ATTO SECONDO                           


Scena Prima
(Atrio nelle case di Felice,
Severo e Callistene)

CALLISTENE
Inoltra il piè.
Ne' lari siam di. Felice.
Ov'egli assente or fosse
a te dirà la figlia:
L'atrio varcar tu la vedrai,
che l'ora è questa
in cui si tragge alla sua casa.

SEVERO
Oh! dimmi ...

CALLISTENE
Parla.

SEVERO
Quai giorni dello sposo
accanto vive costei?

CALLISTENE
Solinga vive.
Ah! 
Forse d'Imene al tempio
suo malgrado spinta
fu dal paterno cenno.

SEVERO
(da sé)
Qual benda egli mi strappa!
Oh ciel!

CALLISTENE
Ma denno fra poco
arder gli incensi
al re dei numi.
Uopo è ritrarmi all'ara:
Ivi t'aspetto.

(da sé)

Compiasi l'opra
(parte)

SEVERO
Sventurata è dunque!
Sventurata, non rea!
Qualcun s'appressa!
Gelo, ed avvampo!
Non m'inganno, è dessa!

(entra Paolina)

Donna ...

PAOLINA
Che!... Possenti numi!
Tu, tu stesso!

SEVERO
Si.

PAOLINA
Ah! non seguirmi ...

SEVERO
Odi, t'arresta ...
invan presumi, dispietata,
presumi invano
di fuggirmi ...
Scendi al regno della morte,
lo ti seguo.

PAOLINA
(da sé)
Eterna guerra mi farai,
tremenda sorte!

SEVERO
Tremi!
Io ti veggo impallidir!
Un oggetto di terrore son per te?

PAOLINA
(da sé)
Vorrei morir!
ACTO SEGUNDO


Escena Primera
(Portal de la casa de Felice,
Severo y Callistene)

CALLISTENE
Ya estamos en casa de Felice.
Entra.
Él mismo te dirá que 
su hija está ausente.
La verás atravesar el atrio
pues es la hora 
en que ella llega a su casa.

SEVERO
¡Oh, dime!...

CALLISTENE
Habla.

SEVERO
¿Desde cuando vive 
ella con su esposo?

CALLISTENE
Vive sola.
Al templo de Imeneo, quizás, 
ella haya sido conducida 
por su padre, 
contra su voluntad.

SEVERO
(para sí)
¡Qué venda él me quita 
de los ojos! ¡Cielos!

CALLISTENE
Pero , dentro de poco,
deberá encender el fuego
sagrado al rey de los dioses.
Ahora, debo retirarme 
junto al altar. Allí te esperaré.

(para sí)

¡Cúmplase el plan!
(sale)

SEVERO
¡Ella, es pues, desgraciada!
¡Desgraciada y no culpable!
¡No hay nadie!
¡Estoy helado y a la vez ardo!
No me engaño ¡es ella!

(Paolina entra)

Señora...

PAOLINA
¡Qué! ... ¡Poderosos dioses!
¡Tú, tú en persona!

SEVEROPAOLINA
¡Ah, no me sigas!...

SEVERO
¡Escúchame! ¡Detente!...
En vano crees
que podrás huir de mí...
Aunque descendieras 
al reino de la muerte,
yo te seguiría.

PAOLINA
(para sí)
Así pues, me acosará siempre. 
¡Terrible destino!

SEVERO
¡Tiemblas!
¡Empalideces!
¿Acaso te doy miedo?

PAOLINA
(para sí)
¡Quisiera morirme!
SEVERO
Il più lieto dei viventi, ah!
Fui giungendo 
in quest'arene!
E un olimpo di contenti, si,
io sperai dal nostro imene!
La mia gioia è volta in pianto,
gronda sangue il core infranto,
fu delirio la mia speme,
d'egra mente un sogno fu!

PAOLINA
(da sé)
Ei non vegga il pianto mio.
Ah! le mie smanie non intenda ...
Se pietoso 
in ciel v'è un Dio,
ah! da me stessa mi difenda.
Tutto, ah! tutto il primo ardore
si ridesta nel mio core ...
Ah! per me non abbia, ah!
Un confine la virtù!
Si, tutto il primo ardore, ecc.

SEVERO
Ah! fu delirio, si la mia speme,
Si, d'egra mente un sogno fu!

PAOLINA
Ah! 
Chi ti guida, incauto?

SEVERO
Mel chiedi?
L'amor mio.

PAOLINA
Entrambi siam colpevoli,
tu se prosegui,
ed io se più t'ascolto.
Involati, esci...

SEVERO
E potrei lasciarti?

PAOLINA
Lo devi.

SEVERO
Oh! cruda!
Mai, no, tu non mi amasti!

PAOLINA
E leggere mi puoi nell'alma?
Ah! non sai qual rio contrasto
nell'alma provo?

SEVERO
Dunque m'ami?

PAOLINA
(da sé)
Ahi misera! 
Che parlo!

SEVERO
Il vero intendo!
Tu m'ami ancora?

PAOLINA
Io ...
SEVERO
¡Ah, yo era el más feliz 
de los hombres 
cuando pisé esta tierra!
¡Un Olimpo de alegría 
esperaba nuestro himeneo!
Mi alegría se ha vuelto llanto,
mi corazón herido llora sangre,
el delirio es mi esperanza.
¡Que todo no sea más que un sueño! 

PAOLINA
(para sí)
Que no vea mis lágrimas.
¡Ah, que no note mi turbación...
Si en el cielo existe 
un Dios piadoso, ¡ah!
que me defienda de mí misma.
¡Todo, todo el ardor primero
se despierta en mi corazón...
¡Ah, pero mi virtud, mi virtud, 
tiene un límite!
¡Todo, todo el ardor primero, etc.

SEVERO
El delirio es mi esperanza.
¡Que todo no sea más que un sueño! 

PAOLINA 
¡Ah! 
¿Qué te trae aquí, imprudente?

SEVERO
¿Y tú me lo preguntas?
Amor mío

PAOLINA
Ambos seremos culpables,
Tú si continuas,
y yo si escucho tus palabras.
¡Vete!...

SEVERO
¿Podré abandonarte?

PAOLINA
Debes hacerlo.

SEVERO
¡Oh, cruel!
Pero no, ¡nunca me amaste! 

PAOLINA
¿Acaso puedes leer en mi alma?
¡Ah! ¿No sabes qué dividido
tengo el corazón?

SEVERO
Así pues, ¿me amas?

PAOLINA
(para sí)
¡Ah, desgraciada! 
¡Qué estoy diciendo!

SEVERO
¡Quiero la verdad!
¿Me amas aún?

PAOLINA
Yo...
SEVERO
Oh, dimmelo ...
Oh, dimmelo ...

PAOLINA
(da sé)
Strazio di morte orrendo!

SEVERO
Mira lo chieggo in lagrime ...
Ed al tuo piè.
Di' che m'ami ancora.

(Poliuto e Callistene  
attraversando la scena in fondo)

PAOLINA
Quest'alma è troppo debole
In così rio cimento!
Fuggi, nol sai che perdere
mi puote un sol momento?
Ah! d'un rimorso orribile
non far ch'io sparga il pianto.
Lasciami, o crudo, gemere,
ma di dolor soltanto.
Pura, innocente lasciami
spirar lontan de te, ecc.

SEVERO
No, vivi, esulta, o barbara,
del tuo consorte al fianco.
Disperdi, oblia d'un misero
il sovvenir pur anco.
Disperdi, sì, disperdi
Il sovvenir pur anco ...
Non io, non io dimentico
sarò di te giammai.

PAOLINA
Pura, innocente lasciami
spirar lontan da te, ecc.

SEVERO
Ah! sì, per te, sì, avvamperò.

(Paolina e Severo partono)
(Poliuto entra, solo)

POLIUTO
Veleno è l'aura ch'io respiro!
Indegna!
Ella invitava il traditor ...
Non mente, no, Callistene ...
Io pure il io vidi!
E un brando,
e un pugnal non avea!
Ma vivo ancor!
Ma trema, trema, 
o coppia rea!

(un cristiano entra)

UN CRISTIANO
Signor?

POLIUTO
Che vuoi?

UN CRISTIANO
Nearco ...Ah! signor!

POLIUTO
Ebben?

UN CRISTIANO
Di ceppi carco
fu trascinato ...
SEVERO
¡Oh, dímelo...
¡Oh, dímelo...

PAOLINA
(para sí)
¡Duda terrible!

SEVERO
Mira, te lo pido llorando...
Y a tus pies.
Di que me amas aún.

(Poliuto y Callistene atraviesan
por el fondo de la escena)

PAOLINA
¡Mi alma es demasiado frágil
para soportar una prueba tan cruel!
¡Vete! ¿Acaso no sabes que en un 
sólo instante me podría perder?
¡Ah! No me obligues a derramar
lágrimas de remordimiento.
Déjame llorar, cruel, 
mi dolor a solas.
Pura e inocente déjame
Expirar lejos de ti, etc.

SEVERO
No, vive, disfruta, o bárbara,
al lado de tu esposo.
Olvida, borra hasta el recuerdo
de éste infeliz.
Sí, olvida, olvida
hasta el recuerdo...
No, no, yo no te
olvidaré jamás.

PAOLINA
Pura e inocente déjame
Expirar lejos de ti, etc.

SEVERO
¡Ah, sí, por ti yo me consumiré!

(Paolina y Severo salen)
(Poliuto entra solo)

POLIUTO
¡Veneno es el aire que respiro!
¡Indigna!
Ella invitaba al traidor...
No, Callistene no miente...
¡Yo mismo la he visto!
¡Y no tenía ni una espada,
ni un puñal!
¡Pero vivo todavía!
¡Así que tiembla, tiembla, 
oh, culpable!

(un cristiano entra)

UN CRISTIANO
¿Señor?

POLIUTO
¿Qué quieres?

UN CRISTIANO
Nearco... ¡Ah, señor!

POLIUTO
¿Y bien?

UN CRISTIANO
Cargado de hierros
fue detenido...
POLIUTO
Ahi! dove?

UN CRISTIANO
Di Giove al tempio.

POLIUTO
Eterno Dio, che sento!
In gran periglio
stanno i fratelli
Ed io! ed io!

UN CRISTIANO
Deh!  Corri!
(parte rapidamente)

POLIUTO
Cessa, fatal consiglio dell'ira!
Il ciel mi schiude
la via  che tragge a sé!
M'infiamma una virtude
che pria in me non era!
Sei tu, sei tu! Gran Dio!
Sfolgorò divino raggio;
Da' miei lumi è tolto il velo ...
Voce santa come il cielo
di perdono a me parlò!
Obliato è già l'oltraggio;
più vendetta il cor non chiede...
Dio quest'anima mi diede,
pura a Dio la renderò, ecc.
(parte)

Scena Seconda

(tempio di Giove. Callistene, 
Severo, Felice, Paolina, 
sacerdoti e popolo armenio)

SACERDOTI
Celeste un'aura
pel tempio move!
Al sacrifizio
presiede Giove,
Che il, giusto premia,
e l'empio atterra,
che può dai cardini
sveller la terra,
le stelle innumeri
Strappare al ciel!

DONNE
Ver noi propizio
abbassa i lumi,
rettor del fulmine,
primier de' numi:
Tu dell'Armenia
Veglia sui fati,
qual padre tenero
sui figli amati:
proteggi un popolo
a te fedel.

CALLISTENE
La tua possanza
gli audaci colga
seguaci stolti d'un falso nume,
Oh! nume! Ah! Giove!
POLIUTO
¡Ah! ¿Dónde?

UN CRISTIANO
En el templo de Júpiter

POLIOUTO
¡Dios mío, qué oigo!
En gran peligro 
están mis hermanos
¡Y yo! ¡Y yo!

UN CRISTIANO
¡Ah! ¡Voy corriendo!
(sale rápidamente)

POLIUTO
¡Detente, fatal consejo de la ira!
¡El cielo me muestra el camino
que hasta él conduce!
¡Me inflama un valor,
hasta ahora, en mí desconocido!
¡Eres tú, tú, Dios mío!
Un rayo divino a penetrado en mí
y la venda ha caído...
Una voz, divina como el cielo,
me habla de perdón!
Las ofensas están ya olvidadas;
mi corazón no desea venganza...
Dios me ha dado este alma,
y pura a él se la devolveré, etc.
(sale)

Escena Segunda

(Templo de Júpiter. Callistene,
Severo, Felice, Paolina, 
sacerdotes y pueblo armenio)

SACERDOTES
¡Un hálito celestial
atraviesa el templo!
Júpiter preside
el sacrificio.
¡Él que premia al justo
y castiga al impío,
que puede, en todo momento,
arrasar la Tierra,
derribar las innumerables
estrellas del firmamento!

MUJERES DEL PUEBLO
Hacia nosotros desciende 
tu mirada propicia,
señor del rayo,
primero entre los dioses.
Vela, oh señor,
por la suerte de Armenia,
como un solícito padre
con sus hijos amados,
Protege a un pueblo
que te es fiel.

CALLISTENE
Que tu poder
aplaste a los insensatos
discípulos del dios falso,
¡Oh, Dios! ¡Oh, Júpiter!
CALLISTENE, 
DONNE DEL POPOLO
Sia maledetto
chi reca insulto
del gran tonante
al sacro culto.
Muoia deserto,
e fra tormenti,
gli sia negata
la tomba ancor, si, si, si,
la polve iniqua
sperdano i venti ....
Di lui non resti
che infamia e orror, ecc.

CALLISTENE
Magistrati, guerrieri, popolo,
è surto alfin
delle celesti vedette il giorno!
Io l'affrettai,
chiamando l'armi di Roma;
tribunal migliore,
a difendere il tempio,
non v'ha del tempio istesso.

(ad un cenno di Callistene
si avanza Nearco)

POPOLO
È ver.

CALLISTENE
(indicando Nearco 
fra le guardie)
Quest'empio 
è nemico degli Dei:
securo avviso 
n'ebbi che aggiunse,
nella scorsa notte,
uno a tanti seguaci
del suo vietato culto.

(a Severo)

Quel reo di morte,
ch'ei discopra imponi.

SEVERO
L'accusa udisti?

NEARCO
E la confermo.

SACERDOTI
Estrema baldanza!

PAOLINA
(da sé)
Il cor mi trema!

SEVERO
Il neofito appella.

NEARCO
Io?

SEVERO
Si, in nome di colui
che tempra i fati
dell'impero latino.

NEARCO
Ed io potrei
tradire un mio fratello?
Macchiar di tanta infamia
potrei quest'alma?
Inorridisco! 
Il sangue chiedimi,
il sangue mio ...
l'anima no,
che l'anima è di Dio!
CALLISTENE,
MUJERES DEL PUEBLO
Que sea maldito
aquel que profane
el culto sagrado 
del Dios todopoderoso.
Que muera abandonado de todos,
y, entre tormentos,
le sea negada, incluso, 
la tumba, sí, sí, sí,
que el viento disperse 
sus cenizas inicuas...
Que de él no quede
mas que infamia y horror, etc.

CALLISTENE
¡Magistrados, guerreros, pueblo!
¡Ha llegado por fin el día
de la venganza celestial!
Yo la he precipitado,
apelando a las armas romanas.
No hay mejor tribunal
para defender el templo,
que el templo mismo.

(a una señal de Callistene,
avanza Nearco)

PUEBLO
Es cierto

CALLISTENE
(señalando a Nearco, 
entre los guardias)
Este impío, 
es enemigo de los dioses.
Sé, de fuente segura, 
que él es un sacerdote 
y durante la noche pasada, 
ha convertido a un nuevo
impío al culto prohibido.

(a Severo)

Ordena que sea desenmascarado,
ese reo de muerte.

SEVERO
¿Oíste la acusación? 

NEARCO
Y la confirmo

SACERDOTES
¡Insolencia extrema!

PAOLINA
(para sí)
¡El corazón me tiembla!

SEVERO
¡Llama al neófito!

NEARCO
¿Yo?

SEVERO
Sí, te lo pregunto 
en nombre de la ley
del imperio romano.

NEARCO
¿Y podría traicionar
a uno de mis hermanos?
¿Podría envilecer mi alma
hasta tal punto?
¡Me horrorizas!
La sangre pídeme,
mi propia sangre... 
pero no el alma.
¡El alma es de Dios!
SEVERO
Taci? 
Entro il più nero carcere
l'indegno trascinate, ecc.
E fra ,tormenti orribili
discopra il ver.

(le guardie circondano Nearco,
uscire. Entra, Poliuto.)

POLIUTO
Fermate!

PAOLINA
(da sé)
Oh numi!

POLIUTO
Quel neofito da voi richiesto ...

SEVERO
Ebben?

POLIUTO
Son io.

TUTTI
Tu stesso!

CALLISTENE, SACERDOTI
Ah! perfido!

PAOLINA
Ho la morte in sen!

CALLISTENE
Tu?
POLIUTO
Io.

FELICE
Tu?

POLIUTO
Io stesso.

SEVERO
La sacrilega parola
nel delubro ancor rimbomba
ed il giorno non s'invola?
E la folgore non piomba?

(a Poliuto)

Troncherà, si, supplizio infame
di tua vita il nero stame!
Pena eterna fra gli estinti,
è serbata, iniquo, a te!

PAOLINA
(da sé)
Qual preghiera al ciel rivolgo?
Tutti irati son gli Dei!
Nazareno, a te mi volgo;
s'egli è ver che nume sei,
tu soccorri il mio consorte,
tu lo scampa dalla morte
e gridar m'udrà la terra
ch'altro Dio non, v'ha, no,
altro Dio non v'ha per me.

POLIUTO
(da sé)
Dell'iniqua, del protervo,
no, la vista io non sostengo!
Dio, 
proteggi l'umil servo ...
SEVERO
¿Callas? 
A la más profunda mazmorra
llevad a este indigno, etc.
Y entre tormentos horribles
le sea arrancada la verdad.

(los guardias salen con Nearco,
Poliuto, entra)

POLIUTO
¡Deteneos!

PAOLINA
(para sí)
¡Oh, dioses!

POLIUTO
El neófito que buscáis...

SEVERO
¿Y bien?

POLIUTO
Soy yo.

TODOS
¿Tú?

CALLISTENE, SACERDOTES
¡Ah, pérfido!

PAOLINA
¡Siento la muerte en mi pecho!

CALLISTENE
¿Tu?

POLIUTO
Yo

FELICE
¿Tu?

POLIUTO
Yo.

SEVERO
La palabra sacrílega
en el templo aún resuena.
¿Y el día no desaparece?
¿No cae el rayo?

(a Poliuto)

¡Sí, un suplicio infame, 
cortará el negro hilo de tu vida!
¡Castigo eterno, entre los muertos,
sufrirás, inicuo!

PAOLINA
(para sí)
¿Qué oración debo dirigir al cielo?
¡Todos los dioses están airados!
Nazareno, a ti me confío,
Si es cierto que tú eres el Dios
verdadero, ayuda a mi esposo,
presérvalo de la muerte
y gritaré por todas partes
que no hay otro Dios, no,
que eres el único Dios para mí.

POLIUTO
(para sí)
¡No soporto la presencia de este
inicuo, de este arrogante!
Dios, 
protege a tu humilde siervo...
A morir per te qui vengo,
ma gli affetti della terra
sorgon feri a nuova guerra!
Quel ardore 
che il sen m'infiamma
tutto ardore del ciel non è!

NEARCO
Non compiango la tua sorte,
ma l'invidio, la desio, ecc.

FELICE, CALLISTENE
La sacrilega parola
Nel delubro ancor rimbomba, ecc.

SEVERO
Sì, pena eterna,
sì, fra gli estinti,
sì, sì, a te, ecc.

PAOLINA
(da sé)
Qual preghiera 
al ciel rivolgo?
Tutti irati son gli dei!
Nazareno, a te mi volgo;
s'egli è ver che nume sei,
tu soccorri il consorte,
tu lo scampa dalla morte
e gridar m'udrà la terra
ch'altro Dio non v'ha per me.

FELICE, SACERDOTI
La sacrilega parola
nel delubro ancor rimbomba,
ed il giorno non s'invola?
E la folgore non piomba?
Troncherà supplizio infame
di tua vita il nero stame
pena eterna 
fra gli estinti
è serbata, iniquo, a te!

NEARCO
Sulla terra oltraggi e morte,
gloria e vita in grembo á Dio!
La tua lingua ed il tuo core 
porgan laudi al Creator; 
al Creator,
gloria al Creator, 
al Creator, ecc.
Già de'martiri la palma
s'apparecchia in ciel per te!

SEVERO
Pena eterna fra gli estinti, 
eterna,
È serbata, iniquo, a te, ecc.

POLIUTO
Ma gli affetti della terra
Sorgon feri a nuova guerra!
Questo ardor 
che il sen m'infiamma
Tutto ardor del ciel non è!
 
SEVERO
Alla morte lo serbate.

(Le guardie si avanza per
impadronirsi di Poliuto)

PAOLINA
No, crudeli ... no, crudeli ...

SACERDOTI
E che pretendi?
¡Aquí vengo a morir por ti,
pero que las pasiones terrestres
 no causen una nueva guerra!
Que este ardor 
que inflama mi pecho 
no sea sólo ardor celestial!

NEARCO
No desdeño tu suerte,
sino que la envidio, la deseo, etc.

FELICE, CALLISTENE
La palabra sacrílega
en el templo aún resuena, etc.

SEVERO
Sí, pena eterna,
sí, entre los muertos,
sí, sí, a ti, etc.

PAOLINA
(para sí)
¿Qué oración debo 
dirigir al cielo?
¡Todos los dioses están airados!
Nazareno, a ti me confío,
Si es cierto que tú eres el Dios
verdadero, ayuda a mi esposo,
presérvalo de la muerte
y gritaré por todas partes
que eres el único Dios para mí.

FELICE, SACERDOTI
La palabra sacrílega
en el templo aún resuena.
¿Y el día no desaparece?
¿No cae el rayo?
¡Sí, un suplicio infame, 
cortará el negro hilo de tu vida!
¡Castigo eterno, 
entre los muertos,
sufrirás, inicuo!

NEARCO
¡En la tierra, ultrajes y muerte,
gloria y vida en el seno de Dios!
Tu lengua y tu corazón 
alaben al Creador, 
al Creador,
gloria al Creador, 
al Creador, etc.
¡Ya la palma del martirio
se prepara en el cielo para ti!

SEVERO
Pena eterna entre los muertos, 
eterna,
te espera, inicuo, a ti, etc.

POLIUTO
¡Pero que las pasiones terrestres
no causen una nueva guerra!
Que este ardor 
que inflama mi pecho 
no sea sólo ardor celestial!

SEVERO
¡Llevadlo al suplicio!

(los guardias avanzan y 
rodean a Poliuto)

PAOLINA
No, crueles,... crueles...

SACERDOTES
¿Qué pretendes?
CALLISTENE
S'obbedisca.

PAOLINA
Ah! crudeli v'arrestate!
Padre, ah! padre ...

SEVERO
A morte.

PAOLINA
... lo difendi!

POPOLO
A morte.

PAOLINA
Lo difendi ...

FELICE
Egli è reo.

PAOLINA
Ah! padre!

POLIUTO
Donna, cessa.

DONNE, 
SACERDOTI
A morte, a morte.

NEARCO
Gloria a Dio.

PAOLINA
(a Callistene)
Deh! Tu ... ah! tu ...
Non trovo la parola;
forza ignota 
mi respinge!
(prostrandosi a Severo)

CALLISTENE
Che pretendi?

PAOLINA
Il duol ch'io provo ...

SEVERO
Che!

PAOLINA
... la mia smania ...

SEVERO
... gemente ...

PAOLINA
.. il duolo ...

SEVERO
... a' piedi miei!

PAOLINA
... il cor ti scuota.

SEVERO
Ah!
CALLISTENE
¡Obedece!

PAOLINA
¡Ah, crueles, deteneos!
¡Padre, ah, padre...

SEVERO
A muerte.

PAOLINA
... defiéndele!

PUEBLO
A muerte.

PAOLINA
Defiéndelo...

FELICE
Es culpable.

PAOLINA
¡Ah, padre!

POLIUTO
Mujer, calla.

MUJERES DEL PUEBLO
SACERDOTES
A muerte, a muerte.

NEARCO
Gloria a Dios

PAOLINA
(a Callistene)
¡Gracia! Tú... tú... ¡Ah!
No encuentro palabras;
¡Una fuerza desconocida 
me atenaza!
(se postra ante Severo)

CALLISTENE
¿Qué  pretendes?

PAOLINA
El dolor que experimento...

SEVERO
¡Qué!

PASOLINA
... mi angustia ...

SEVERO
... sollozando...

PAOLINA
... mi dolor...

SEVERO
... a mis pies!

PAOLINA
... quizás ablanden tu corazón.

SEVERO
¡Ah!

PAOLINA
Qui morrò,
se a me tu nieghi la sua vita ...

SEVERO
Ed io potrei?

POLIUTO
Tu, per me, costui tu preghi! ecc.
Empia!

PAOLINA
Sposo!

POLIUTO
Il fui

PAOLINA
Che parli?

POLIUTO
Empia!

PAOLINA
Ah! nol sono.

POLIUTO
Empia!

PAOLINA
Ah! sposo mio!

POLIUTO
Sciolgo, esecro il nodo infame
onde un giorno a te m'ha stretto,
questo dio bugiardo, infame ...

TUTTI
Ah!

POLIUTO
Le tue colpe un Dio verace,
scellerata, punirà!
Tu? Ah! va ...

CALLISTENE SACERDOTI
Alle fiere il reo,
l'audace, ecc.

NEARCO
Gloria a Dio!

FELICE
Giusto cielo ...

PAOLINA
Ah! che facesti!
innocente io sono ...

SEVERO
Ed io dovrò?

PAOLINA
Sposo!

PAOLINA
Moriré aquí mismo,
si me niegas su vida...

SEVERO
¿Acaso puedo?

POLIUTO
Tú, por mí, le suplicas! Etc.
¡Impía!

PAOLINA
¡Esposo!

POLIUTO
Lo fui.

PAOLINA
¿Qué dices?

POLIUTO
¡Impía!

PAOLINA
¡Ah, no lo soy!

POLIUTO
¡Impía!

PAOLINA
¡Ah, esposo mío!

POLIUTO
Rompo, renuncio al nudo infame
que un día ti me unió,
ante este falso dios, infame...

TODOS
¡Ah!

POLIUTO
¡Un Dios verdadero,
castigará tus faltas!
¿Tu? ¡Ah, vete...

CALLISTENE , SACERDOTES
A las fieras con él,
el audaz, etc.

NEARCO
¿Gloria a Dios!

FELICE
Justo cielo...

PAOLINA
¡Ah, qué dices!
Soy inocente...

SEVERO
¿Y yo podría?

PAOLINA
¡Esposo!
POLIUTO
Va ...

SEVERO
Ah!

PAOLINA
Sposo! Sposo!

POLIUTO
Va.
Lasciami in pace morire omai.
Solo rimembra 
quanto t'amai.
Nel ciel, che m'apre
un Dio clemente,
mi fia d'ogni 
altra gioia maggior ...

PAOLINA
No, gl'infelici non hanno un Dio!
È sol mia colpa il destino mio!
Ah! se alcun di voi pietà conosce,
mi vibri un ferro
in mezzo al cor, ecc.

POLIUTO
Un Dio clemente, ecc.

SEVERO
Sparger quel sangue
m'è dato in breve ...
Ella abborrirmi,fuggir mi deve!
E ognor funesto, 
non cangia tempre
il mio destino persecutor, ecc.
No, no, me sventurato!
Son io per sempre morto all'amor.

SACERDOTI
Sia maledetto chi reca insulto
del gran Tonante al sacro culto.
Muoia deserto e muoia
fra tormenti, gli sia negata 
la tomba ancor, ecc.

NEARCO
Tu quella mente, gran Dio,
consiglia,
tu di costanza arma quel cor, ecc.

FELICE
Fra queste braccia ricovra, 
o figlia, 
a te rimane un padre ancor,
fra le mie braccia ricovra, 
o figlia,
ancor ti resta un genitor, ecc.

CALLISTENE
Sacerdoti! Littori!

POLIUTO, PAOLINA
Ah!

SACERDOTI,
DONNE
Sia maledetto chi reca insulto
del gran Tonante al sacro culto.
Muoia deserto e muoia
fra tormenti,
gli sia negata la tomba ancor.
La polve iniqua 
sperdano i venti ...
Di lui non resti
che infamia e orror, ecc. 
(Poliuto e Nearco 
partono fra le guardie)
POLIUTO
Vete...

SEVERO
¡Ah!

PAOLINA
¡Esposo! ¡Esposo!

POLIUTO
Vete.
Déjame ahora morir en paz.
Recuerda, únicamente, 
cuanto te amé.
En el cielo, que me ofrece
un Dios clemente,
me sea dada 
una mayor felicidad...

PAOLINA
¡No, los infelices no tienen Dios!
¡Yo soy culpable de mi destino!
¡Ah, si hay algún Dios piadoso,
que me hunda un puñal
en el corazón!

POLIUTO
Un Dios clemente, etc.

SEVERO
Debo verter eta sangre...
¡Ella me aborrecerá,
huirá de mí!
Y siempre funesto,
el destino que me persigue,
no cambiará nunca, etc.
¡No, no, desgraciado!
El amor siempre me será prohibido.

SACERDOTES
Que sea maldito aquel que profana
el culto del gran dios del rayo.
Que muera abandonado
entre tormentos, incluso 
le sea negada la tumba, etc.

NEARCO
Tú, gran Dios, aconséjame,
arma de valor
a ese corazón, etc.

FELICE
Encuentra refugio entre mis brazos,
oh hija, 
te queda aún tu padre,
Encuentra refugio en estos brazos,
oh hija, 
te queda aún tu padre, etc.

CALLISTENE
¡Sacerdotes! ¡Líctores!

POLIUTO, PAULINA
¡Ah!

SACERDOTES,
MUJERES DEL PUEBLO
Que sea maldito aquel que profana
el culto del gran dios del rayo.
Que muera abandonado
entre tormentos,
incluso le sea negada la tumba.
Sus cenizas, inicuas,
sean esparcidas
y que de él no quede sino
infamia y horror, etc.
(Poliuto y Nearco salen conducidos
por los guardias)

Acto III