ACT II                                               


Variation VIII

Scene 1 - Colloquy and Soliloquy

(The lights fade in on Quint and 
Miss Jessel - nowhere.)

Miss JESSEL
Why did you call me 
from my schoolroom dreams?

QUINT
I call? Not I!
You heard the terrible sound 
of the wild swan's wings.

Miss JESSEL
Cruel! 
Why did you beckon me to your side?

QUINT
I beckon? No, not I!
Your beating heart to your own
passions lied.

Miss JESSEL
Betrayer! Where were you 
when in the abyss I fell?

QUINT
Betrayer? No, not I!
I waited for the sound 
of my own last bell.

Miss JESSEL
And now what do you seek?

QUINT
I seek a friend.

Miss JESSEL
She is here!

QUINT 
(laughing)
No! - self-deceiver!

Miss JESSEL
Ah! Quint, Quint, do you forget?

QUINT
I seek a friend -
Obedient to follow where I lead,
slick as a juggler's mate 
to catch my thought,
proud, curious, agile, he shall feed
my mounting power.
Then to his bright subservience 
I'll expound
the desperate passions 
of a haunted heart,
and in that hour
"The ceremony 
of innocence is drowned"

Miss JESSEL
I too must have a soul to share my woe.
Despised, betrayed, 
unwanted she must go
forever to my joyless spirit bound,
"The ceremony 
of innocence is drowned"

(The Ghosts come together.)

QUINT, Miss JESSEL
Day by day the bars we break,
break the love that laps them round,
cheat the careful watching eyes,
"The ceremony 
of innocence is drowned"

(The lights slowly fade on the Ghosts
and fade in on the Governess.)

GOVERNESS
Lost in my labyrinth 
I see no truth, 
only the foggy walls 
of evil press upon me.
Lost in my labyrinth 
I see no truth.
O innocence, you have corrupted me,
which way shall I turn?
I know nothing of evil, 
yet I feel it, I fear it,
worse - imagine it.
Lost in my labyrinth 
which way shall I turn?

(The lights fade.)

Variation IX

Scene 2 - The Bells

(The lights fade in on the churchyard
with a table-tomb and an indication 
of a church.)

MILES, FLORA 
(chanting off)
O sing unto them a new song:
Let the congregation praise him.
O ye works and days:
Bless ye the Lord.

(They walk in like choir boys.)

O ye rivers and seas and lakes:
Bless ye the Lord.
O amnis, axis, caulis, collis,
clunis, crinis, fascis, follis:
Bless ye the Lord.
Praise him and magnify him for ever.

(The children settle themselves on 
the tomb as the Governess and Mrs.
Grose enter.)

Mrs. GROSE
O Miss, a bright morning... to be sure.

GOVERNESS 
(absently)
Yes.

MILES, FLORA
O ye tombstones and trees:
Praise him.

Mrs. GROSE
Bright as the Sunday morning bells, 
how I love the sound.

GOVERNESS
Yes.

MILES, FLORA
O ye bells and towers:
Praise him.

Mrs. GROSE
And the dear children, 
how sweet they are together.

GOVERNESS
Yes.

MILES, FLORA
O ye paths and woods:
Praise him.
O ye frosts and fallen leaves:
Praise him.
O ye dragons and snakes, 
worms and feathered fowl:
Rejoice in the Lord.

Mrs. GROSE
Come Miss, don't worry
It will pass I'm sure.
They're so happy with you.
You're so good to them.
We all love you, miss.

MILES, FLORA
O Mrs. Grose, bless ye the Lord:
May she never be confounded.

GOVERNESS 
(taking Mrs. Grose aside.)
Dear good Mrs. Grose - 
They are not playing, 
they are talking horrors.

Mrs. GROSE
Oh! Never!

GOVERNESS
Why are they so charming?
Why so unnaturally good?
I tell you they are not with us, 
but with the others.

Mrs. GROSE
With Quint - and that woman?

GOVERNESS
With Quint and that woman.

Mrs. GROSE
But what could they do?

GOVERNESS
Do! They could destroy them.

Mrs. GROSE
Miss! You must write to their uncle.

GOVERNESS
That his house is poisoned, 
the children mad - 
or that I am?
I was changed not to worry him.

Mrs. GROSE
Yes. He do hate worry.

GOVERNESS
I shall never write to him.
Can you not feel them 
round about you?
They are here, there, everywhere.
And the children are with them, 
they are not with us.

Mrs. GROSE
Come Miss, don't worry.
It will pass I'm sure.
They're so happy with you, 
you're so good to them.
We all love you so.
Never you mind, 
well be all right, you'll see.

MILES, FLORA
O ye paths and woods:
Bless ye the Lord.
O ye walls and towers:
Bless ye the Lord.
O ye moon and stars, 
windows and lakes:
Praise him and magnify him for ever.

Mrs. GROSE
Come Miss!
It is time we went in.
Come to church, my dear, 
it will do you good.
Flora!
Miles!
Come along, dears.

(She takes the children off towards 
the church and goes in with Flora. 
Miles hangs back and then comes up 
to the Governess.)

MILES
Do you like the bells?
I do.
They're not half finished yet.

GOVERNESS
No.

MILES
Then we can talk 
and you can tell me when
I'm going back to school.

GOVERNESS
Are you not happy here?

MILES
I'm growing up, you know.
I want my own kind.

GOVERNESS
Yes, you're growing up.

MILES
So much I want to do, 
so much I might do...

GOVERNESS
But I trust you, Miles.

MILES
You trust me, my dear, 
but you think and think...
of us, and of the others.
Does my uncle think what you think?

(He goes off in to the church.)

Mrs. GROSE, FLORA, MILES 
(from the church)
Praise him and magnify him for ever!

GOVERNESS
It was a challenge!
He knows what I know, 
and dares me to act.
But who would believe my story?
Mrs. Grose?
No - she's no good.
She has doubts.
I am alone, alone.
I must go away now, 
while they are at church;
away from those false little lovely eyes;
away from my fears, 
away from the horrors;
away from this poisoned place;
away, away!

(The lights fade as she runs away.)
ACTO  II


Variación VIII

Escena 1 - Coloquio y Soliloquio.

(las luces iluminan a Quint y a la Srta.
Jessel, en un lugar indeterminado.)

Srta. JESSEL
¿Por qué me llamaste arrancándome
de mis sueños infantiles?

QUINT
¿Llamarte yo? ¡No!
Tú oíste el terrible sonido 
de las alas de los cisnes salvajes.

Srta. JESSEL
¡Cruel! 
¿Por qué me atrajiste hasta aquí?

QUINT
¿Atraerte yo? ¡No! ¡Yo no!
Tu palpitante corazón 
encubre tus propias pasiones.

Srta. JESSEL
¡Traidor! ¿Dónde estabas 
cuando me sumergí en los abismos?

QUINT
¿Traidor? ¡No!
Esperé el sonido 
de mi última campanada.

Srta. JESSEL
Y ahora, ¿qué buscas?

QUINT
Busco un amigo.

Srta. JESSEL
Ella está aquí.

QUINT 
(riendo)
¡No! Te engañas.

Srta. JESSEL
¡Ah! Quint, Quint, ¿lo has olvidado?

QUINT
Busco un amigo...
Que siga obediente mis órdenes,
sean cuales sean.
Astuto como un malabarista 
para captar mi pensamiento.
Orgulloso, curioso, ágil,
alimentará la base de mi poderío.
Luego, con su brillante servilismo,
expondré las desesperadas pasiones
de un corazón visitado por fantasmas.
Y en esa hora,
"La ceremonia de la inocencia 
está ahogada."

Srta. JESSEL
Yo también debo poseer un espíritu
para compartir mi aflicción, 
despreciada, traicionada, rechazada,
ligada por siempre a mi espíritu.
"La ceremonia de la inocencia 
está ahogada."

(los fantasmas se agrupan)

QUINT, Srta. JESSEL
Día a día rompemos los obstáculos,
rompemos el amor que los rodea,
engañamos a los ojos que los vigilan.
"La ceremonia de la inocencia 
está ahogada".

(La luz, lentamente, deja de iluminar a los 
fantasmas y hace surgir a la Institutriz)

INSTITUTRIZ
Perdida en mi laberinto 
no veo la verdad, 
sólo los nebulosos muros que 
el apremio del Maligno me levanta.
Perdida en mi laberinto 
no veo la verdad.
¡Oh! ¡Inocencia! 
Tú me has corrompido,
¿qué camino debo tomar?
No conozco nada acerca del Maligno,
pero, lo temo, lo noto, lo imagino.
Perdida en mi laberinto, 
¿qué camino debo tomar?

(Se apagan las luces.)

Variación IX

Escena 2 - Las Campanas.

(el cementerio se ilumina, lápidas.
Una iglesia al fondo en donde está a
punto de iniciarse una ceremonia)

MILES, FLORA
(canturreando)
Cantemos nuevos himnos:
concede que la comunidad te alabe.
¡Oh, trabajos y días!
¡Bendecid al Señor!

(Imitan a niños de coro.)

¡Oh vosotros, ríos y mares y lagos!
¡Bendecid al Señor!
Oh amnis, axis, caulis, collis,
clunis, crinis, fascis, follis:
¡Bendecid al Señor!
Alabadle y glorificadle por siempre.

(Los niños se acomodan en una
tumba en el momento en que la
institutriz y Sra. Grose entran.)

Sra. GROSE
Una brillante mañana, señorita.

Institutriz 
(con aire ausente)
Sí.

MILES, FLORA
¡Oh, vosotros, lápidas y árboles:
Alabadle!

Sra. GROSE
Tan luminosa como una campana.
¡Cómo me gusta su sonido!

INSTITUTRIZ
Sí.

MILES, FLORA
¡Oh, vosotras, campanas y torres:
Alabadle!

Sra. GROSE
Y nuestros queridos niños,
¡qué dulces los dos juntos!

INSTITUTRIZ
Sí.

MILES, FLORA
¡Vosotros, senderos y bosques:
alabadle!
¡Vosotros, escarcha y hojas caídas:
alabadle!
¡Vosotros, dragones y serpientes y
aves de rapiña:
regocijaos en el Señor!

Sra. GROSE
Venga, señorita, no se preocupe.
Pasará, estoy segura.
Ellos están tan contentos con usted.
Es usted tan buena con ellos.
Todos la queremos, señorita.

MILES, FLORA
¡Oh, Sra. Grose, bendiga al Señor!
Así nunca podrá quedar confundida.

INSTITUTRIZ
(lleva a la Sra. Grose aparte)
¡Dios Santo! ¡Sra. Grose!...
¡no están jugando!
¡Están diciendo horrores!

Sra. GROSE
¡Oh! ¡Eso nunca!

INSTITUTRIZ
¿Por qué están tan encantadores?
¿Tan antinaturalmente buenos?
Le digo que no están con nosotras,
sino con los otros.

Sra. GROSE
¿Con Quint y esa mujer?

INSTITUTRIZ
Con Quint y esa mujer.

Sra. GROSE
Pero ¿qué podrían hacer?

INSTITUTRIZ
¿Hacer? ¡Pueden destruirlos!

Sra. GROSE
¡Señorita! Debe escribir a su tío.

INSTITUTRIZ
Esa casa está poseída, 
los chicos locos o... 
¿lo estoy yo?
Él me ordenó que no le molestara.

Sra. GROSE
Sí, no le agradan las preocupaciones.

INSTITUTRIZ
Nunca le escribiré.
¿No nota su presencia 
alrededor nuestro?
Están aquí, aquí, en todas partes.
Y los niños están con ellos,
no están con nosotras.

Sra. GROSE
¡Vamos, señorita, no se preocupe!
Pasará, estoy segura.
Están tan contentos con usted,
es usted tan buena con ellos.
Todos la queremos.
No le importe, todos estaremos bien,
ya lo verá.

MILES, FLORA
¡Vosotros, senderos y bosques:
bendecid al Señor!
¡Vosotros, muros y torres:
bendecid al Señor!
¡Vosotros, luna y estrellas, 
ventanas y lagos: alabadle
por los siglos de los siglos!

Sra. GROSE
¡Vamos, señorita!
Es hora de que entremos.
Venga a la iglesia, querida.
Le hará bien.
¡Flora!
¡Miles!
¡Vamos, queridos!

(Reúne a los niños y se dirigen a 
la iglesia. Ella va con Flora. Miles 
se queda atrás y luego va hacia la
institutriz.)

MILES
¿Le gustan las campanas?
A mí, sí.
Todavía no han acabado de tañer.

INSTITUTRIZ
No.

MILES
Entonces, podemos hablar.
Dígame,
¿cuándo regresaré al colegio?

INSTITUTRIZ
¿No estás contento aquí?

MILES
Ya sabe, estoy creciendo...
Quiero estar con los de mi edad.

INSTITUTRIZ
Sí, estás creciendo.

MILES
Hay muchas cosas que deseo hacer,
debiera hacer tantas cosas...

INSTITUTRIZ
Pero confío en ti, Miles.

MILES
Confía usted en mí, querida, 
pero piensa y piensa...
acerca de nosotros, y de los otros.
¿Piensa mi tío lo que usted?

(Miles entra en la iglesia.)

Sra. GROSE, FLORA, MILES
(desde la iglesia)
¡Alabadle y glorificadle por siempre!

INSTITUTRIZ
¡Ha sido un reto!
Él sabe lo que yo sé, 
y me desafía.
Pero, ¿quién podría creer mi historia?
¿La Sra. Grose?
No... ella no. 
Tiene demasiadas dudas.
Estoy sola, sola.
Debo partir, ahora, 
mientras están en la iglesia.
Lejos de esos falsos ojitos amorosos,
lejos de mis temores, 
lejos de esos horrores,
lejos de ese lugar envenenado;
¡Lejos, lejos!

(Sale corriendo. Se apagan las luces.)

Variation X

Scene 3 - Miss Jessel

(The light fades in on the
school-room, with desk The
Governess enters immediately.
Miss Jessel is sitting at the desk.)

GOVERNESS
She is here!
Here, in my own room!

Miss JESSEL
Here my tragedy began,
here revenge begins.

GOVERNESS
Nearer and nearer she comes,
from the lake, from the stair.

Miss JESSEL
Ah, here I suffered,
here I must find my peace.

GOVERNESS
From the stair, from the passage.

Miss JESSEL
Peace did I say?
Not peace but the fierce imparting
of my woe.

GOVERNESS
From the passage,
into the very heart of my kingdom.

Miss JESSEL
I shall come closer, closer,
and more often.

GOVERNESS
There she sheds
her ghastly influence.
She shall not!
She shall not!
I won't bear it!

Miss JESSEL
So I shall be waiting,
waiting for the child.

(The Governess braces herself to
speak directly to her.)

GOVERNESS
Why are you here?

Miss JESSEL
(rising)
Alas! Alas!

GOVERNESS
It is mine, mine, the desk.

Miss JESSEL
Alas! Alas!

GOVERNESS
They are mine, mine, the children.
I will never abandon them.

Miss JESSEL
Alas! Alas!
I cannot rest.
I am weary and I cannot rest.

GOVERNESS
Begone!
Begone!
You horrible, terrible woman!

Miss JESSEL
Alas!

(She disappears.)

GOVERNESS
I can't go - I can't.
But I can no longer support it alone.
I must write to him,
write to him now.

(She goes to the desk and writes.)

Sir - dear Sir -
my dear Sir -
I have not forgotten
your charge of silence,
but there are things that you must know,
and I must see you,
must see and tell you, at once.
Forgive me. That is all.

(The scene fades.)

Variation XI

Scene 4 - The Bedroom

(The lights fade in on Miles sitting
restlessly on the edge of his bed,
with his jacket and shoes off. The
room is lit by a candle.)

MILES
Malo: than a naughty boy..
Malo: in...

(The Governess is seen approaching
the room.)

I say, what are you waiting for?

GOVERNESS
(comes in)
Why Miles, not yet in bed?
Not even undressed.

MILES
O I've been sitting,
sitting and thinking.

GOVERNESS
Thinking?
Of what were you thinking?

MILES
Of this queer life,
the life we've been living.

GOVERNESS
What do you mean by that?
What life?

MILES
My dear, you know.
You're always watching.

GOVERNESS
I don't know, Miles,
for you've never told me,
you've told me nothing,
nothing of what happened before I came.
I thought till today
that you were quite happy.

MILES
I am, I am.
I'm always thinking, thinking.

GOVERNESS
Miles, I've just written to your guardian.

MILES
What a lot you'll have to tell him.

GOVERNESS
So will You, Miles.

(Miles changes his position, but does
not answer.)

Miles - dear little Miles,
is there nothing you want to tell me?

(Miles shifts again.)

QUINT
(unseen)
Miles - are you listening?

GOVERNESS
Miles, what happened at school?
What happened here?

(Miles turns away from her.)

QUINT
(unseen)
Miles - I am here.

GOVERNESS
Miles,
if you knew how
I want to help you,
how I want you to help me save you.

QUINT
(unseen)
Miles - I'm waiting, I'm waiting,
waiting, Miles.

(The candle goes out.)

MILES
Ah!

GOVERNESS
Oh, what is it?
What is it?
Why, the candle's out!

MILES
Twas I who blew it,
who blew it, dear!

(The scene fades.)

Variation XII

(In the first production, throughout
this Variation and the following
Scene, Quint appeared as a silhouette)

QUINT
(unseen)
So! She has written.
What has she written?
What has she written?
What has she written?
She has told all she knows.
What does she know?
What does she know?
What does she know?
It is there on the desk,
there on the desk.
Easy to take!
Easy to take!
Easy to take!

Scene 5 - Quint

(Miles is seen hesitating in his room.
He then creeps across the stage to
the desk)

QUINT
(unseen)
Take it!
Take it!
Take it!

(Miles takes the Governess's
letter across to his bedroom.
The lights fade.)

Variación  X

Escena 3 - Srta. Jessel.

(las luces iluminan la sala de estudio,
inmediatamente la institutriz entra.
La Srta. Jessel la está esperando,
sentada en el escritorio.)

INSTITUTRIZ
¡Está aquí!
¡Aquí! ¡En mi propia habitación!

Srta. JESSEL
Aquí comenzó mi tragedia,
aquí comienza mi venganza.

INSTITUTRIZ
Cada vez está más cerca,
desde el lago, desde las escaleras...

Srta. JESSEL
¡Ah!, aquí sufrí,
aquí debo encontrar mi paz.

INSTITUTRIZ
Desde las escaleras, desde el corredor.

Srta. JESSEL
¿Dije paz? No, paz no.
Sino comunicar la profundidad
de mi dolor.

INSTITUTRIZ
Desde el corredor,
hasta el mismo centro de mi ser.

Srta. JESSEL
Me acercaré más, más,
y más a menudo.

INSTITUTRIZ
Está ahí,
emanando su espantosa influencia.
¡No lo hará!
¡No lo hará!
¡No lo permitiré!

Srta. JESSEL
Por lo tanto estaré acechando,
esperando a la niña.

(La institutriz se arma de valor y
se dirige directamente a ella.)

INSTITUTRIZ
¿Por qué estás aquí?

Srta. JESSEL
(poniéndose en pie)
¡Ay! ¡Ay!

INSTITUTRIZ
¡Es mío! ¡el escritorio es mío!

Srta. JESSEL
¡Ay! ¡Ay!

INSTITUTRIZ
¡Los niños son míos, míos!
¡Nunca los abandonaré!

Srta. JESSEL
¡Ay! ¡Ay!
¡No puedo descansar!
¡Estoy fatigada y no logro descansar!

INSTITUTRIZ
¡Fuera!
¡Fuera!
Tú, ¡monstruo! ¡mujer terrible!

Srta. JESSEL
¡Ay!

(la Srta. Jessel desaparece.)

INSTITUTRIZ
No puedo irme, no puedo...
Pero no podré soportar esto
por mucho tiempo sola.
Debo escribirle, escribirle ahora.

(Va al escritorio y escribe.)

Señor... querido señor...
mi querido señor...
No he olvidado
su orden de silencio,
pero hay cosas que debe conocer,
y debo verle, verle y hablarle,
aunque sólo sea por una vez.
Discúlpeme. Esto es todo.

(Se apagan las luces.)

Variación XI

Escena 4 - La Habitación.

(Dormitorio de Miles. Está sentado
en el borde de su cama sin zapatos ni
camisa. La habitación está iluminada
por una vela.)

MILES
Malo, malo, como un niño travieso...
Malo en...

(Se ve a la institutriz aproximarse
a la habitación.)

¡Vaya!, ¿qué estarás buscando?

INSTITUTRIZ
(entrando)
¿Miles, todavía no te has acostado?
¿Todavía no te has desnudado?

MILES
He estado aquí sentado,
sentado y pensando.

INSTITUTRIZ
¿Pensando?
¿En qué?

MILES
En esta extraña vida,
la vida que estamos viviendo.

INSTITUTRIZ
¿Qué quieres decir con eso?
¿Qué vida?

MILES
Querida, usted lo sabe.
Siempre está observándolo todo.

INSTITUTRIZ
No sé. Miles,
nunca me lo has contado,
no me has contado nada, nada
de lo acontecido antes de mi llegada.
Pensaba hasta hoy
que eras bastante feliz.

MILES
Yo siempre, siempre,
estoy pensando, pensando.

INSTITUTRIZ
Miles, acabo de escribir a tu tutor.

MILES
Tendrá que contarle muchas cosas.

INSTITUTRIZ
También tú, Miles.

(Miles cambia de postura, pero
no dice nada.)

Miles... querido Miles.
¿No hay nada que quieras decirme?

(Miles se mueve otra vez.)

QUINT
(no visible)
¡Miles! ¿Me oyes?

INSTITUTRIZ
Miles, ¿qué ocurrió en el colegio?
¿qué pasó allí?

(Miles le da la espalda.)

QUINT
(no visible)
¡Miles! Estoy aquí.

INSTITUTRIZ
Miles, si supieras cuánto deseo
poder ayudarte,
cuánto deseo
que me ayudes a salvarte...

QUINT
(oculto)
¡Miles!
¡Estoy esperando, Miles!

(Se apaga la vela.)

MILES
¡Ah!

INSTITUTRIZ
¿Qué ocurre?
¿Qué sucede?
¿Por qué se apagó la vela?

MILES
¡He sido yo quien ha soplado,
querida!

(la escena se desvanece)

Variación XII

(En la primera producción, durante
esta Variación y en la siguiente,
Quint aparece como una silueta.)

QUINT
(oculto)
Así que ha escrito.
¿Qué ha escrito?
¿Qué ha escrito?
¿Qué ha escrito?
Le ha escrito todo lo que sabe.
¿Qué es lo que sabe?
¿Qué es lo que sabe?
¿Qué es lo que sabe?
La carta está en el escritorio,
está sobre el escritorio.
¡Es fácil saberlo!
¡Es fácil saberlo!
¡Es fácil saberlo!

Escena 5 - Quint

(Miles, está en su habitación.
Se desliza por el suelo hacia el
escritorio.)

QUINT
(oculto)
¡Cógela!
¡Cógela!
¡Cógela!

(Miles coge la carta de la institutriz
y va hacia su habitación.
Se apagan las luces.)

Variation XIII

Scene 6 - The Piano

(Miles is seen sitting at the piano,
playing. The Governess and Mrs.
Grose are hovering about listening
to him. Flora is sitting on the floor,
playing at 'cat 's cradle')

GOVERNESS, Mrs. GROSE
O what a clever boy; why,
he must have practised very hard.

Mrs. GROSE
I never knew a little boy so good.

GOVERNESS
Yes, there is no mistake,
he is clever, they both are.

Mrs. GROSE
They've come on wonderfully
well with you, Miss.

GOVERNESS
My dear,
with such children anything is possible.

(She takes Mrs. Grose aside.)

I've done it!
I've written it!
It's ready for the post.

Mrs. GROSE
That's right, Miss.
I'm sure that's right.

GOVERNESS
(aloud to Miles)
Go on, dear.
Mrs. Grose is enjoying it.
We're all enjoying it.

GOVERNESS, Mrs. GROSE
O what a clever boy!
I never knew a little boy so good.

(The Governess stays by the piano
hanging over Miles. He finishes his
first piece and turns the pages for the
second.)

Mrs. GROSE
(walks over to watch Flora playing.)
And Miss Flora, playing at cat's cradle.
There's a nimble-fingered little girl.

(She settles down near Flora.)

Mrs. GROSE, FLORA
(echoing)
Cradles for cats
Are string and air.
If you let go
there's nothing there.
But if we are neat
and nimble and clever
pussy-cat's cradle will
go on for ever.

FLORA
Mrs. Grose, are you tired?

(During this conversation Miles
begins showing off at the piano.)

Mrs. GROSE
Well, my head do keep nodding.
It's this warm room.

GOVERNESS
(softly)
Ah, Miles!
Miles!

FLORA
Shut your eyes
then and you shall have a cradle,
Mrs. Grose's cradle -

Mrs. GROSE
And Master Miles' playing.

FLORA
(to Mrs. Grose)
Go to sleep!
Go to sleep!

(Flora slips away unnoticed.)

GOVERNESS
(softly)
Ah, Miles!
Miles!

(She stops him suddenly.)

Flora!
Flora!
Mrs. Grose!
Wake up!
She is gone.

Mrs. GROSE
What? Who, Miss?

GOVERNESS
Flora's gone, gone out to her.
Come, we must go and find her!

Mrs. GROSE
Lord, Miss!
But you'll leave the boy?

GOVERNESS
O I don't mind that now,
he's with Quint!
He's found the most divine little
way to keep me quiet while she went.
Come! Come!

(They rush off. Miles plays triumphantly
on as the scene slowly fades.)

Variation XIV

Scene 7 - Flora

(The scene fades in on Flora by
the side of the lake, watching.
The Governess and Mrs. Grose
are heard, calling off-stage.)

Mrs. GROSE, GOVERNESS
(off)
Flora!

(They rush in and see the girl
by the lake.)

Mrs. GROSE
There she is!

(She runs over to Flora.)

Fancy running off like that,
and such a long
way, too, without your hat and coat.

(The Governess slowly walks over
to them.)

You are a naughty girl,
whatever made you leave us all?

GOVERNESS
And where, my pet, is Miss Jessel?

(Miss Jessel appears on the other
side of the lake.)

Miss JESSEL
Flora!

GOVERNESS
Ah! She is there!
Look! She is there!

(Pointing.)

Look! You little unhappy thing!
Look! Mrs. Grose!
She is there!

Miss JESSEL
Flora! Do not fall me!

Mrs. GROSE
Indeed Miss, there's nothing there.

GOVERNESS
Only look, dearest woman,
don't you see, now, now!

Miss JESSEL
Nothing shall they know.

Mrs. GROSE
(to Flora)
She isn't there, little lady,
nobody is there.

GOVERNESS
But look!

FLORA
I can't see anybody, can't see anything,
nobody, nothing, nobody, nothing;
I don't know what you mean.

Mrs. GROSE
(comforting)
There's nobody there. -

Miss JESSEL
We know all things,
they know nothing,
don't betray me.
Silence!
Silence!

Mrs. GROSE
She isn't there.
Why, poor Miss Jessel's
dead and buried,
we know that, love.
It's all a mistake.

FLORA
You're cruel, horrible,
hateful, nasty.
Why did you come here?
I don't know what you mean.
Take me away!
Take me away!

(Pointing at the Governess.)

I don't like her!
I hate her!

GOVERNESS
(with horror)
Me!

Mrs. GROSE
Yes, it's all a mistake,
and we'll get home
as fast as we can.
There, there, dearie,
we'll get home as fast as we can.

GOVERNESS
Yes! Go! Go! Go!

Miss JESSEL.
Ah! Flora, Flora,
do not fail me! Flora!

FLORA
I can't see anybody,
can't see anything,
nobody, nothing.
I don't know what she means.
Cruel, horrible,
hateful, nasty!
We don't want you!
We don't want you!
Take me away, take me away from her!
Hateful, cruel,
nasty, horrible!

(Flora and Mrs. Grose go off
comforting one another. The
Governess watches them go while
Miss Jessel slowly disappears.)

GOVERNESS
Ah! my friend, you have forsaken me!
At last you have forsaken me.
Flora, I have lost you,
she has taught you how to hate me.
Am I then horrible?
No! No!
But I have failed, most miserably failed,
and there is no more innocence in me.
And now she hates me!
Hates me!
Hates me!

(The lights quickly fade.)

Variación XIII

Escena 6 - El Piano.

(Miles, sentado ante el piano,
tocando. La institutriz y la Sra.
Grose están sentadas a su lado,
escuchando. Flora está sentada
en el suelo, meciendo al gato.)

INSTITUTRIZ, Sra. GROSE
¡Oh, qué chico tan listo!
Debería practicar más asiduamente.

Sra. GROSE
Nunca conocí un niño tan bueno.

INSTITUTRIZ
¡Ah, sí!, no cabe la menor duda,
es muy listo, ambos lo son.

Sra. GROSE
Han mejorado muchísimo
con usted, señorita.

INSTITUTRIZ
Querida mía, con niños como estos,
todo es posible.

(a la Sra. Grose, en voz baja.)

¡Lo he hecho!
¡Le he escrito!
Ya está lista para el correo.

Sra. GROSE
Muy bien, señorita.
Estoy segura de que ha hecho bien.

INSTITUTRIZ
(en alto, a Miles)
Sigue, cariño,
la Sra. Grose está disfrutando.
Todos disfrutamos.

INSTITUTRIZ, Sra. GROSE
Qué chico tan listo.
Nunca conocí un niño tan bueno.

(La institutriz permanece en pie
al lado del piano. Miles ha concluido

la primera pieza y pasa las páginas
hasta encontrar la segunda.)

Sra. GROSE
(mirando a Flora).
Y la señorita Flora acunando al gato.
Es una niña con dedos ágiles.

(Se sienta cerca de Flora.)

Sra. GROSE, FLORA
(haciéndole eco)
Cunas para gatos
son de cuerda y aire.
si las soltamos,
ya no existen.
Pero si somos aseados
ágiles y listos,
la cuna del minino
durará para siempre.

FLORA
Sra. Grose, ¿está usted cansada?

(Durante esta conversación,
Miles comienza a lucirse al piano.)

Sra. GROSE
Bueno, me estoy cayendo de sueño.
Es por el calor de esta habitación.

INSTITUTRIZ
(suavemente)
¡Ah, Miles!
¡Miles!

FLORA
Cierre los ojos
y entonces tendrá una cuna,
la cuna de la Sra. Grose.

Sra. GROSE
Y la música de Miles.

FLORA
(a la Sra. Grose)
¡Vaya a dormir!
¡Vaya a dormir!

(Flora desaparece sin que se note.)

INSTITUTRIZ
(suavemente)
¡Ah, Miles!
¡Miles!

(De pronto ella le detiene.)

¡Flora!
¡Flora!
¡Sra. Grose!
¡Despiértese!
¡Se ha ido!

Sra. GROSE
¿Qué? ¿Quién, señorita?

INSTITUTRIZ
¡Flora se ha ido, se ha ido con ella!
¡Vamos, debemos ir a buscarla!

Sra. GROSE
¡Dios mío, señorita!
¿Y va a dejar solo al niño?

INSTITUTRIZ
No me preocupa eso ahora,
¡él está con Quint!
Él ha encontrado la forma sutil
de distraerme mientras ella se iba.
¡Vamos! ¡Vamos!

(Corren mientras Miles toca con aire
triunfal y la escena se oscurece.)

Variación XIV

Escena 7 - Flora.

(Flora, en la orilla del lago,
vigilante. Se les oye a la institutriz
y a la Sra. Grose, llamando desde
fuera de la escena.)

Sra. GROSE, INSTITUTRIZ
(fuera)

¡Flora!

(Se apresuran y ven a la niña en
la orilla del lago.)

Sra. GROSE
¡Allí está!

(Reprendiendo a Flora.)

Vaya capricho venir hasta aquí,
y qué camino tan largo, además,
sin tu sombrero ni tu abrigo.

(La institutriz camina lentamente
hacia ellas.)

Eres una niña mala,
¿qué motivos tenías para dejarnos?

INSTITUTRIZ
¿Y dónde está la Srta. Jessel, cariño?

(la Srta. Jessel aparece en la otra
orilla del lago.)

Srta. JESSEL
¡Flora!

INSTITUTRIZ
¡Ah! ¡Está allí!
¡Mira! ¡Está allí!

(Señalando hacia ella)

¡Mira, pequeña infeliz!
¡Mire, Sra. Grose!
¡Está allí!

Srta. JESSEL
¡Flora! ¡No me falles!

Sra. GROSE
Pero señorita, allí no hay nadie.

INSTITUTRIZ
¡Mire, querida mía! ¿no la ve?
¡Ahora! ¡Ahora!

Srta. JESSEL
Nada sabrán.

Sra. GROSE
(a Flora)
Ella no está allí, mi niña,
allí no hay nadie.

INSTITUTRIZ
¡Pero mírela!

FLORA
No veo a nadie, no veo nada.
nadie, nada, nadie, nada;
No sé a qué se refiere.

Sra. GROSE
(tranquilizándola)
Nadie hay allí.

Srta. JESSEL
Nosotras lo sabemos todo,
ellas no saben nada.
No me traiciones.
¡Silencio!
¡Silencio!

Sra. GROSE
Ella no está allí.
Pero si la pobre Srta. Jessel
está muerta y enterrada,
todos lo saben.
Se trata de un error.

FLORA
Son crueles, horribles,
odiosas, detestables.
¿Por qué vienen aquí?
No sé qué quieren decir.
¡Déjenme!,
¡déjenme!

(Señalando a la institutriz)

No me gusta ella.
¡La odio!

INSTITUTRIZ
(horrorizada)
¡A mí!

Sra. GROSE
Sí, todo es un error,
y debemos volver a casa
tan rápido como podamos.
Vamos cariño, volvamos a casa
tan rápido como podamos.

INSTITUTRIZ
Sí, ¡vamos!, ¡vamos!, ¡vamos!

Srta. JESSEL
¡Ah!, Flora, Flora,
¡no me falles, Flora!

FLORA
Yo no veo a nadie,
no veo nada,
nadie, nada.
No sé lo que ella pretende.
Cruel, horrible,
odiosa, detestable,
¡nosotras no la queremos!,
¡no la queremos!
¡Déjeme, déjeme!
¡Odiosa, cruel,
detestable, horrible!.

(Flora y la Sra. Grose salen de
escena consolándose mutuamente.
La institutriz las ve marchar,
mientras la Srta. Jessel desaparece)

INSTITUTRIZ
¡Ay, amiga mía, me has abandonado!
Al fin me has dejado.
Flora, te he perdido.
Ella te ha enseñado
la manera de odiarme.
¿Soy, entonces, horrible? ¡No, no!
Pero he fallado,
he fallado miserablemente,
y ya no hay más inocencia en mí.
¡Y ahora me odia!
¡Me odia! ¡Me odia!

(Se apagan las luces.)

Variation XV

Scene 8 - Miles

(The house and grounds. As the lights
fade in Mrs. Grose and Flora appear in
the porch, dressed for travelling, Flora
with doll and little bag. The Governess
walks towards them, Flora deliberately
turns her back.)

GOVERNESS
Mrs. G rose -

Mrs. GROSE
O Miss,
you were quite right,
I must take her away.
Such a night as I have spent -

(She cries.)

No, don't ask me.
What that child has poured out
in her dreams -
things I never knew nor hope to know,
nor dare remember.

GOVERNESS
My dear,
I thought I had lost you,
thought you couldn't believe me,
my dear -

Mrs. GROSE
I must take her away.

GOVERNESS
Yes, go to their uncle.
He knows now that all is not well,
he has had my letter.

Mrs. GROSE
My dear, your letter never went,
it wasn't where you put it.

GOVERNESS
Miles?

Mrs. GROSE
Miles must have taken it.

GOVERNESS
All the same, go,
and I shall stay and face what
I have to face with the boy.

(Mrs. Grose goes quickly to
Flora and takes her off.)

O Miles -
I cannot bear to lose you!
You shall be mine, and I shall save you.

(Miles saunters on.)

MILES
So, my dear, we are alone.

GOVERNESS
Are we alone?

MILES
Oh, I'm afraid so.

GOVERNESS
Do you mind?
Do you mind being left alone?

MILES
Do you?

GOVERNESS
Dearest Miles,
I love to be with you -
what else should I stay for?

MILES
So, my dear,
for me you stay?

GOVERNESS
I stay as your friend,
I stay as your friend.
Miles, there is nothing
I would not do for you, remember -

MILES
Yes, yes.
If I'll do something now
for you.

GOVERNESS
Do tell me what it is then
you have on your mind.

QUINT
(unseen)
Miles!

(Miles looks desperately round,
but cannot see Quint.)

GOVERNESS
I still want you to tell me.

MILES
Now?

GOVERNESS
Yes - it would be best, you know.

QUINT
(unseen)
Beware of her!

(Miles looks about again.)

GOVERNESS
What is it, Miles?
Do you want to go and play?

MILES
Awfully!
I will tell you everything.
I will!

QUINT
(unseen)
No!

MILES
But not now.

GOVERNESS
Miles, did you steal my letter?

QUINT
(appears on the tower)
Miles! I am waiting,
watching for you now.

(The Governess sees Quint and pushes
Miles round so that he cannot see him.)

GOVERNESS
Did you?
Did you?

MILES
No. Yes.
I took it.

(Quint turns away.)

GOVERNESS
Why did you take it?

(Quint descends the tower)

MILES
To see what you said about us.

QUINT
Be silent!

GOVERNESS
Miles, dear little Miles,
who is it you see?
Who do you wait for, watch for?

QUINT
Do not betray our secrets.
Beware, beware of her!

MILES
I don't know what you mean.

GOVERNESS
Who is it, who?
Say - for my sake -
look at me, Miles!

QUINT
Miles, you're mine!
You must be free.

MILES
Is he there, is he there?

GOVERNESS
Is who there, Miles?
Say it!

QUINT
Don't betray us, Miles!

MILES
Nobody, nothing.

GOVERNESS
Who? Who?
Who made you take the letter?
Who do you wait for, watch for?
Only say the name
and he will go for ever, for ever.

QUINT
On the banks, by the walls,
remember Quint.
At the window. on the tower,
when the candle is out,
remember, Quint.
He leads, he watches,
he waits, he waits.

MILES
Peter Quint, you devil.

(He runs into the
Governess's arms.)

GOVERNESS
Ah, Miles, you are saved,
now all will be well.
Together we have destroyed him.

QUINT
Ah Miles, we have failed.
Now I must go.
Farewell.
Farewell, Miles, farewell.

(Quint slowly disappears)

GOVERNESS
Ah! What is it?
What is it?
Miles, speak to me, speak to me.
Why don't you answer?

(She realises that the boy is dead.)

Miles, Miles, Miles!
Ah. ah, don't leave me now!

(She lays him down on the ground.)

Ah! Miles!
Malo, Malo!
Malo than a naughty boy.
Malo, Malo in adversity.
What have we done between us?
Malo, Malo, Malo, Malo, Malo...

End of Opera






Variación XV

Escena 8 - Miles.

(Alrededores de la casa. La Sra.
Grose y Flora, a la entrada, vestidas
con ropas de viaje. Flora tiene su
muñeca y un bolsito; la institutriz
se dirige hacia ellas. Flora,
deliberadamente, le da la espalda.)


INSTITUTRIZ
Sra. Grose...

Sra. GROSE
¡Oh, señorita!
Tenía usted toda la razón...
Debo llevármela.
¡Qué noche he pasado!

(Llora.)

No, no me diga nada.
Lo que esta niña
ha revelado en sus sueños...
cosas que jamás imaginé,
y ni siquiera me atrevo a recordar.

INSTITUTRIZ
Querida,
creía que la había perdido a usted,
pensé que usted no llegaría a creerme,
querida...

Sra. GROSE
Debo llevármela.

INSTITUTRIZ
Sí, vayan donde su tío.
Él sabe ahora que todo no va bien.
Ya ha debido de recibir mi carta.

Sra. GROSE
Querida, su carta nunca llegó.
No estaba donde la puso.

INSTITUTRIZ
¿Miles?

Sra. GROSE
Miles la debió coger.

INSTITUTRIZ
Es lo mismo, vayan, yo me quedaré
y me enfrentaré a lo que sea
por el bien del chico.

(la Sra. Grose va rápidamente
donde Flora y salen las dos.)

¡Oh, Miles!...
No puedo permitir que te pierdas.
¡Serás mío y yo te salvaré!

(Miles aparece paseando.)

MILES
Bueno, querida mía, estamos solos.

INSTITUTRIZ
¿Solos?

MILES
Me temo que sí.

INSTITUTRIZ
¿Te importa?
¿Te importa estar solo?

MILES
¿Y a usted?

INSTITUTRIZ
Queridísimo Miles,
deseo estar contigo...
¿Con quién más podría estar?

MILES
Entonces, querida,
¿se queda usted por mí?

INSTITUTRIZ
Me quedo como tu amiga,
sólo como tu amiga.
Recuerda, Miles, que no hay nada
que yo no hiciera por ti...

MILES
Sí, sí.
Si yo pudiera hacer algo ahora
por usted...

INSTITUTRIZ
Dime pues que es lo que tienes
en tu mente.

QUINT
(no visible)
¡Miles!

(Miles mira alrededor con angustia,
pero no puede ver a Quint.)

INSTITUTRIZ
Insisto en que me lo digas.

MILES
¿Ahora?

INSTITUTRIZ
Sí, sería lo mejor, tú lo sabes.

QUINT
(no visible)
¡Cuídate de ella!

(Miles mira de nuevo alrededor.)

INSTITUTRIZ
¿Qué sucede, Miles?
¿Quieres ir a jugar?

MILES
¡Con todas mis fuerzas!
Le diré a usted todo.
¡Se lo voy a decir!

QUINT
(no visible)
¡No!

MILES
Pero no ahora.

INSTITUTRIZ
Miles, ¿cogiste tú mi carta?

QUINT
(Aparece en la torre)
¡Miles! Estoy aquí ahora,
esperando, acechándote.

(La institutriz ve a Quint y aparta a
Miles de modo que no lo pueda ver.)

INSTITUTRIZ
¿Lo hiciste?
¿Lo hiciste?

MILES
No...
Sí la cogí yo.

(Quint se aleja.)

INSTITUTRIZ
¿Por qué la cogiste?

(Quint desciende de la torre.)

MILES
Para saber qué decía sobre nosotros.

QUINT
¡Cállate!

INSTITUTRIZ
Miles, querido Miles,
¿a quién miras?
¿A quién esperas? ¿A quién buscas?

QUINT
¡No traiciones nuestros secretos!
¡Aléjate, aléjate de ella!

MILES
No sé qué quiere decir.

INSTITUTRIZ
¿Quién es él? ¿Quién?
¡Dilo, por amor de Dios!
¡Mírame, Miles!

QUINT
Miles, ¡me perteneces!
Debes liberarte.

MILES
¿Está ahí? ¿Está ahí?

INSTITUTRIZ
¿Quién está ahí?
¡Dilo!

QUINT
No nos traiciones, ¡Miles!

MILES
¡Nadie! ¡Nada!

INSTITUTRIZ
¿Quién? ¿Quién?
¿Quién te hizo coger la carta?
¿A quién esperas? ¿A quién buscas?
Sólo di su nombre,
y se irá para siempre, para siempre.

QUINT
En las sendas, en los bosques,
¡recuerda a Quint!
En la ventana, en la torre,
cuando la vela se apague,
¡recuerda a Quint!
¡El que guía, el que observa,
el que espera!

MILES
¡Peter Quint, eres el demonio!

(El niño corre en brazos de
la institutriz.)

INSTITUTRIZ
¡Ah, Miles! ¡Te has salvado!
Ahora todo irá bien.
Juntos lo hemos destruido.

QUINT
¡Ah, Miles, hemos fallado!
Ahora debo irme.
¡Adiós!
¡Adiós, Miles, adiós!

(Quint desaparece lentamente.)

INSTITUTRIZ
¡Ah! ¿qué te pasa?
¿Qué te ocurre?
Miles, háblame, háblame.
¿Por qué no contestas?

(comprende que el chico ha muerto.)

¡Miles, Miles, Miles!
¡Ah! ¡No me dejes ahora!

(Lo tiende en el suelo.)

¡Ah, Miles!
¡Malo, Malo!
Malo... como un niño mimado
Malo... en adversidad.
¿Qué hemos hecho de nosotros?
Malo, Malo...

Fin de la Opera



Traducido por:
David Ruiz
Escaneado por:
Lorenzo Juan Llabrés 1999