ORDINARIO DE LA MISA CATÓLICA ROMANA

 

KYRIE

Kyrie eleison
Kyrie eleison
Kyrie eleison

Christe eleison
Christe eleison
Christe eleison

Kyrie eleison
Kyrie eleison
Kyrie eleison
Señor, ten piedad de nosotros
Señor, ten piedad de nosotros
Señor, ten piedad de nosotros

Cristo, ten piedad de nosotros
Cristo, ten piedad de nosotros
Cristo, ten piedad de nosotros

Señor, ten piedad de nosotros
Señor, ten piedad de nosotros
Señor, ten piedad de nosotros

GLORIA

Gloria in excelsis Deo
Et in terra pax hominibus
bonae voluntatis.

Laudamus te
Benedicimus te
Adoramus te
Glorificamus te
Gratis agimus tibi
Propter magnam gloriam tuam.

Domine Deus, Rex celestis
Deus Pater omnipotens
Domine Fili unigenite
Jesu Christe
Domine Deus, Agnus Dei,
Filius Patris.

Qui tollis peccata mundi
miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi
suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dextram Patris
miserere nobis

Quoniam tu solus sanctus.
Tu solus Dominus.
Tu solus Altissimus
Jesu Christe.
Cum Sancto Spiritu,
In Gloria Dei Patris.
Amén.
Gloria a Dios en las Alturas
y en la tierra paz a los hombres
de buena voluntad.

Te alabamos,
Te bendecimos,
Te adoramos,
Te glorificamos
Te damos gracias
por tu inmensa gloria.

Señor Dios, Rey celestial
Dios Padre todopoderoso,
Señor Hijo unigénito,
Jesucristo,
Señor Dios, Cordero de Dios,
Hijo del Padre.

Tú que quitas los pecados del mundo
ten piedad de nosotros.
Tú que quitas los pecados del mundo
acoge nuestra súplica.
Tú que estas sentado a la diestra del Padre
ten piedad de nosotros

Porque Tú sólo eres Santo.
Tú sólo, Señor.
Tú sólo, Altísimo,
Jesucristo.
Con el Espíritu Santo,
En la Gloria de Dios Padre.
Amén.

CREDO

Credo in unum Deum,
Patrem omnipotentem,
Factorem coeli et terrae,
Visibilium omnium et invisibilium.

Et in unum Dominum Jesum Christum,
Filium Dei unigenitum
Et ex Patre natum ante omni saecula.
Deum Deo.
Lumen de lumine,
Deum vero de Deo vero.
Genitum non factum,
consubstantialem Patri,
per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines
et propter nostram salutem
descendit de coelis.
Et incarnatus est de Spiritu Sancto
ex María Virgine;
et homo factus est.

Crucifixus etiam pro nobis:
sub Poncio Pilato,
passus, et sepultus est.
Et resurrexit tertia die
secundum Scripturas.
Et ascendit in coelum:
Sedet ad dextram Patris
Et iterum venturus est cum gloria
iudicare vivos, et mortuos,
cuius regni non erit finis.

Et in Spiritum Sanctum,
Dominum et vivificantem.
Qui ex Patre, Filioque procedit.
Qui cum Patre et Filio
Simul adoratur, et conglorificatur;
Qui locutus est per Profetas.

Et unam, sanctam, catolicam
et apostolicam Ecclesiam.

Confiteor unum baptisma
in remissionen peccatorum.

Et expecto resurrectionen mortuorum
et vitam venturi saeculi.

Amen
Creo en un sólo Dios,
Padre todopoderoso,
creador del cielo y de la tierra
de todo lo visible y lo invisible.

Y en un sólo Señor Jesucristo,
Hijo único de Dios.
Nacido del Padre antes de todos los siglos.
Dios de Dios.
Luz de luz,
Dios verdadero de Dios verdadero.
Engendrado, no hecho,
De la misma naturaleza del Padre,
por quien fue hecho todo lo que es.
Quien por nosotros los hombres
y por nuestra salvación
bajó de los cielos.
Y se encarnó por obra del Espíritu Santo
de María Virgen;
y se hizo hombre.

Fue crucificado también por nosotros:
bajo el poder de Poncio Pilatos,
padeció y fue sepultado.
Y resucitó al tercer día
según las Escrituras.
Y subió al cielo:
está sentado a la derecha del Padre
y ha de venir otra vez con Gloria
a juzgar a los vivos y a los muertos,
y su reino no tendrá fin.

Y en el Espíritu Santo,
Señor y vivificador.
Que procede del Padre y del Hijo.
Que con el Padre y el Hijo
es igualmente adorado y glorificado;
y habló por boca de los Profetas.

Y creo en una Iglesia, santa, católica
y apostólica.

Confieso que hay un solo bautismo
para la remisión de los pecados.

Y espero la resurrección de los muertos
y la vida del mundo futuro.

Amen

SANCTUS

 

Sanctus, Sanctus, Sanctus,
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt coeli et terra gloria tua
Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit
in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
Santo, Santo, Santo,
Es el Señor, Dios de los ejércitos.
Llenos están los cielos y la tierra de tu gloria
Hossana en las alturas.
Bendito el que viene
en nombre del Señor.
Hossana en las alturas.

AGNUS DEI

 

Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.

Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.

Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi,
dona nobis pacem.



Cordero de Dios,
que quitas los pecados del mundo,
apiádate de nosotros.

Cordero de Dios,
que quitas los pecados del mundo,
apiádate de nosotros.

Cordero de Dios,
que quitas los pecados del mundo,
danos la paz.



Escaneado por :
Agustín Suárez Díez 1998