| AKT
II
CHOR DER FRIEDENSBOTEN Ihr Römer, hört die Kunde des holden Friedens an: Auf Romas heil'gem Grunde wallt freudig jede Bahn! In düstrer Felsen Schluchten drang goldner Sonne Schein; in Meeres sichren Buchten zieht froh die Segel ein! Denn Friede ist gekommen, der Freiheit Licht gewonnen! Jauchzet, ihr Täler! Frohlockt, ihr Berge! Jauchzet, ihr Berge! Frohlockt, ihr Täler! RIENZI Du, Friedensbote, sage an, hast deine Sendung du vollbracht? Zogst du durchs ganze Römerland und bringest Frieden du und Segen uns? ERSTER FRIEDENSBOTE Ich sah die Städte, sah das Land, ich zog entlang des Meeres Strand; so weit das Land der Römer reicht, trug mich mein Fuß beschwingt und leicht. Und Frieden fand ich überall, froh tönt des Jubels Widerhall. Frei treibt der Hirt die Herde hin, reich prangt der Felder Fruchtgewinn. Der Burgen Wälle stürzen ein, denn frei will jeder Römer sein. DER FRIEDENSBOTEN So weit das Land der Römer reicht, trug uns der Fuß beschwingt und leicht, und Frieden fand ich überall, froh tönt des Jubels Widerhall. Frei treibt der Hirt die Herde hin, reich prangt der Felder Fruchtgewinn. Der Burgen Wälle stürzen ein, denn frei will jeder Römer sein. RIENZI Dir Preis und deiner hohen Macht! Durch dich, mein Gott, hab' ich's vollbracht! ALLE Ehre dir! Dir alles Glück verdanken wir, dem größten Römer, Ehre dir! RIENZI Geht, Friedensboten, ziehet denn durch alle Straßen Romas hin, bringt jedem Römer eure Kunde! DER FRIEDENSBOTEN Ihr Römer, hört die Kunde des holden Friedens an: Auf Romas heil'gem Grunde wallt freudig jede Bahn! In düstrer Felsen Schluchten drang goldner Sonne Schein; in Meeres sichren Buchten zieht froh die Segel ein! Denn Friede ist gekommen! Der Freiheit Licht gewonnen! Jauchzet, ihr Täler! Frohlockt, ihr Berge! Jauchzet, ihr Berge! Frohlockt, ihr Täler! usw. (Colonna, Orsini und die Nobili, treten auf und grüßen Rienzi mit stolzer Unterwürfigkeit.) COLONNA Rienzi, nimm des Friedens Gruß! RIENZI Heil euch! Was fehlt noch Rom zu seinem Glücke, da seine mächt'gen, stolzen Feinde jetzt zurückgekehrt und Treue ihm geschworen! COLONNA Rienzi, ich bewundre dich; zwar sucht' ich diese Größe nie in dir, doch sei's darum! Ich will sie anerkennen! RIENZI Des Friedens, des Gesetzes Größe nur, nicht meine, sollt ihr anerkennen! Vergeßt es nie, daß dieser Preis es war, um den wir kämpften; daß diese Tore sich euch öffneten, nur da ihr Treu' ihm schwurt, daß ihr ihm untertan sein sollt wie der geringste der Plebejer! Die Mauern eurer Schlösser saht ihr fallen, durch die ihr Rom zum Räuberlager machtet. Weh euch, wenn ihr drum Groll noch nährt, wenn euer Herz der neue Tag noch nicht erwärmt! Weh euch beim kleinsten Übertritt! Denn ich vor allem schütze das Gesetz, ich, der Tribun. (Mit freundlicher Herablassung.) Ihr Herrn und Edlen, ich erwarte euch zum Feste in diesen Sälen! Szene 2 (Orsini, Colonna, Nobili.) ORSINI Colonna, hörtest du das freche Wort? Sind wir verflucht, zu dulden solche Schmach? COLONNA Ha, wie ich knirsche! Der Plebejer, er, den ich zum Spott an meiner Tafel hielt! ORSINI Was ist zu tun? Wir sind besiegt. Und dieser Pöbel, den mit Füßen wir getreten, wie verwandelte er sich! Die Masse ist bewaffnet, Mut und Begeisterung in jedem der Plebejer. COLONNA Der Pöbel ...ha! Rienzi ist's, der ihn zu Rittern macht. Nimm ihm Rienzi, und er ist, was er war. (Adriano tritt) ORSINI So wäre denn auf ihn allein der Streich zu führen, der uns frommt? COLONNA Er ist der Götze dieses Volks, das er durch Trug verzaubert hält. ORSINI Doch für Gewalt und offne Tat sind wir zu schwach, vermögen nichts. COLONNA Was bleibt uns übrig? Tötet ihn inmitten dieser Narrenbrut, hin ist die Pracht und uns der Preis! ORSINI Ha, du sprichst wahr! Und diesen Stoß, wer führt ihn sichrer wohl als ich? Heut ist das Fest in diesen Sälen, schließt euch um mich, ich fehle nie! COLONNA Vierhundert Lanzen, denen er die Stadt verschloß, bring' ich herein, besetze schnell das Kapitol, und Rom gehört von neuem uns. ORSINI, NOBILI So sei's! ADRIANO Ha, Meuchelmörder! Sprecht, was habt ihr vor? Was brütet ihr? ORSINI Colonna, sprich, sind wir verraten? COLONNA Wer bist du? Sag, bist du mein Sohn? Ha, oder bist du mein Verräter? ADRIANO Des ritterlichen Vaters Sohn, der Ehre bis ins Alter liebte, der fremd war jeder Bubentat, Orsinis Feind und seiner Rotte. ORSINI Verräter, frecher Knabe du! COLONNA Lehrt solches Wort dich der Tribun? Weh dir, erkenne ich für wahr, wie ich sie ahne, deine Schmach! ADRIANO Bist du noch immer blind, mein Vater? COLONNA Ha, schweig! Du bist in seinen Händen, und zum Verräter am eignen Vater benutzt dich der Tribun! Fluch ihm! Erschienen sei sein letzter Tag! ADRIANO O Gott, so hört' ich wirklich recht? Ihr brütet finstern Meuchelmord? Laßt euch beschwören, o beschimpft nicht so die Namen, schon genug befleckt durch Raubtat und Gewalt! ORSINI Hört den Treulosen...! Wie, Colonna, du züchtigst deinen Knaben nicht? COLONNA (hart an Adriano) So wisse! Heut, in diesen Sälen, stirbt der Tribun von unsrer Hand. Du weißt's, Verworfner! Geh denn hin, verrate ihm mich, deinen Vater! ADRIANO Entsetzlich! Ha, mein Schreckenslos! O hör der Ehre Hochgebot! Hör deines Sohnes Jammer an! Sieh mich in meiner Todesnot; Verzweiflung faßt mich Ärmsten an! Mein Vater, bleib und hör mich an! Sieh meine Angst, erhör mein Flehen! Sei gnädig und erbarm dich mein! ORSINI, NOBILI So sei's! Geschworen ist ihm Tod! Für unsre Schmach sei's jetzt getan! In diesen Hallen, blutigrot, soll enden des Plebejers Bahn! Komm fort,! Hör ihn nicht. (Zu Colonna) Wind sind nicht sicher hier, auf, folge uns! Geschworen ist ihm Tod! Fliessen soll sein Blut! COLONNA So sei's! Geschworen ist ihm Tod! für unsre Schmach sei's jetzt getan! Flieh meinen Fluch, der dich bedroht, den Vatermörder trifft er an! Vergebens, Bube, ich bin fest! Verräter bist du, nicht mein Sohn! (Colonna stößt Adriano) ADRIANO Ich will denn ein Verräter sein: Irenes Bruder, Rienzi, lebe! Verräter! Ha, was willst du tun? Mein Vater...er? ...sein graues Haupt dem Henkerbeil? Ha, nimmermehr! Ihr Heil'gen, schützt vor Wahnsinn mich! (Er geht ab.) Dritte Szene (Voran die Senatoren, ihnen folgen die Nobili und das Volk) VOLK Erschallet Feierklänge! Stimmt Jubellieder an! Ihn ehren die Gesänge, der Freiheit uns gewann! (Rienzi tritt auf; mit ihm Irene. Allgemeine Begrüßungen) RIENZI Seid mir gegrüßt, ihr Römer all! Ha, welch ein Anblick beut sich mir dar, vereint, geschmückt zum Friedensfest! - Der Friede hoch! Lang blühe Rom! VOLK Der Friede hoch! Lang blühe Rom! BARONCELLI Es nahen die Gesandten sich, die Nah und Fern dir zugesandt! (Der Gesandte Mailands, Neapels, Lombardei, Böhmens und Bayerns tritt auf mit einem glänzenden Gefolge) RIENZI Im Namen Roms nehmt vollen Dank! Nie ende Neid den schönen Bund! Ja, Gott, der Wunder schuf durch mich, verlangt, nicht jetzt schon stillzustehn. So wißt, nicht Rom allein sei frei... nein, ganz Italien sei frei! Heil dem ital'schen Bunde! ALLE Heil dem ital'schen Bunde! RIENZI Und weiter noch treibt Gott mich an! Im Namen dieses Volks von Rom und kraft der mir verliehnen Macht lad ich die Fürsten Deutschlands vor, bevor ein Kaiser sei gewählt, sein Recht den Römern darzutun, mit dem er König Roms sich nennt. Auch Rom erwähle ihn so fort denn Rom sei frei und blühe lang! (Außerordentliche Sensation; der Gesandten Böhmens und Bayerns) ORSINI (zu Colonna) Der Übermüt'ge! Ist er toll? COLONNA (zu Orsini) Ha, fast erspart er dir den Stoß! RIENZI Herold, beginnen mag das Fest! ADRIANO (zu Rienzi) Rienzi, sei auf deiner Hut! RIENZI Droht mir Verrat? ADRIANO Schütz dich! Nichts weiter! RIENZI Verrat? Von wem als diesen Edlen? ADRIANO Nur meine Ahnung! RIENZI Fürchte nichts! Ein Panzerhemd deckt meine Brust! (Er entfernt Baroncelli mit einem heimlichen Auftrage.) Ballett Pantomime Tanz Kampf die Jungfrauen Allegorie (Orsini hat sich während des Schlusses der Tänze immer dichter an Rienzi gedrängt und führt jetzt einen Dolchstoß nach dessen Brust. Adriano, der ihn fest beobachtet hat, fährt dazwischen, ohne jedoch den Stoß zurückhalten zu können. Die Säle sind plötzlich durch Rienzis Trabanten besetzt und die Nobili in einem Moment überwältigt) VOLK Rienzi! Auf! Schützt den Tribun! RIENZI (zu den Nobili) Ihr staunt? Begreift nicht das Mißlingen der wohlberechnet schönen Tat? (Er entblößt das Gewand auf seiner Brust, die mit einem hellen Panzer bedeckt ist) So seht denn, wie ich mich gewahrt vor eurer Liebe! Meuchelmord! Er galt nicht mir, nein, er galt Rom, galt seiner Freiheit, seinem Gesetz! Sie ekelte dies hohe Fest, das Roms Erstehnung feierte! Viel edler ist ein Meuchelmord an dem, der Roma neu erschuf! Zu End, ihr Römer, sind die Feste, und das Gericht beginne! RIENZI (zu den Senatoren) Ihr saht, Signori, das Verbrechen, vor euren Augen ward's verübt. BARONCELLI Noch mehr! Colonnas Lanzenvolk durchbrach das Tor und suchte jetzt in Eil' das Kapitol zu nehmen, das deine Vorsicht schon besetzt. RIENZI Ihr Edlen, leugnet ihr? COLONNA Wer leugnet? Auch deine Stunde ist nicht fern! RIENZI Was willst du, düstre Mahnung, mir? So richtet sie nach dem Gesetz! CECCO Und das Gesetz spricht: CECCO, SENATOREN Tod durchs Beil! RIENZI Nun denn, bereitet sie zum Tod! (Rienzi allein.) Mein armer Bruder, nicht durch mich, durch Roma selbst wirst du gerächt! (Adriano und Irene stürzen herein.) ADRIANO Den Heil'gen Dank! Er ist allein... Rienzi! Gib mir meinen Vater! IRENE Sein Vater! Sprich, was ist sein Los? RIENZI Des Hochverräters Los, der Tod! ADRIANO Ha, nimmermehr! Bedenk, Tribun, ich warnte dich, verriet den Vater! Machst du zu seinem Mörder mich? RIENZI Bedenke, daß du Römer bist und nicht des Hochverräters Sohn! ADRIANO Willst du die Bande der Natur aufopfern deiner Freiheit Prunk? Oh, Fluch dann ihr, Fluch dir, Tribun! RIENZI Betörter! Ward nicht die Natur, ja, Gott selbst freventlich verletzt! Meineid und Mord! Colonna stirbt! ADRIANO Ha, wag es, blut'ger Freiheitsknecht! Gib mir verwandtes Blut zu rächen. RIENZI Unsel'ger! Woran mahnst du mich? (Man hört aus dem verhängten Saale den dumpfen Gesang der Mönche, welche die Nobili zum Tode vorbereiten.) MÖNCHE Misereat Dominum vestrorum peccatorum! ADRIANO Entsetzlich! Welche dumpfe Töne! (zu Rienzi) Errege Mordlust nicht in mir. IRENE O blick zu Gott, sei gnädig, Bruder, und schone, o schone, seines Vaters Haupt! VOLK Tod der Verräterbrut! RIENZI Hört diesen Ruf! Er spricht zu mir! Ach, meine Gnade wird zum Verbrechen! VOLK Tod der Verräterbrut! ADRIANO, IRENE (Irene und Adriano beschwören Rienzi auf den Knien.) Zu deinen Füßen flehen wir: sei gnädig, rette meinen/seinen Vater! RIENZI Wohlan! Vernehmt denn Rienzis Entschluß! VOLK Tod den Nobili! Tod den Verrätern! Die Verräter sterben! Sie sterben! RIENZI (dem Volke entgegentretend) Höret mich! Verschworen hatten sich die Nobili zum Mord an mir... VOLK Sie sterben drum! RIENZI Hört, Römer, mich! Begnadigt seien sie durch euch! CECCO Tribun, du rasest! VOLK Nie, Rienzi! Tod treffe die Verräter! Tod treffe sie! RIENZI Muß ich euch um Gnade flehn für meine Mörder? Wohlan! So fleh' ich euch denn an: wenn ihr mich liebt, begnadigt sie! BARONCELLI Er raset! Hört ihn nicht an! RIENZI Ihr Römer! Ich macht' euch groß und frei; den Frieden, oh, erhaltet ihn! Vermeidet Blut! Seid gnädig, flehe ich, der Tribun! VOLK Dich, unsren Retter, unsren Befreier, bedrohte Tod von ihrer Hand! RIENZI Begnadigt sie und laßt von neuem sie das Gesetz beschwören; nie können je sie's wieder brechen! Ihr Nobili, könnt ihr dies schwören? COLONNA, ORSINI, NOBILI Wir schwören! CECCO Du wirst's bereun! RIENZI O laßt der Gnade Himmelslicht noch einmal dringen in das Herz! Wer euch, begnadigt, Treu verspricht, fühlt auch der Reue bittern Schmerz! Doch dreifach Wehe treffe sie, verletzen sie auch diesen Eid! Den Frevlern dann verzeihet nie, verflucht sei'n sie in Ewigkeit! ADRIANO, IRENE Wie Sonne schön durch Wolken bricht, löst diese Gnade jeden Schmerz; ja, seiner Milde Himmelslicht dringt segnend in ihr reuig Herz! BARONCELLI, CECCO Unzeit'ge Gnade, die er übt! Bereun wird er der Straf' Erlaß. Wer diesen Stolzen je vergibt, erweckt aufs neue ihren Haß! COLONNA, ORSINI,NOBILI Ha, stolze Gnade, die er übt! Erniedrigung und Straferlaß! Die Schmach der Edle nie vergibt, bis in den Tod trifft dich sein Haß! VOLK In deine Hände, o Tribun, sei der Verbrecher Los vertraut! Du darfst nach deinem Willen tun, da fest auf dich der Römer baut. RIENZI Euch Edlen dieses Volk verzeiht, seid frei, die besten Bürger Roms! ADRIANO, IRENE Rienzi, dir sei Preis, dein Name hochgeehrt; dich schmücke Lorbeerreis, gesegnet sei dein Herd! So lang als Roma steht, ans Ende aller Welt, dein Name nie vergeht, du hoher Friedensheld! BARONCELLI, CECCO Bald schwört Verrat aufs neu die stolze Räuberbrut, wer baut auf ihre Treu? Uns frommt allein ihr Blut! COLONNA, ORSINI, NOBILI Ha, dieser Gnade Schmach erdrückt mein stolzes Herz! Es räche bald ein Tag der Schande blut'gen Schmerz! VOLK Rienzi, dir sei Preis, dein Name hochgeehrt; dich schmücke Lorbeerreis, gesegnet sei dein Herd! So lang als Roma steht, ans Ende aller Welt, dein Name nie vergeht, du hoher Friedensheld! |
ACTO II
(Gran sala del Capitolio) MENSAJEROS DE LA PAZ ¡Romanos, escuchad el mensaje de la paz placentera! ¡Al suelo santo de Roma conducen alegremente todos los caminos! En los sombríos barrancos rocosos penetra el rayo dorado del sol. En la seguras bahías de la mar se hincha blanca la vela. Pues ha llegado la paz y se ha alcanzado la luz de la libertad. ¡Alegraos valles! ¡Regocijaos, montañas! ¡Alegraos, montañas! ¡Regocijaos, valles! RIENZI Tú, mensajero de la paz, di, ¿has cumplido tu misión? ¿Has caminado por toda la patria de los romanos llevándoles la paz y las bendiciones? UN MENSAJERO DE PAZ Visité las ciudades y el campo y caminé a lo largo de las playas. Mis pies, veloz y firmemente, me llevaron hasta donde acaba el país de los romanos. En todos los lugares hayé la paz, resonando por doquier alegres ecos jubilosos. Libre apacienta el pastor al rebaño y ricamente resplandece el fruto de los campos. Las murallas de las ciudades se desmoronan, pues todos los romanos quieren ser libres. MENSAJEROS DE PAZ Mis pies, veloz y firmemente, me llevaron hasta donde acaba el país de los romanos. En todos los lugares hayé la paz, resonando por doquier alegres ecos jubilosos. Libre apacienta el pastor al rebaño y ricamente resplandece el fruto de los campos. Las murallas de las ciudades se desmoronan, pues todos los romanos quieren ser libres. RlENZI ¡Gloria a Ti y a tu poder supremo! ¡Por Ti, Dios mío, he podido realizarlo! TODOS ¡Honor a ti! ¡A ti te debemos toda nuestra felicidad, al más grande de los romanos, honor a ti! RIENZI ¡Id, mensajeros de la paz, caminad por todas las calles de Roma llevando vuestro mensaje a todos los romanos! MENSAJEROS DE PAZ (abandonan la escena cantando) ¡Romanos, escuchad el mensaje de la paz placentera! ¡Al suelo santo de Roma conducen alegremente todos los caminos! En los sombríos y rocosos barrancos penetra el rayo dorado del sol. ¡En las seguras bahías de la mar se hincha gozosa la vela! ¡Alegraos, valles! ¡Regocijaos, montañas! ¡Alegraos, montañas! ¡Regocijaos, valles! etc. (Colonna, Orsini y demás nobles, aparecen y se inclinan con falsa sumisión) COLONNA ¡Rienzi, recibe el saludo de la paz! RIENZI ¡Salud! ¿Qué es lo que le faltaba a Roma para su felicidad, sino que sus poderosos y altivos enemigos regresaran ahora y le juraran fidelidad? COLONNA Rienzi, te admiro: es cierto que nunca hallé esa grandeza en ti. ¡Pero ahí está! ¡Quiero reconocerla! RIENZI La paz sólo es obra de la grandeza de la ley, no mía, ¡a ella debéis reconocerla! ¡Nunca olvidéis que éste era el precio por el que luchamos, que estas puertas se os abren solamente si le juráis fidelidad, si os sometéis a ella como el más humilde de los plebeyos! He visto caer los muros de vuestros palacios en los que hicisteis que Roma fuera un nido de ladrones. ¡Ay de vosotros si el rencor aún os alimenta, si vuestro corazón con el nuevo día aún no se apasiona! ¡Ay de vosotros al menor desliz! Pues ante todo yo protejo la ley, yo, el Tribuno. (En amigable tono campechano) ¡Señores y nobles, en estos salones os espero para la fiesta! Escena 2 (Orsini, Colonna, Nobles) ORSINI Colonna, ¿has oído esas palabras impertinentes? ¿Estamos condenados a soportar tal ultraje? COLONNA ¡Ah, qué desasosiego! ¡Ese plebeyo, a quien por burla senté a mi mesa! ORSINI ¿Qué hacer? Estamos vencidos. Y esa plebe que pisoteamos con nuestros pies, ¡cómo se ha transformado! La masa está armada, hay valor y entusiasmo en cada plebeyo. COLONNA La plebe... ¡bah! Rienzi es quien los convierte en caballeros. Apresad a Rienzi y se convertirá en lo que era. (entra Adriano sin ser visto.) ORSINI ¿Entonces solamente contra él tenemos que dirigir el ataque para salir airosos? COLONNA Es el ídolo del pueblo, al que mantiene hechizado con mentiras. ORSINI Pero para actuar violenta y libremente somos demasiado débiles, nada poseemos. COLONNA ¿Qué hacer? ¡Matarle en medio de esa horda de locos, a él la pompa y a nosotros la recompensa! ORSINI ¡Tienes razón! Y ese golpe, ¿quién lo dará de forma más certera que yo?. Hoy se celebra la fiesta en estos salones, conjuraos conmigo, ¡no fallaré! COLONNA Cuatrocientos lanceros, a los que él cerró la ciudad, traeré conmigo. Ocuparemos rápidamente el Capitolio y Roma nos pertenecerá de nuevo. ORSINI, NOBLES ¡Así sea! ADRIANO ¡Asesinos! Hablad, ¿qué os proponéis? ¿Qué incubáis? ORSINI Colonna, dime, ¿estamos traicionados? COLONNA ¿Quién eres tú? Di, ¿eres mi hijo? Ah, ¿o eres quien me traiciona? ADRIANO El hijo de un padre caballeroso, que amó el honor hasta la ancianidad, contrario a toda mala acción, enemigo de Orsini y su gente ORSINI ¡Delator, joven desvergonzado! COLONNA ¿Te enseña el Tribuno esas palabras? ¡Ay de ti! Ahora me doy cuenta de lo que sospechaba, ¡tu felonía! ADRIANO ¿Aún permaneces ciego, padre mío? COLONNA ¡Ah, calla! ¡Estás en sus manos y como traidor a tu propio padre te utiliza el Tribuno! ¡Huye con él! ¡Ha llegado su último día! ADRIANO Dios mío, ¿entonces oí bien? ¿Incubáis un oscuro asesinato? Os conjuráis, ¡oh, no manchéis más aún vuestros nombres ya bastante sucios por el robo y la violencia! ORSINI ¡Oid al traidor...! ¿Es que tú, Colonna, no supiste educar a tu hijo? COLONNA (a Adriano) Sabe que hoy en esta estancia morirá el Tribuno a nuestras manos. ¡Ya lo sabes, depravado! ¡Vete pues! ¡Delátame, a mí, a tu padre! ADRIANO ¡Qué espanto! ¡Ah, temerario! ¡Oye el supremo mandato del honor! ¡Escucha el lamento de tu hijo! ¡Contémplame en esta mortal necesidad ¡La duda me embarga! ¡Quédate, padre mío! ¡Oyeme! ¡Contempla mi angustia, escucha mi ruego! ¡Sé clemente! ¡Apiádate de mí! ORSINI, NOBLES ¡Sea pues! ¡Hemos jurado matarte! ¡Cumplámoslo para vengar el ultraje! ¡En esta sala, teñido en roja sangre, debe acabar la vida del plebeyo! ¡Vayámonos, no escuches! (a Colonna) Aquí no estamos seguros, Vamos, ¡síguenos! ¡Hemos jurado matarle! ¡Debe correr su sangre! COLONNA ¡Sea pues! ¡Hemos jurado matarte! ¡Cumplámoslo para vengar el ultraje! ¡Huye a mi maldición que te amenaza, él se encontrará con tu padre convertido en asesino! ¡Inútilmente, muchacho! ¡Estoy decidido! ¡Tú eres un traidor y no un hijo mío! (Salen todos menos Adriano) ADRIANO Quiero ser un traidor: ¡Viva Rienzi, hermano de Irene! ¡Traidor, Ah!, ¿qué pretenden hacer? ¿Mi padre...él? ¿... su encanecida cabeza al hacha del verdugo? ¡Ah, jamás! ¡Corte celestial, libradme de la locura! (sale.) Escena Tercera (Entra el cortejo de los senadores y pueblo romano) PUEBLO ¡Resuenen sones festivos! ¡Entonad cantos de júbilo! ¡A él le honran los cánticos, porque obtuvo nuestra libertad! (Aparece Rienzi con Irene. Les preceden los líctores) RIENZI ¡Saludo a todos los romanos! ¡Ah, qué espectáculo se me ofrece, unidos, engalanados para la fiesta! ¡Viva la paz! ¡Larga prosperidad a Roma! PUEBLO ¡Viva la paz! ¡Larga prosperidad a Roma! BARONCELLI ¡Se acercan los legados enviados desde todos los confines! (Entran los legados de Lombardía, Nápoles, Baviera y Bohemia. Todos van acompañados de magníficos séquitos) RIENZI ¡Os saludo en nombre de Roma! ¡Jamás la envidia acaba con las buenas alianzas! Sí, Dios hizo el milagro a través de mí, pero ahora exige que no descansemos. Así sabed, no sólo Roma debe ser libre... ¡No, toda Italia debe ser libre! ¡Viva la unión italiana! CORO GENERAL ¡Viva la unión italiana! RIENZI ¡Y Dios me mueve a ir aún mas lejos! En el nombre del pueblo de Roma y en virtud del poder a mí concedido, emplazo a los príncipes alemanes, antes de que sea elegido un nuevo emperador, a que ofrezcan a los romanos su derecho de nombrar su propio rey. ¡Roma lo elegirá pronto, pues Roma es libre y prosperará eternamente! (movimiento convulsivo entre los legados de Bohemia y Baviera) ORSINI (a Colonna) ¡Insolente! ¿Está loco? COLONNA (a Orsini) ¡Ah, casi te ahorra él mismo el golpe! RIENZI ¡Heraldo que comience la fiesta! ADRIANO (a Rienzi) ¡Rienzi, ve con cuidado! RIENZI ¿Me amenaza una traición? ADRIANO ¡Guárdate! ¡Nada más! RIENZI ¿Traición? ¿De cual de los nobles? ADRIANO ¡Sólo es una suposición mía! RIENZI ¡No temas! ¡Una cota de mallas protege mi pecho! (Despide a Boroncelli con una misión secreta) Ballet Introducción (Desfile de soldados vestidos como legionarios romanos) Danza Guerrera Lucha de Gladiadores Entrada de las Vírgenes Danza Solemne (Durante el final de la danza, Orsini con algunos nobles se ha colocado junto a Rienzi. En ese momento, intenta hundir un puñal en el pecho de Rienzi. Adriano que le ha observado, trata de impedirlo sin conseguirlo. En unos instantes, el salón es ocupado por la guardia de Rienzi y se domina a los nobles) PUEBLO ¡Rienzi! ¡Adelante! ¡Proteged al Tribuno! RIENZI (A los nobles) ¿Os extrañáis? ¿No comprendéis el fallo de vuestra hermosa acción tan bien calculada? (Aparta su túnica del pecho y les muestra la cota de mallas oculta bajo ella) ¡Ved cómo me protejo de vuestro amor! ¡Asesinos! ¡No iba dirigido contra mí, no; iba contra Roma! ¡Iba dirigido contra su libertad, contra su ley! ¡Repugna a esta gran fiesta en donde se celebra el resurgimiento de Roma! ¡Más noble hubiera sido el asesinato de quien creó de nuevo a Roma! ¡Romanos, se ha acabado la fiesta y comienza el juicio! RIENZI (A los senadores) Visteis, señores, el delito; todo se desarrolló ante vuestros ojos. BARONCELLI ¡Más aún! Los lanceros de Colonna derribaron las puertas de la ciudad e intentan ahora, a toda prisa, tomar el Capitolio que mandaste custodiar en previsión. RIENZI Nobles, ¿lo negáis? COLONNA ¿Quién niega? ¡También tu hora se aproxima! RIENZI ¿Qué pretendes con esa sombría advertencia? ¡Refiérete a la ley! CECCO ¡Y la ley dice! CECCO, SENADORES ¡Muere decapitado por el hacha! RIENZI ¡Así pues, prepárate a morir! (salen todos menos Rienzi) ¡Mi pobre hermano, no por mí, sino por Roma serás vengado! (Adriano e Irene entran) ADRIANO ¡Gracias a la corte celestial! Está solo... ¡Rienzi! ¡Entrégame a mi padre! IRENE ¡Su padre! Habla, ¿cuál es su suerte? RIENZI La suerte de un gran traidor: ¡la muerte! ADRIANO ¡Ah, jamás! Reflexiona, tribuno, te lo advierto, ¡traicioné a mi padre! ¿Me conviertes en un asesino? RIENZI ¡Piensa que eres un romano y no el hijo de un gran traidor! ADRIANO ¿Quieres sacrificar los lazos naturales para que resplandezca la libertad? ¡Oh maldita sea, maldito seas tú, tribuno! RIENZI ¡Loco! ¡No ha sido herida criminalmente la naturaleza, sino el mismo Dios! ¡Perjurio y muerte! ¡Muera Colonna! ADRIANO ¡Ah, cómo te atreves, siervo sangriento de la libertad! ¡Entrégame la sangre de mi familia para vengarla! RIENZI ¡Desgraciado! ¿Por qué me amenazas? (desde la sala contigua se oye el canto fúnebre de los monjes que preparan a los nobles para la muerte) MONJES Misereat dominum vestrorum peccatorum! ADRIANO ¡Horror! ¡Qué cantos más lúgubres! (A Rienzi) ¡Que no te domine el goce de la muerte! IRENE ¡Pon tus ojos en Dios, se clemente, hermano, y perdona ay, a su padre! PUEBLO ¡Muerte a los traidores! RIENZI ¿Oís ese grito? Me habla a mí. ¡Ay, mi gracia se convertiría en un delito! PUEBLO ¡Muerte a los traidores! ADRIANO, IRENE (arrodillándosea los pies de Rienzi) A tus pies suplicamos: ¡Sé clemente, salva a mi/su padre! RIENZI ¡Pues bien, ved la decisión de Rienzi! PUEBLO ¡Muerte a los nobles! ¡Muerte a los traidores! ¡Que les llegue la muerte! ¡Que mueran! RIENZI (al pueblo) ¡Oidme! Se han conjurado los nobles para matarme... PUEBLO ¡Mueran por ello! RIENZI ¡Oidme romanos! ¡Sean perdonados por vosotros! CECCO ¡Tribuno, tú deliras! PUEBLO ¡Jamás, Rienzi! ¡Muerte a los traidores! ¡Que mueran! RIENZI ¿Debo suplicaros gracia para mis asesinos? Pues bien, os la suplico. ¡Si me amáis, perdonadlos! BARONCELLI ¡Delira! ¡No le escuchéis! RIENZI ¡Romanos, esa acción os hará grandes y libres! ¡Conservad la paz! ¡Evitad la sangre! ¡Sed clementes, os lo suplica el tribuno! PUEBLO ¡A ti, a nuestro salvador, a nuestro libertador, amenazaron de muerte por su propia mano! RIENZI Perdonadles y hacedles que de nuevo juren la ley. ¡Que no la quebranten jamás! Nobles, ¿podéis jurarlo? COLONNA, ORSINI, NOBLES ¡Juramos! CECCO ¡Te arrepentirás! RIENZI ¡Oh, deja que la gracia de la luz celestial penetre de nuevo en el corazón! ¡Quien os perdona, os promete fidelidad y siente también la aflicción de un amargo dolor! ¡Mas si por tercera vez incumplís este juramento, nunca se perdonará a los malvados y serán maldecidos eternamente! ADRIANO, IRENE ¡Como el sol penetra a través de las nubes, así la gracia diluye todo padecimiento. ¡Sí, la dulzura de la luz celestial penetra bendiciendo su corazón arrepentido! BARONCELLI, CECCO ¡Ejerce una gracia inoportuna! Se lamentará de haber sustituido el castigo. ¡Quien perdona a estos orgullosos despierta de nuevo en ellos el odio! COLONNA, ORSINI, NOBLES ¡Ah, orgulloso joven! ¡Nos has humillado al indultarnos! ¡No olvidaremos nunca este ultraje, y no hallarás descanso ni en la muerte! PUEBLO ¡En tus manos, oh tribuno, está la suerte de estos malhechores! Obra según tus deseos, pues los romanos confían firmemente en ti. RIENZI ¡Nobles a los que este pueblo perdona, sed libres y los mejores ciudadanos de Roma! ADRIANO, IRENE Rienzi, que seas loado y tu nombre por siempre reverenciado: te adornan coronas de laurel. ¡Bendito sea tu linaje! Siempre que exista Roma, hasta el fin del mundo, jamás será olvidado tu nombre. ¡Supremo héroe de la paz! BARONCELLI, CECCO ¡Nuevamente vuelve a jurar traición esta orgullosa camada de ladrones! ¿Quién confía en su fidelidad? ¡Sólo nos convencerá su sangre! COLONNA, ORSINI, NOBLES ¡Ah, esta gracia ultrajante oprime mi orgulloso corazón! ¡Pronto vendrá el día en que vengaré esta afrenta sangrante! PUEBLO Rienzi, seas loado y tu nombre por siempre reverenciado: te adornan coronas de laurel. ¡bendito sea tu linaje! Siempre que exista Roma, hasta el fin del mundo, jamás será olvidado tu nombre. ¡Supremo héroe de la paz! |