásate con ella!

TOM
¿Te has vuelto loco?

NICK
Nunca estuve más cuerdo.
Piensa, amo, en la masa humana.
¿Cómo son?... Desdichados.
¿Por qué?... Porque no son libres.
¿Por qué?... Porque la necia masa está dominada
por la imprevisible ''NECESIDAD'' 
de sus placeres.
Y los pocos sensatos
están bajo las órdenes del ''DEBER''
de sus obligaciones.
Ambas cosas significan esclavitud
y no existe elección posible.
¿Quieres ser feliz?
pues aprende a actuar libremente.
¿Quieres ser libre?
aprende a ignorar a los dos tiranos:
el placer y la conciencia.
Por eso te recomiendo, amo:
toma a Baba la Turca como esposa.
Observa su imagen otra vez,
y, mientras lo haces,
reflexiona sobre mis palabras.

Aria 

En la juventud se jadea
tras las damas hermosas y evasivas.
Luego, encadenado a cosas más frías,
buscas influencia, cargos o títulos.
Hasta que viejo, deshonrado,
enfermo, tullido
y con la mente poco clara,
sentado y de repente virtuoso,
el esclavo en su celda se marchita.
Ese hombre solitario cumple su destino.
Pues solo él es libre,
elige lo que quiere
y desea que su elección sea su destino.
Nadie puede ver
lo que su destino le deparará;
ninguna ley puede explicar el pasado,
pues no hay pasión que le obligue,
ni razón que lo apacigüe.
¿Y bien?

Dúo
 
TOM
Mi historia pronto estará
en boca de todos, jóvenes y viejos.

NICK
¡Ven, amo, prepárate
para afrontar el destino!

TOM
La historia se conocerá
en el país entero.
Será recordada por todos,
en cada casa, en cada lar,
con cantos y risas por siempre.

NICK
Elegante, perfumado
y nunca mejor vestido,
un hombre a la moda
de ojos abrasadores.
Porte juvenil,
y en la boca, los discursos 
galantes que Cupido enseña.

TOM
El escándalo florecerá alrededor del hogar.
En los salones se hablará
del cortejo y de la boda,
también del ajuar de Baba,
esa obra de arte creada por la naturaleza
que es celebrada por sus atroces rasgos.

NICK
Shadow te guiará en la búsqueda de la novia.
Con Baba la Turca tus encantos trabajarán.
¿Qué hecho es tan grande 
como aparearse con esa gorgona?
¡Todos admirarán al señor Tom Rakewell!

TOM
Mi corazón golpea con fuerza.
¡Vamos, Shadow! 

NICK
¡Vamos, amo y no titubees!

TOM, NICK
¡Al altar de Himeneo!
¡Poderes, inspirad al señor Tom Rakewell!

Escena Segunda 

(Anochece. Exterior de la casa de Tom. 
Ana llega ante la casa y titubea en llamar) 

Recitativo 

ANA
¡Qué extraño!
Aunque el corazón por amor se atreva a todo,
la mano retrocede y no encuentra 
la fuente del valor.
¡Londres!... ¡Sola!
Es todo lo que sé decir.
¡Oh, corazón, sé fuerte!
Dale a esta mano titubeante
toda la valentía que necesita,
para que con coraje,
alance el amor
como recompensa.

Aria 

Ningún paso debes dar temeroso,
ni hundirte en la debilidad.
Me escuches o no,
Cielo misericordioso,
me facilites o no el camino,
un amor prometido ante Ti,
¡puede arrebatar al infierno sus víctimas!

Recitativo 

(Se hace completamente de noche. Unos criados 
entran en la casa llevando paquetes de regalos)

¿Qué puede significar esto?
¿Un baile? ¿Un viaje? ¿Un sueño?
¡Qué aspecto tan perverso tienen en la oscuridad!
¡Botín de dedos muertos!. ¡Farsas vivientes!
¡Tiemblo, tiemblo sin razón! 

(Con sorpresa) 

¡Una luz!

(Tom sale y aparece a la luz de las antorchas) 

¡Es él!

(Ana le sale al encuentro) 

TOM
(agitado y confuso) 
¡Ana!... ¡Tú aquí!

ANA
Tom, ¡cuánto lujo!

TOM
Deja las cortesías, Ana. ¡Pregúntame! ¡Acúsame!

ANA
No, Tom, no.

TOM
Maldíceme ante el mundo y vete...

ANA
¡Tom, no!

TOM
¡Regresa a tu casa y olvida aquello 
que persigues sin sentido!

ANA
¿Regresarás conmigo?

TOM
¿Yo?

ANA
Entonces, ¿cómo podría irme yo?

TOM
¡Debes irte!

(A parte)

¡Oh vosotras, fuerzas poderosas, 
eliminad por completo el deseo de regresar!

ANA
(Para sí)
¡Ayúdame, oh cielo! Lo amo y debo calmar 
su corazón desasosegado,
refrescar sus ojos ardientes.

TOM
Escúchame, ¡conozco muy bien Londres!
Aquí la virtud es una coqueta diurna,
que por la noche olvida
lo que ha ocultado.
La virtud es mancillada cada día.
¡Todo es apariencia!
¡Oh, Ana!
Ese es el aire que respiramos.
¡Vete a casa!
Lo sensato aquí, es tener miedo.

ANA
¿Cómo puedo tener miedo si tú me proteges
y todo mi amor es para ti, 
querido Tom?

TOM
¿Protegerte yo? ¡Protegerte!
Londres me ha corrompido.
No soy digno de ti... ¡Soy débil!
¡Regresa!

ANA
No digas eso.
Por el modo en que hablas, aún me quieres.

TOM
¡Oh, Ana!

(Baba aparece) 

BABA
(irritada)
Mi amor, ¿debo esperar eternamente?
Tú sabes que no estoy acostumbrada
a salir sin acompañante.
¡No esperaré más tiempo!
¡Acaba el negocio
que te traes con ésa! 

ANA
(sorprendida)
Tom... ¿Quién es?...

TOM
Mi esposa, Ana.

ANA
¿Tu esposa?... Entiendo. 
Entonces soy yo a quien no valoras.

(Se aleja hablando para sí) 

Trío 
¿Quien?... ¿Quien lo hubiera pensado?
Cuando en la primavera era todo amor...
¿Sólo yo en esta tierra ingrata 
debo ver morir mi amor?

TOM
(A parte)
¡Se acabó, quiero ir a casa!
Pero si regreso,
la pérgola estará vacía 
y sobre la tierra helada
los pájaros yacerán sin vida.

BABA
¿Por quién me abandonas 
el día de nuestra boda?

TOM
¡Oh entierra ese corazón tan profundamente
que sea eso su lecho nupcial!
Y si, soñando, me preguntaran cuando
despertaré de nuevo, diré: nunca.
Mantendremos esta promesa.
Acepta el destierro, olvida el honor...

ANA
¡Oh, consagra el corazón al invierno,
no lo ates a nadie y te casarás!
Pero si todavía juraras amor,
¡oh! entonces cuida de no probarlo nunca
no sea que sólo tú mantengas la promesa
y recorras la larga calle del llanto...

BABA
¿Una amiga de la familia?.
¿Un viejo amor?
Estoy realmente consternada.
Y, debo reconocer,
que estoy más que un poco molesta.
¡Suficiente, ya es suficiente!
Baba no está acostumbrada a que la insulten.
¡Cielo e infierno!
¿Tengo que quedarme eternamente
esperándote?

ANA, TOM
... para siempre.

BABA
Todavía estoy aquí, corazón mío.
Baba aún espera pacientemente a su galán.

(Tom se inclina ante baba) 

TOM 
Ya estoy contigo, mujer amada.

BABA
¿Quien era esa chica, vida mía?

TOM 
Sólo una lechera, tesoro,
con la que tengo un par de deudas.

(Tom y Baba suben las escaleras de la casa) 

VOCES
¡Baba, la Turca, está aquí!

GENTE
¡Baba, la turca, Baba, la Turca!
Antes de retirarte
muéstrate una vez más.
¡Oh, concédenos nuestro deseo!.

(Baba se aparta el velo y muestra su barba)

 GENTE
¡Ah, Baba! ¡Baba, ah!

(Baba manda a todos un beso) 

Escena Tercera 

(Misma habitación de la 1ª escena del acto II, 
recargada de todas las baratijas imaginables. 
Tom y Baba desayunan. Ella no para de hablar) 

Aria 

BABA
Como te iba diciendo
ambos hermanos llevaban bigote,
pero Sir John era más alto.
Me dieron unos vasos musicales en Viena, 
no, debió de ser en Milán.
Cuando lo de los burros.
Los abanicos son de Viena.
¿O fue la botella
con agua del río Jordán?
Pero de una cosa estoy segura
era en Viena y fue Lord Gordon.
Con tantos viajes, me confundo.
Las cajitas provienen de París
y los cantos rodados
de un cardenal que me admiraba
profundamente en Roma.
No comes nada, tesoro.
El Conde Moldau me regaló el gnomo
y el príncipe Obolowsky
las pequeñas figuras de los doce apóstoles,
uno de mis tesoros más queridos
con excepción de los fósiles, claro.
¡Oh, debo decirle a Bridget,
que no toque las momias!
Yo misma les quitaré el polvo.
Ella que limpie las muñecas de cera.
También adoro a mis pájaros,
especialmente a el papagayo.
Pero se lo está comiendo la polilla.
Tesoro mío,
¿qué te pasa? ¿Por qué no dices nada?

TOM
Nada.

BABA
¡Habla conmigo!

TOM
¿Por qué?

(Baba se levanta y le echa los brazos al cuello) 

BABA
¡Ven, cariño, ven!
¿Por qué estás tan callado?
Sonríe a Baba que, amándote, te sonreirá.
No pongas esa cara, querido esposo.

TOM
(rechazándola con fuerza) 
¡Siéntate!

(Baba estalla en llanto) 

Aria 

BABA
¡Ofendida! ¡Maltratada! ¡Olvidada! ¡Acosada!
¡Me duele!
Pero ¿por qué?
Lo veo claro.
Sé que ella te cautiva,
que es tu amor, tu vida.
Mientras que a mí, a tu amada esposa, 
¡no mientas!... me odias.
Joven, honesta, gentil, inteligente.
¿No es ella así? No como yo.
Sé que después te arrepentirás.
¡Consúmete y llora!
Ella nunca será tu esposa.
¡Nunca lo será! ¡No, nunca!
¡Nun...!

(Tom se levanta y la golpea) 

TOM
Mi corazón está helado. No puedo llorar.
Sólo me queda un consuelo: dormir.

(Se echa sobre un sofá y hunde en el sueño. Llega
Nick con una extraña máquina trucada) 

NICK
La, la, la

TOM
(agitándose en sueños)
¡Oh, desearía que fuese verdad!

NICK
¿Estás despierto?

TOM
(despertándose sobresaltado)
¿Quien anda ahí?

NICK
Tu sombra, amo.

TOM
¡Tú!
¡Oh Nick, he tenido un sueño muy extraño.!
Pensé... ¿Cómo saber lo que nadie me enseñó?
¿O imaginar objetos fantásticos que nunca vi?
Había inventado una máquina maravillosa,
un ingenio que convertía las piedras en pan.
¡Significaba el fin del hambre en el mundo!
¡Nadie moriría gracias a mi ingenio,
el mundo transformado en un Edén!

(Nick le muestra la máquina) 

NICK
¿Se parecía tu invento a algo así?

TOM
Debo estar durmiendo aún. ¡Éste es mi sueño!

NICK
¿Cómo funciona?

TOM
Necesito una piedra.

NICK
Toma este trozo de porcelana.

TOM
La coloco aquí... muevo la rueda...
¡y aparece pan!

NICK
¡Compruébalo!... ¡Pruébalo!

TOM
(Tom lo prueba y luego cae de rodillas).
¡Oh, milagro! 
¿No podría perdonárseme mi pasado y por una 
buena acción recuperar a Ana?

Dúo 
Gracias a ese maravilloso mecanismo,
el hombre volverá al paraíso,
del que un día fue expulsado.
Libre de penalidades, causa de todo mal,
el mundo será de nuevo
semejante al cielo.

NICK
(vuelto confidencialmente al público)
Una palabra, amigos,
da igual donde estén sentados,
en las gradas o en platea.
Mi amo es un tonto, como pueden ver,
pero se pueden hacer buenos negocios conmigo.

TOM
Cuando Adán compruebe,
con alivio infinito,
que el hambre, la pobreza y la necesidad
se desvanecen como una pesadilla,
entonará deliciosos aleluyas,
hasta alcanzar el éxtasis.

NICK
(vuelto confidencialmente al público)
El pobre y el perezoso
darían mucho dinero por este juguete,
seguro que sí.
Puesto que, como sabemos,
no hay mentira lo suficientemente burda,
que no se pueda hacer creer,
si se intenta de verdad.

TOM
Omnipotente será quien la posea
y nadará en la abundancia.
Ascenderá hasta el trono de la naturaleza 
y comenzará
su eterno reinado.

NICK
(vuelto confidencialmente al público)
Reconozcan que ésta es una gran oportunidad.
¡Aprovechen la ocasión, inviertan!
Aprovéchense de la estupidez
que paga buenos dividendos

Recitativo 

(A Tom) 

Perdóname, amo,
por inmiscuirme en tus asuntos,
pero tu sueño todavía está lejos
de convertirse en realidad.
Aquí está la máquina, es verdad,
pero tiene que producirse
en grandes cantidades.
Debe ser promocionada y vendida.
Necesitamos dinero y asesoramiento comercial.
Necesitamos socios, vendedores leales
y con buena reputación en la City.

TOM
¡Ay, buen Shadow!
Tus reflexiones son justas
y calman mi espíritu.
¿Cómo puedo yo, conocido como 
un derrochador y extravagante,
encontrar esos hombres apropiados?
¿Será esta ilusión, esta noble visión,
un sueño vano, como lo fueron otros?
¿Qué debo hacer pues?

NICK
No te preocupes, amo. Déjalo en mis manos.
De hecho, he hablado con notables
ciudadanos sobre tu invento,
y tienen tantas ganas de verlo 
como tú de mostrarlo.

TOM
¡Genial, Shadow!
¿Qué haría sin ti?
¡No puedo esperar!
¡Vayamos a verlos ahora mismo!

(Tom y Nick empiezan a empujar la máquina) 

NICK
¿No deberías darle 
la buena noticia a tu mujer?

TOM
¿A mi mujer?... Ya no tengo mujer.
¡La he enterrado!

Acto  III