VTOROE DEJSTVIE


 (U knjazja Vasilija Golicyna. Obstanovka v smesannom 
vkuse: moskovsko.evropejskom. Knjaz' Vasilij Golicyn 
citaet pis'ma. Letnij kabinet. Pozdno vecerom.  Na
 pis'mennom stole knjazja zazzeny kandelabry. Pered
 zritelem sadik i krasivaja resetka na kamennich 
stolbach. Vecernjaja zarja.) 
 
Kartina Pervaya

VASILIJ GOLICYN  
(Citaet.) 
"Svet moj, bratec Vasen'ka, 
Zdravstvuj, batjuska moj! 
A mne veritsja, radost' moja, 
Svet ocej moich, 
Ctoby svidet'sja. 
Velik by den' tor byl, 
Kogda tebja, sveta moego, 
V ob"jatijach uvidela! 

(Vsmatrivaet v pis'mo.) 

Brela pesa... 
Iz Vozdvizenska ... 
Tol'ko otpiski ot bojar 
I ot tebja ... 
Ne pomju 
Kak vzosla: 
Cla, iduci"

(Szimaet v ruke pis'mo.) 

Carevna, v zabotjach tjagostnych 
O blage gosudarej mladych, 
Strasti kipucej predana, 
Mecte o minuvsem naslazden'i 
Vsecasno otdaetsja... 

(Vstaet.) 

Verit' li kljatve zensciny 
Vlastoljubivoj i sil'noj? 

(spokojno) 

Vecnoe sommen'e, vo vsem, vsegda! 

(Zadumyvaetsja. recitel'no) 

Nyet, ne poddamsja ja 
Obmanu mecty pustoj, 
Odurjajuscich minutnych 
Naslazdenij. 

(ne bez nasmeski) 

Vam, konecno, 
Verju ja ochotno, 
No s vami ostoroznost' nadobna, 
Ne to kak raz v nemilost' ... 
A tam... 
Golovu naproc'! 
Ostorozno, getman-knjaz'. 

(U stola; vychvatyvaet odno iz pisem.) 

Ba! 
Pis'mo ot matuski-knjagini! 

(radostno) 

Skacut posly 
S kaznoju knjazeneckoj 
Dlja slavy potomka velikich, 
Slavnych predkov. 

(Razvertyvaet pis'mo.) 

Dlja del bol'sich 
Bol'sie den'gi nadobny. 

(Citaet.) 

"Ty, svet moj, sam vedaes', 
Kakov ty mne nadoben, 
Doroze dusi 
Moej gresnoj. 
Derzisja cistoty 
Dusevnoj i telesnoj; 
Sam znaes', kak... to... 
Bogu ljubo"... 

(Ronjaet pis'mo.) 

Cto eto? 
Predznamenovan'e. cto l'? 

(pod vlijaniem suevernogo stracha) 

Cem grozit resenie sud'by moej? 
Cernie dumy dusy pytajut; 
Bessil'ny my 
Postignut' tajnu; 
Nictozna vlast', 
Nictozen razum... 

(vdumyvajas' v pis'mo materi) 

"Derzisja cistoty 
Dusevnoj i telesnoj ... 
To bogu ljubo"... 

(Zadumyvaetsja. Vchodit dvorjanin 
Varsonofev k1evret knjazja Golicyna.) 

Kto tam? 

VARSONOF'EV 
Svetlejsij knjaz'. 

GOLICYN 
Nu! 

VARSONOF'EV 
Ljuterskij svjascennik 
Cto-to krepko 
Pristal ko mne: 
Videt' vas chocet. 

GOLICYN 
Tak pust' vojdet! 

(Varsonof'ev uchodit.) 

PASTOR  
(Vchodit.) 
Ja znaju svjascennyj vas obycaj. 
Knjaz', 
Nikogda ne otvergat' 
Prosenij synov Evropy, 
Ljubimoj vami! 
Prostite, 
Ja osmelilsja trevozit' vas, 
V vysokich dumach vasich! 

GOLICYN 
Prosu vas mne povedat', pastor, 
Cem tak smusceny vy; 
Ne stesnjajtes', 
Prosu vas, skazite mne, 
Cto trevozit vas? 

PASTOR 
Zloba i nenavist', 
Prezren'e i mscen'ja zazda, 
Celyj mir prokljatych 
Protivorecij terzajut serdce moe. 

GOLICYN 
Cto s vami? 

PASTOR 
Knjaz' Chovanskij, junior... 

GOLICYN  
(trevozno) 
Un! 

PASTOR 
Segodnja na ploscadi... 

GOLICYN 
Nu ze! 

PASTOR 
Obidel devusku... 

GOLICYN 
Vot kak! 

PASTOR 
Nescastnuju sirotku... 

GOLICYN 
Emmu? 

PASTOR 
Da, knjaz'! 

GOLICYN  
(v storonu) 
Tak vot v cem delo! 

(Pastoru) 

Vidite, gerr pastor, 
O, prosu vas, uspokojtes'; 
Ne mogy vchodlt' ja 
V delo castnoe Chovanskich. 

PASTOR  
(pro sebja) 
Boze moj! 

GOLICYN 
No esli budet vam 
Ugodno prosit', 
v predelach darovannoj mne vlasti. 
Ob ulucsen'jach 
I o l'gotach. 
Vozmoznych dlja vas, 
Dlja pastvy vasej... 

PASTOR  
(pro sebja) 
Udobnyj slucaj! 

GOLICYN 
Ja s ucast'em primu 
Prosen'e vase, 
Vedomo uz vam 
Moe raspolozen'e. 
Govorite, gerr pastor. 

PASTOR  
(Golicynu) 
Ja smuscen... 
Ja opasajus'... 

GOLICYN 
Govorite! 

PASTOR  
(pro sebja) 
Emmu otverg; 
Byt' mozet. 
Pastor ne otvergnut budet. 

GOLICYN 
Cto z vy? 

PASTOR  
(Golicynu) 
Dlja sobljuden'ja  
v serdcach 
Ljubimoj pasty moej 
Osnovy very zivoj, 
Ja umoljal by, knjaz'; 
Dozvol'te cerkov' 
Vozvesti u nas. 
V Nemeckoj slobode. 
Esce odnu, tol'ko odnu, 
Ved' k nam vy tak raspolozeny. 

GOLICYN 
Ja predlozil by vam. 
Pastor, 
Poskromnee mectat'. 

PASTOR 
Knjaz', umoljaju: 
Vyslusajte... 

GOLICYN 
Rechnulis' cto li vy, 
Il' smelosti nabralis'; 
Rossiju chotite 
Kirkami zastroit'! 
Da, kstati: 
Segodnja ja Zdu 
K sebe na sovescan'e 
Chovanskogo, senior, i, 
Cto vazno, Dosifeja; 
Vstreca s nimi 
Udobna li vam budet, 
Skazite? 

PASTOR  
(otklanivajas') 
Knjaz', ja ponjal... 
Prostite. 

GOLICYN  
(provozaja Pastora) 
Da? Proscajte. gerr pastor, 
Dosvidan'ja, ne pravda l'? 
Dosvidan'ja. 

(Pastor uchodit.) 

GOLICYN  
(vozvrascajas') 
Nachal, projdocha... 
V ovec'ej skure Volk! 

(Vchodit Varsonof'ev.) 

Opjat'! 

VARSONOF'EV 
Svetlejsij knjaz'! 

GOLICYN 
Nu kto tam esce, a? 

VARSONOF'EV 
Koldovka, ta, 
Cto namedni izvolili 
Vy svat', prisla. 

GOLICYN 
Svoja li golova 
Na plecach u tebja, 
Al' cuzaja? 

VARSONOF'EV 
Prostite. Knjaz', 
Obmolvilsja. 
Ta zenscina, cto casto 
K vam prichodit 
Za sovetom... 

GOLICYN 
Un, to-to ze. Pozvat'! 

(Varsonof'ev uchodit.) 
ACTO SEGUNDO


(Residencia de verano del príncipe Golitsin. El
mobiliario es una mezcla de moscovita y europeo. 
El príncipe Golitsin está leyendo unas cartas en 
su escritorio. Es el atardecer y sobre la mesa hay 
un candelabro encendido. Al fondo hay un 
pequeño jardín.) 

Escena Primera

GOLITSIN  
(Leyendo una carta) 
"Mi querido hermano Vasenka, 
amigo mío, ¡padrecito! 
No puedo creer, mi dicha, 
luz de mis ojos.
¡Nos volveremos a ver!
Será un gran día aquel 
en que te veré
entre mis brazos, mi luz.  

(concentrado en la lectura) 

Caminé a pie desde Vozdvijensk... 
no tenía más que 
algunas cartas 
borroneadas tuyas y de 
los boyardos... 
No sé cómo pude llegar, 
leía mientras caminaba"

(arruga la carta en sus manos) 

La hija del zar está muy apesadumbrada  
por el bienestar de los jóvenes soberanos, 
fiel a su pasión ardiente, 
abandonándose en todo momento 
a soñar en pasadas delicias. 

(Se levanta) 

¿Puede uno creer en las promesas  
de una mujer ambiciosa y poderosa? 

(Con calma.) 

Dudar, siempre dudar, de todo, siempre... 

(Se pierde en sus pensamientos. Con decisión) 

No, no cederé a la tentación, 
al sueño vano 
y al hechizo 
de las delicias pasadas. 

(Con ironía.) 

Cierto que me complace creerte,  
pero contigo, 
hay que ser prudente; si no, 
la desgracia  
caería muy cerca  
y rodarían cabezas. 
Sé prudente, príncipe. 

(Se acerca a la mesa, y toma una de las cartas.) 

¡Vaya! 
¡Una carta de mi madre, la princesa! 

(Dichoso) 

Los mensajeros galopan 
con el cofre principesco 
para pagar tributo a la gloria 
del descendiente de mis ancestros. 

(Abre la carta) 

Los asuntos importantes 
exigen hombres importantes. 

(Lee) 

"Mi querido niño, sabes bien 
cuánta necesidad tengo de ti, 
me eres más querido que mi 
propia alma pecadora. 
Mantén la pureza del cuerpo 
y del corazón... tú sabes bien 
como... eso...  
complace a Dios." 

(La carta se cae de sus manos) 

¿Qué es esto? 
¿Un presagio? 

(con un temor supersticioso) 

¿Qué amenaza me tiene reservada el destino? 
Negros pensamientos atormentan mi alma, 
somos impotentes, 
no podemos percibir el misterio, 
nuestro poder no es nada... 
nuestra razón no es nada... 

(Absorto en la carta) 

"Mantén la pureza del cuerpo 
y del corazón... tú sabes 
bien como... eso... complace a Dios."

(queda pensativo. Entra Varsonofiev, 
el confidente del príncipe Golitsin) 

¿Quién está ahí? 

VARSONOFIEV  
Ilustre príncipe... 

GOLITSIN 
¿Y bien? 

VARSONOFIEV 
Ilustre príncipe...  
el pastor luterano  
me ha asediado, 
quiere verte. 

GOLITSIN 
Está bien, que entre. 

(Varsonofiev sale) 

PASTOR  
(entrando) 
Conozco vuestra sana costumbre, 
príncipe, 
de nunca rechazar las demandas 
de los hijos de esa Europa a la que amáis. 
Perdonad mi audacia 
de venir a perturbaros  
en medio de vuestros augustos 
pensamientos. 

GOLITSIN 
Os ruego, pastor,  
que me confiéis  
qué os preocupa. 
Sin ningún temor, os ruego, 
decidme qué os inquieta. 

PASTOR 
La ira y el odio, 
el desprecio y la sed de venganza, 
todo un mundo de malditas contradicciones 
destrozan mi corazón. 

GOLITSIN 
¿Qué tenéis? 

PASTOR 
El joven Príncipe Jovansky... 

GOLITSIN  
(inquieto) 
¿Sí? 

PASTOR 
... hoy en la plaza, ha injuriado... 

GOLITSIN 
¿Qué? 

PASTOR 
...a una joven... 

GOLITSIN 
¿Cómo?

PASTOR 
...una huérfana desdichada. 

GOLITSIN 
¿Emma? 

PASTOR 
Sí, príncipe. 

GOLITSIN  
(para sí) 
¡Entonces era eso! 

(al pastor) 

Mirad, señor pastor... 
Os ruego que os calméis... 
no puedo inmiscuirme  
en los asuntos privados de los Jovansky. 

PASTOR  
(Para sí mismo) 
¡Dios mío! 

GOLITSIN 
Pero si deseáis solicitar, 
y está dentro 
de lo que me está permitido, 
alguna mejora 
o cierto privilegio 
para vos 
o para vuestra congregación... 

PASTOR  
(Para sí mismo) 
¡Aprovechemos la ocasión! 

GOLITSIN 
...acogeré vuestra demanda 
con interés;  
mi buena disposición 
ya os es conocida. 
Hablad, señor pastor. 

PASTOR  
(A Golitsin) 
Estoy preocupado... 
temo... 

GOLITSIN 
Hablad. 

PASTOR  
(Para sí mismo) 
Ha rechazado a Emma, 
tal vez  
no rechazará a su pastor. 

GOLITSIN 
¿Entonces? 

PASTOR 
(A Golitsin) 
A fin de que  
mi bienamado rebaño 
pueda observar en su corazón 
los fundamentos de la fe viviente, 
osaré suplicaros, príncipe, 
autorización para erigir aquí cerca, 
en el sector de los alemanes, 
una iglesia, una sola, 
ya que tenéis un buena 
disposición hacia nosotros. 

GOLITSIN 
Os aconsejaría, 
pastor, 
tener proyectos más modestos. 

PASTOR 
Os lo suplico, príncipe, 
Escuchad... 

GOLITSIN 
¿Habéis perdido la razón? 
¿O tenéis tanta audacia? 
¿Queréis atestar 
toda Rusia con vuestras iglesias? 
De hecho,  
hoy espero a mi Consejero,  
el viejo príncipe Jovansky y,  
lo que es más importante,  
a Dosifei. 
Decidme,  
¿creéis que os será cómodo 
el encuentro con ellos? 

PASTOR  
(Despidiéndose con una reverencia) 
He comprendido, Príncipe... 
adiós... 

GOLITSIN  
(Acompañándolo) 
¿Sí? Adiós, señor pastor. 
Nos veremos pronto, no lo dude 
Hasta la vista 

(El Pastor sale) 

GOLITSIN  
(Volviendo) 
Ah, el muy astuto. 
¡Un lobo disfrazado de cordero! 

(Entra Varsonofiev) 

¡Otra vez! 

VARSONOFIEV 
¡Ilustre príncipe! 

GOLITSIN 
¿Qué sucede ahora? 

VARSONOFIEV 
La hechicera  
que habéis mandado llamar 
esta aquí. 

GOLITSIN 
¿No tienes juicio?
¿Has perdido la cabeza? 
Mide tus palabras. 

VARSONOFIEV 
Perdón, príncipe. 
La lengua me traicionó. 
La mujer  
que hicisteis venir, 
para aconsejaros... 

GOLITSIN 
¡Hazla entrar!

(Varsonofiev sale) 

Kartina Vtoraya

MARFA  
(Vchodit ticho obycaem. Ostanavlivaetsja.) 
K vam, knjaze. 
Rovno by v zasadu popadaes': 
Klevrety tak i ryscut. 

GOLICYN 
Vremja potajnych navetov; 
Vremja izmen i korysti; 

(sueverno) 

Grjaduscee sokryto 
Pokrovom tumannym; 
Trepesces' za kazdyj mig 
Naprasnoj zizni. 

MARFA 
Ne pogadat' li 
O sud'be tvoej, knjaze? 
Sprosit' velenij tajnych sil, 
Vladyk zemli, knjaze? 

GOLICYN 
Na cem? 

MARFA 
Veli prinest' vodicy. 

(Golicyn zvonit. Vchodit Varsonof'ev.) 

GOLICYN 
Vody...ispit'. 

(Varsonof'ev, u stolika, nalivaet vody v 
serebrjanyj kovs i podaet knjazju.) 

Postav'! 

(Varsonof'ev uchodit.Marfa pokryvaetsja bol'sim 
cernym platkom i prigotovljaetsja k gadaniju. 
Osvescenie sadika i casti sceny lunoju. Marfa 
podchodit k stolu, na kotorom kovs s vodoj.) 

MARFA 
Sily potajnye, 
Sily velikie, 
Dusi, otbyvsie 
V mir nevedomyj, 
K vam vzyvaju! 
Dusi utopsie, 
Dusi pogibsie, 
Tajny poznavsie 
Mira podvodnogo, 
Zdes' li vy? 
Strachom tomimomu, 
Knjazju-bojarinu 
Tajnu sud'by ego, 
v mrake sokrytuju, 
Orkroete l'? 

(Vsmatrivaetsja v vodu.) 

Ticho i cisto 
v podnebes'i. 
Svetom volsebnym 
Vse ozareno. 
Sily potajnye 
Zov moj uslysali. 
Knjaze, sud'by tvoej tajna 
Orkryvaetsja. 
S kovarnoj usmeskoju 
Liki zlobnye 
Vkrug tebja, knjaze. 
Plotno somknulisja; 
Liki, tebe znakomye. 
Put' ukazujut kuda-to dalece... 
Vizu, svetlo, 
Pravda skazalas'! 

GOLICYN  
(trevozno) 
Cto skazalos'? 

MARFA 
Knjaze! 
Tebe ugrozaet opala i zatocen'e 
v dal'nem kraju! 
Otnimetsja vlast'. 
I bogatstvo, 
I znatnost' navek ot tebja. 
Ni slava v minuvsem, 
Ni doblest', ni znan'e. 
Nicto ne spaset tebja: 
Sud'ba tak resila! 
Uznaes' velikuju stradu-pecal' 
I lisen'ja, knjaze moj; 
v toj strade, 
Gorjucich slezach 
Poznaes' 
Vsju pravdu zemli... 

(Medlenno otstupaet, ozirajas'.)
  
GOLICYN 
Sgin'! 

(Golicyn zvonit. Vchodit Varsonof'ev.) 

Skorej utopit' na bolote... 
Ctoby spletni ne vyslo! 

(Marfa slysit poslednie slova Golicyna i 
skryvaetsja. Varsonof'ev pospesno uchodit.) 
Escena Segunda

MARFA  
(Entra tranquilamente y permanece en pie) 
Entrar a tu casa, príncipe, 
es como nacer en una emboscada. 
Hay espías por todas partes. 

GOLITSIN  
Estamos en tiempos de trampas secretas,  
tiempos de traidores y sed de oro. 

(supersticioso) 

El porvenir está envuelto 
por un manto de neblina. 
Temblamos a cada instante 
en esta vana vida. 

MARFA 
¿Quieres que interrogue tu destino, príncipe?
 ¿Que inquiera la voluntad 
de las fuerzas ocultas que 
rigen la tierra, príncipe? 

GOLITSIN 
¿Y de qué modo? 

MARFA 
Ordena que me traigan agua. 

(Golitsin llama y entra Varsonofiev) 

GOLITSIN 
Trae agua... para beber... 

(Varsonofiev llena un gran recipiente 
de plata y se lo entrega) 

Retírate. 

(Marfa se envuelve en una negra capa y comienza 
a invocar a los espíritus. El jardín se baña con 
la luz de la luna. Marfa se dirige a la mesa donde 
está el recipiente con agua.) 

MARFA 
¡Fuerzas ocultas,  
oh, grandes fuerzas,  
almas desaparecidas 
en el mundo desconocido,  
os invoco! 
Almas ahogadas,  
almas aniquiladas,  
iniciadas en los misterios  
del reino de las aguas,  
¿estáis presentes? 
¿Descubriréis al príncipe, 
al boyardo atormentado 
por grandes penas,  
el secreto de su destino  
oculto en vuestra noche? 

(Mirando fijamente el agua) 

El aire sobre el cielo  
está calmo y puro,  
una mágica luz 
ilumina los alrededores. 
Las fuerzas ocultas  
escuchan mi llamada. 
Príncipe: 
el misterio de tu suerte  
se va a revelar. 
Sonrisas pérfidas  
y rostros mentirosos  
te rodean, príncipe. 
Los rostros familiares  
te señalan una ruta lejana... 
lo veo con claridad... 
¡la verdad habla! 

GOLITSIN  
(inquieto) 
¿Y qué dice? 

MARFA 
¡Príncipe! 
Te acecha la desgracia 
y la prisión en un país lejano. 
Perderás para siempre tu poder, 
tus riquezas, tus títulos. 
Ni tu gloria pasada, 
ni tu valor, ni tu ciencia, 
nada te salvará. 
Así lo quiere: tu suerte. 
Príncipe mío, 
conocerás la miseria y las privaciones. 
Serán grandes pruebas y aflicciones, 
y entre las lágrimas amargas 
de esta gran prueba, 
conocerás en su plenitud 
la verdad de la tierra...

(Marfa retrocede mirando a su alrededor) 

GOLITSIN  
¡Disparates! 

(Hace entrar a Varsonofiev y le habla en voz baja) 

Ahoga a esta mujer en los pantanos, 
para que con ella mueran sus palabras. 

(Marfa oye las palabras de Golitsin y sale con 
disimulo. Varsonofiev la sigue rápidamente) 

Kartina Tretya

GOLICYN  
(v poryve otcajanija) 
Vot v cem resen'e 
Sud'by moej; 
Vot otcego 
Tak serdce szimalos': 
Grozit mne pozornaja opala. 
A tam pridet besslav'e I pogibel'. 
Tak nedavno, 
S veroj krepkoj v scast'e, 
Ja dumal obnovit' 
Svjatoj otcizny delo: 
Pokoncil s bojarskimi 
Mestami... 
Snosenija s Evropoju 
Uprovil, nadeznyj mir 
Rodnoj strane gotovil... 
Na menja smotreli evropejcy. 
Kogda v glave polkov, 
Ispytannych v bojach, 
Nadmennost' sbil ja 
Zajadlomu sljachetstvu; 
Il' pod Andrusovym vyrval 
Iz pasti krulej zadnych 
Rodnye zemli, 
I zemite, krov'ju 
Predkov obagrennye, 
Prines ja v dar 
Moej svjatoj otcizne ... 
Vse prachom poslo, 
Vse zabyto! 
O, svjataja Rus', 
Neskoro rzavcinu tatarskuju 
Ty smoes'! 

(Vchodit knjaz' Ivan Chovanskij.) 

IVAN CHOVANSKIJ 
A my bez dokladu, 
Knjaz', vot kak! 

GOLICYN 
Prosu prisest'. 

IVAN CHOVANSKIJ 
Prisest' (spasi bog!)
Vot zadaca! 
My teper' mestov lisilis'. 
Ty ze sam nas uladil, 
Knjaz', s cholop'em porovnjal. 
Gde z prisest' prikazes'? 

GOLICYN 
Cto ty, knjaz'! 

IVAN CHOVANSKIJ 
Tut, ali in gde, 
Podale, na poroge, 
S celjad'ju tvoeju, 
So smerdami? 

GOLICYN 
Ne cudno l' eto? 
Ty, doblest'ju 
I siloju bogatyj, 
Ty, vlastelin 
Strel'cov nesokrusimych, 
Sokrusilsja o bojarskie 
Pricudy. 

IVAN CHOVANSKIJ 
Slys', ne truni, 
Golicyn. 
Ty, kicas' uspechami svoimi, 
Nas, i nasu cest', 
l sanovitost' predal 
D'jakam na posmejan'e. 

GOLICYN 
D'jakam? 

IVAN CHOVANSKIJ 
Nu, ladno z, knjaz', 
Natesilsja ty vdovol'. 

GOLICYN 
Nad kem by eto? 

IVAN CHOVANSKIJ 
U tatarvy ved' 
Toze vse ravny: 
Cut' cto ne tak, 
Sejcas basku doloj. 
Uz ne s tatar li 
Ty primer beres'? 

GOLICYN 
Cto? Cto s toboj, 
S uma sosel... 
Opomnis', Chovanskij! 

IVAN CHOVANSKIJ 
Aga, zabralo! 

GOLICYN 
Ty posmel Golicynu 
Podstavit' plemja prokljatoe ... 
A vprocem, knjaz', 
Vy znaete: goljac ja, 
Ne v meru vspyl'civ... 
Ved' tak resili 
V bojarskoj vasej dume. 

IVAN CHOVANSKIJ 
Gospod' s toboj. 
Ja ne resal; 
Bez menja resili. 
No mesto moe, 
Bojarskoe, ja najdu 
I sobljudu naperekor tebe. 

GOLICYN 
Prostite necajannyj poryv moj. 
Knjaz' Chovanskij: 
Ja vas, dokole vam 
Ugodno budet. 

IVAN CHOVANSKIJ 
A pozvol'-ko 
Usomnit'sja, knjaz'. 

GOLICYN 
Prosil by dozvolen'ja 
Dokoncit' rec' moju. 

IVAN CHOVANSKIJ 
Un, soizvoljaem, 
Kuda ni slo! 

GOLICYN 
Byt' mozet, ja bojar 
Obidel meroj krutoju, 
No neizbeznoj! 
Tol'ko stranno mne, 
Cto ja, pri étom, 
O vas sovsem zabyl, 
Knjaz' Chovanskij, 
Chotja i znal ja, 
Cto vam zaviden bil 
Bojarin tot, cto, pomnite, 
Pri care Aleksie, 
Za mesto obidelsja 
Gorazdo i, za trapezoj, 
Zatiska1sja pod stol, 
Gorjucimi slezami 
Oblivajas' i chnyca, 
Toc'-v-toc' nakazannyj 
Rebenok. 

IVAN CHOVANSKIJ 
Nu cto ty breses' tam! 

GOLICYN 
Tuda, pod stol, 
Tisajsij car' velel 
Bojarinu sovat' i med, 
I jastva... 
I ty, kojaz' Chovanskij, 
Ty, vladyka vsemoscnyj, 
Pred kem vsja Moskva 
Lezala vo prache, 
Krov'ju oblivajas' 
Ty nigde mesta 
Ne nachodis! 

IVAN CHOVANSKIJ 
Dovol'no, knjaz'. 
Ja vyslusival tebja spokojno. 
Ja ne prepjatstvoval 
Tebe v zlorec'i; 
Vyslusaj i ty menja. 
I ty mne ne prepjatstvyj. 

(Golicyn delaet nasmeslivo-vezlivyj poklon. 
Vchodit Dosifej i priostanavlivaetsja, ne svodja 
glaz s Chovanskogo.) 

Znaes li ty, 
C'ja krov' vo mne? 
Gedemina krov' vo mne, 
Vot cto knjaz'; 
I potomu kiclivosti tvoej 
Ne poterplju ja. 
Cem kicis'sja? 
Nyet, izvol', skazi mne: 
Cem kicis'sja ty? 
Nebos' ne slavnym 
Ratnym li pochodom, 
Kogda polkov t'my tem', 
Bez bojar, 
Ty golodom smoril. 

GOLICYN  
(zapal'civo) 
Cto? 
Ne tebe sudit' 
Moi postupki! 

IVAN CHOVANSKIJ 
Vot te raz, 
Kak by ne tak! 

GOLICYN 
Nyet, 
Nye tvoego uma éto delo, 
Slysis, ty!
Escena Tercera

GOLITSIN  
(Con desesperación) 
Así lo ha decidido mi suerte, 
por eso mi corazón está oprimido. 
Me acechan la vergüenza  
y la desgracia;  
y después,  
la infamia y la muerte. 
Hasta hace poco,  
lleno de fe en mí, 
creía aportar a mi santa patria 
un nuevo destino. 
Doblegué el orgullo de los boyardos, 
reforcé los lazos con Europa, 
abiertos a una paz duradera... 
¡Por ti, mi patria bienamada!... 
Los ojos de Europa  
estaban puestos en mí. 
Presenciaron como yo,  
a la cabeza de mis regimientos  
ejercitados para el combate,  
derrotaba a los empedernidos polacos o, 
contra Andrusovo,  
arrancaba de la gula de los ávidos ucranianos,  
las tierras donde nació nuestra historia. 
Esas tierras regadas por la 
sangre de nuestros abuelos, 
que yo hice mi santa patria. 
Todo se desvaneció en humo, 
todo se olvidó. 
¡Oh, Santa Rusia, 
qué lejos está el día 
en que te limpiarás 
de la herrumbre tártara!

(Entra Iván Jovansky) 

IVÁN JOVANSKY 
Entramos sin hacernos anunciar, 
príncipe, 

GOLITSIN 
Toma asiento, te lo ruego. 

IVÁN JOVANSKY  
¿Sentarme?... (¡Dios no lo permita!)
¡Qué problema! 
Estamos privados de nuestros sitios. 
¿Acaso no nos has puesto tú mismo, 
príncipe, a la par de los sirvientes? 
¿Dónde me ordenarás que me siente? 

GOLITSIN 
¿Qué dices, príncipe? 

IVÁN JOVANSKY  
¿De este lado? ¿De este otro? 
O más lejos, cerca de la puerta, 
con tus servidores,  
tus campesinos. 

GOLITSIN 
¿No es bastante extraño? 
Tú, tan rico 
en valor y fuerza. 
Tú, el maestro 
de los invencibles streltsy, 
te dejas llevar por las bufonadas 
de los boyardos? 

IVÁN JOVANSKY 
No te hagas el glorioso, Golitsin. 
A fuerza de vanagloriarte de tus victorias,  
has librado nuestro honor,  
nuestras altas funciones  
y a nosotros mismos,  
a la burla de los escribas. 

GOLITSIN 
¿Los escribas? 

IVÁN JOVANSKY 
¡Basta, príncipe, 
ya te has reído bastante! 

GOLITSIN 
¿Y de qué?, te pregunto. 

IVÁN JOVANSKY 
Entre los tártaros,  
toda la gente es igual. 
Ante el menor tropiezo 
las cabezas vuelan. 
¿Acaso no es a ellos  
a quienes tomas por ejemplo? 

GOLITSIN 
¿Qué? ¿Qué dices? 
Has perdido la razón... 
Vuelve en ti, Jovansky. 

IVÁN JOVANSKY 
¡Ja, ja! ¡Te duele! 

GOLITSIN 
Te atreves a comparar a un Golitsin 
con esa raza maldita... 
Príncipe, ¿sabes? 
soy ardiente, 
me enfurezco más de la cuenta...  
¿no es el deseo 
de la Duma de los boyardos? 

IVÁN JOVANSKY 
¡Dios te guarde! 
No soy yo quien lo ha decidido, 
esto se ha hecho sin mí. 
Pero volveré a encontrar 
mi posición de boyardo, y 
me mantendré contra tu grey. 

GOLITSIN 
Perdona este ataque involuntario. 
Príncipe Jovansky: 
soy de los tuyos, 
siempre que así lo quieras. 

IVÁN JOVANSKY 
Permíteme  
que lo dude, príncipe. 

GOLITSIN 
Te pido el permiso para 
comenzar mi planteamiento. 

IVÁN JOVANSKY 
Sea, consiento, 
veamos adónde nos lleva.

GOLITSIN 
¡Tal vez he ofendido a los boyardos 
de una manera inevitable,  
pero no he hecho nada más! 
Lo que es extraño  
es que a pesar de todo, 
me haya olvidado de ti. 
Príncipe Jovansky,  
yo sabía  
que estabas lleno de envidia  
hacia este boyardo,
¿recuerdas en el tiempo 
del zar Alexis, 
quién se sintió mortificado 
al ser privado de su sitio, 
deslizándose bajo la mesa,
llorando amargas lágrimas 
y gimoteando como un niño 
castigado?

IVÁN JOVANSKY 
¿Qué vas a inventar? 

GOLITSIN 
Y allá, debajo de la mesa, 
el dulce zar  
ordenó que le pasaran 
miel y vituallas... 
Ahora tú, príncipe Jovansky, 
tan rico en valores y poder,
el todopoderoso comandante, 
ante quien todo Moscú yace en el polvo 
y baña con su sangre. 
¡No encuentras tu sitio 
en ningún lado! 

IVÁN JOVANSKY 
¡Es suficiente, Príncipe!  
Os he escuchado en silencio, 
no os he interrumpido  
en vuestro demoníaco discurso.
Ahora escuchadme a mí 
sin interrupción. 

(Golitsin se inclina irónicamente. 
Dosifei entra y permanece sin quitarle 
la vista a Jovansky) 

¿Vos sabéis 
el linaje de mi sangre? 
La sangre del Gedemina.
Así es, príncipe, 
y por ella, os aseguro que no 
toleraré vuestra fanfarronería. 
¿De qué está hecha vuestra gloria? 
¡Vamos, hablad! 
¿De qué esta hecha vuestra gloria? 
¿No será seguramente 
de cierta célebre campaña 
donde vos, sin los boyardos, 
al frente de una multitud de soldados 
marchaste sobre Hungría?...

GOLITSIN  
(Iracundo) 
¿Qué? 
¡Tú no eres quien 
para juzgar mis actos! 

IVÁN JOVANSKY 
Ahora sí.  
¡Pero no te saldrás con la tuya! 

GOLITSIN 
¡No, 
esto no te concierne! 
¿Entiendes?
Kartina Cetvyortoya

IVAN CHOVANSKIJ  
(gnevno) 
Cto takoe? 

DOSIFEJ  
(Stanovitsja mezdu knjaz'jami.) 
Knjaz'ja, smiri vas gnev, 

(Knjaz'ja stojat nepodvizno, otvernuvsis'
drug ot druga.) 

Smiri gordynju zluju. 
Ne v razdore 
Vasem Rusi spasen'e. 

(Ogljadyvaet knjazej.) 

Pravo, 
Ljubo na vas gljadet', knjaz'ja! 
Sobralis' dlja sovetu: 
Tak by o Rusi radet' chotelos'! 
A cut' prislis' - nu, 
Rovno petuchi: cap, cap! 

GOLICYN 
Dosifej! Prosu 
V predelach derzat'sja. 
Ty zabyl, 
Cto u knjazej obycaj svoj, 
Ne tvoj, ljubeznyj. 

DOSIFEJ  
(spokojno) 
Ja ne sabyl, 
Ja napomnit' tol'ko mog 
By moe byloe... zabytoe, 
Navek pochoronennoe. 

GOLICYN 
Cto zabyl ty? 
Cto pochoronil? 

DOSIFEJ  
(veljcestvenno) 
Mnoju samim otverzennuju 
Moju, knjazuju volju, knjaz'. 
  
GOLICYN  
(pro sebja) 
Knjaz' Myseckij? 

IVAN CHOVANSKIJ  
(pro sebja) 
Myseckij?... 

GOLICYN  
(Ne bez smuscenija) 
Pravda ... 
chodili sluchi... ja... 
Mne ne verilos', 
Ctoby teper' rossijskie knjaz'ja 
Ot predkov curalisja 
I v rjasy oblekalis'. 

IVAN CHOVANSKIJ 
Pravil'no! 
Esli ty rodilsja knjazem, 
Knjazem dolzen i ostat'sja: 
Rjasa monacha dlja nas, 
Knjazej, ne po merke sita. 

DOSIFEJ 
Da bros'te, knjaz'ja, 
Mectanija pustye. 
Nu ich! 

(strogo) 

My zdes' sobralis' 
Dlja sovetu: nacnem, 
Ne terpit vremja. 

GOLICYN 
Prosu sadit'sja. 

IVAN CHOVANSKIJ 
Esli uz sam Myseckij. 
Otknjazivsij, saditsja, 
Tak mne, Chovanskomu, 
I bog velel sidet'. 
Seli! 

DOSIFEJ 
Myseckij otsel' dalece. 
Spokojny bud'te. 
Ja ne Myseckij. 
Ja bozij rab, 
Dosifej, smirennyj. 

GOLICYN 
I slava bogu! 

IVAN CHOVANSKIJ 
Vestimo, slava bogu! 

DOSIFEJ 
Knjaz'ja! 
Poslal li gospod' vsemoguscij 
Sovet i mudrost' vam. 

GOLICYN 
Prezde vsego chotel by ja 
Prjamo k celi besedv 
Nasej pristupit'. 

DOSIFEJ 
Poznali l' vy, knjaz'ja, 
Gde svjatoj Rusi pogibel' 
I v cem Rusi spasen'e? 
Cto z primolkli? 

GOLICYN 
Da nado silv znat'. 
Gde éti sily? 

DOSIFEJ 
Nasi? 
V serdce boz'em 
I vere svjatoj. 

GOLICYN 
Da étogo konecno. 
Nyet, inye sily! 

DOSIFEJ 
Kakie tut inye sily, 
Kogda krest'janstvo 
Domy pobrosali 
I vrozn' bredut. 

GOLICYN 
Un, znacit 
Koncena beseda. 

DOSIFEJ 
A ty cto mnis', Chovanskij knja'? 

IVAN CHOVANSKIJ 
Ja? 
Tol'ko ostav'te mne 
Strel'cov moich, i, 
Vidit bog, 
Ja Moskvu sbereg 
I so vseju Rus'ju splavljus'. 

GOLICYN 
Tak. 
A pravlenie kakoe? 

IVAN CHOVANSKIJ 
Kak kakoe? 
Moe, nadejus'. 

GOLICYN  
(Dosifeju) 
A ty cto mnis' ob étom? 

DOSIFEJ  
(Golicynu) 
O pravlen'i? 
Po starine mirskoj, 
Po starym knigam. 
A das'se sam 
Narod podskazet. 

GOLICYN 
Un, k starine 
Nesliskom prilezu, 
Priznat'sja. 

IVAN CHOVANSKIJ  
(Dosifeju) 
Vis'. prytok! As'? 

DOSIFEJ  
(Golicynu) 
Nedarom ze v nemecine 
Ty skolu-to otvedal. 
Nu cto' z. 
Vedi na nas Teuta 
S opolceniem besovskim; 
Izvol', razvodi u nas 
Prochlady i tancy, 
D'javolu v ugodu. 

GOLICYN 
Dosifej! 
Izmenoj ne kori menja; 
Ja ot sebja ne otrekalsja. 
Kak ty. 
K otcizne ljubov' moja, 
Byt' mozet, vyse tvoich 
Potacek starine mirskoj. 

DOSIFEJ 
Vo mne i v gneve moem 
Narodnyj gnev i vopl' 
Ty dolzen slysat', 
Knjaz'! 
Narod bezit v lesa 
I debri ot vasich 
Novsestv lukavych. 

IVAN CHOVANSKIJ 
Pravda! 
Vot ja: ja ved' toze ponjal sut'; 
Knjazju-to kiclivomu 
Vse govoril, tak ze,  
vse govoril: 
Knjaz', Ne rus' ty stariny.
A on, gljadis', 
Mesta bojaram sokratil. 

DOSIFEJ 
Smotrel by lucse 
za strel'cami, knjaz'. 

IVAN CHOVANSKIJ 
A cto strel'cy? 

DOSIFEJ 
Mamone sluzat. 
Belijala ctut; 
Pokinuli i zen, 
I domy, 
Revut i ryscut 
Aki zveri. 

IVAN CHOVANSKIJ 
Vona! 
Ja l' vinovat, 
Cto zelena vina upilis'. 
Ne bud' vina, 
Sluzili by izrjadno. 

DOSIFEJ 
(Chovanskomu)
A ty cego smotrel? 
Éch, Tararuj ty, 
Tararuj! 

GOLICYN  
(zapal'civo) 
Cto? Cto éto? 
V moem domu prosu 
Obycaj sobljudat'! 

IVAN CHOVANSKIJ 
Ne obzyvat' menja napraslinoj! 

GOLICYN 
Gostej moich prosil by 
Uvazat', poctennyj! 

IVAN CHOVANSKIJ 
Ili, byt' mozet, 
Ja teper' osmejan za to, 
Cto pomoc' vam cinil vojskom, 
I sovetom, i kaznoj 
Svoej nemaloj! 

(Dosifej prislusivaetsja k peniju za scenoj.) 
  
IVÁN KHOVANSKY  
(za scenoj) 
Pobedichom, 
Pobedichom, 
Posramichom, 

(Golicyn nacinaet vslusivaet'sja v penie za 
scenoj.) 

Prerekochom, 
Prerekochom 
Necestivych! 

DOSIFEJ  
(torzestvenno) 
Prebud'te ne my 
I vnemlite doblim tem, 
V put' gospoda grjaduscim! 

GOLICYN  
(trevozno) 
Cto takoe? 

DOSIFEJ 
Vy, bojare, 
Tol'ko na slovach gorazdy... 

(Cernoljascy, soprovozdaemye tolpoju, torzestvenno 
prochodjat, s knigami na golovach, za resetkoju sada
v vidu zritelja.) 

DOSIFEJ  
(ukazyvaja na sestvie) 
A vot kto delaet. 
Gljan'te, gljan'te; 
Se grjadut! 

IVÁN KHOVANSKY 
Posramichom, 
Posramichom, 
Prerekochom, 
Prerekochom 
I preprechom 
Eres' necestija 
I zla stremniny 
Vrazie. 
Prerekochom 
Nikon'jancev 
I preprechom! 
  
IVAN CHOVANSKIJ  
(veselo) 
Molodcy, rebjata, licho! 

GOLICYN  
(trevozno) 
Kto molodcy? 

DOSIFEJ  
(vostorzenno) 
Pterekochom! 
I preprechom 
Nikoniancev lzeucenie, 
Nasadichom vertograd gospoden', 
Sobljudochom veru pravuju, 
Vo slavu zizditelja vselennye. 

IVÁN KHOVANSKY  
(za scenoj) 
Prerekochom! 
Preprechom 
Necestivych nikoniancev. 

GOLICYN  
(gnevo) 
Raskol! 

IVAN CHOVANSKIJ  
(otvazno) 
Ljubo! 
Nami da starinoj 
Paki Rus' vozveselitsja!
Escena Cuarta

IVÁN JOVANSKY  
(Furioso) 
¿Qué es esto? 

DOSIFEI  
(Interponiéndose entre ellos) 
¡Príncipes! ¡Moderad vuestra cólera! 

(Los príncipes quedan inmóviles, 
dándose la espalda) 

¡Calmad vuestro pernicioso orgullo!
Que la salud de Rusia 
no esté en vuestras discordias. 

(mirando a los príncipes) 

¡Qué espectáculo 
dais vosotros, príncipes! 
¡Vosotros estáis reunidos en concilio 
porque teméis por Rusia! 
¡Pero apenas estáis juntos 
os comportáis como dos gallos de pelea! 

GOLITSIN 
¡Dosifei, por favor! 
¡Controlad vuestra lengua! 
Habéis olvidado 
que los príncipes tenemos costumbres 
diferentes a las vuestras, amigo mío. 

DOSIFEI  
(Calmadamente) 
No lo he olvidado.
Sólo recuerdo el pasado 
que ha caído en el olvido, 
enterrado para siempre. 

GOLITSIN 
¿Qué has olvidado? 
¿Qué has enterrado? 

DOSIFEI 
(Con majestuosidad)
Mis privilegios principescos, 
a los que he renunciado deliberadamente. 

GOLITSIN  
(Para sí) 
¡El príncipe Michetski!

IVÁN JOVANSKY  
(Para sí) 
¡El príncipe Michetski!

GOLITSIN  
(Consternado) 
Es verdad...  
han corrido rumores... yo... no creo... 
que los príncipes de Rusia 
en estos tiempos
renieguen de sus ancestros 
y lleven hábitos de monje. 

IVÁN JOVANSKY  
Es justo.  
Si has nacido príncipe 
debes permanecer como tal. 
El hábito de monje  
no está hecho a nuestra medida. 

DOSIFEI 
¡Abandonad vuestros sueños! 
¡Príncipes!
¿Vamos?

(con severidad) 

Estamos reunidos en concilio. 
Comencemos.  
El tiempo apremia. 

GOLITSIN 
Sentaos, os lo suplico. 

IVÁN JOVANSKY 
Si el propio Michetski,  
príncipe dimitido, se sienta, 
entonces también yo, un Jovansky,  
debe hacerlo.  
Dios lo quiere así. 

DOSIFEI 
Michetski está bien lejos de aquí, 
quedaos tranquilos. 
No soy Michetski,  
sino el humilde Dosifei,  
servidor de Dios.

GOLITSIN 
Entonces. Dios sea loado. 

IVÁN JOVANSKY 
Por supuesto, Dios sea loado. 

DOSIFEI 
¡Príncipes! 
El Señor todopoderoso 
os ha dado prudencia y sabiduría.

GOLITSIN 
Comencemos.
Quiero ir al meollo de 
nuestra discusión. 
  
DOSIFEI 
¿Habéis descubierto, príncipes, 
dónde está la ruina de la Santa Rusia 
y dónde la salvación?...
¿Y bien?... ¿Calláis? 

GOLITSIN 
Tenemos que conocer nuestro poder.
¿Dónde están nuestras fuerzas? 

DOSIFEI 
¿Nuestras? 
La Santa Fe está  
en el corazón de Dios. 

GOLITSIN 
Sí, por supuesto, 
pero, ¿y las otras fuerzas? 

DOSIFEI 
Pero, ¿de qué otras fuerzas habláis, 
cuando la cristiandad, 
abandonando sus moradas, 
va errando desconcertada? 

GOLITSIN 
Entonces,  
la discusión ha terminado. 

DOSIFEI 
¿Tú qué dices, príncipe Jovansky? 

IVÁN JOVANSKY 
¿Yo?  
Que me dejéis  
solamente a mis streltsy,  
y del mismo modo 
que salvaguardé Moscú,  
haré lo propio con toda Rusia. 

GOLITSIN 
Muy bien. 
¿Y quién gobernará? 

IVÁN JOVANSKY 
¿Cómo, "quién gobernará"? 
Yo, espero. 

GOLITSIN  
(A Dosifei) 
Y tú, ¿qué opinas? 

DOSIFEI  
(A Golitsin) 
¿Sobre quién gobernará? 
Según la antigua tradición secular 
según nuestros antiguos escritos; 
y todo lo demás, 
el mismo pueblo nos lo sugerirá. 

GOLITSIN 
Debo admitir  
que los viejos tiempos  
no me importan. 

IVÁN JOVANSKY 
(A Dosifei) 
¡Mirad si es astuto!

DOSIFEI  
(A Golitsin) 
No es en vano que hayas sido instruido  
en la escuela de extranjeros. 
¡Bien! 
Dirige contra nosotros a los teutones 
y su ejército de demonios, 
y, a tu gusto, instala en nuestro 
país diversiones y bailes 
para complacer al Diablo. 

GOLITSIN 
¡Dosifei! 
No me reproches ninguna 
traición, yo no he renegado 
de mí mismo como tú. 
El amor que entrego a mi patria 
es quizás más elevado  
que tu vieja nostalgia de vida seglar. 

DOSIFEI 
¡Lo que tienes que escuchar en mí 
y en mi furia 
es la furia y el clamor del pueblo, 
príncipe! 
El pueblo huye de diabólicas novedades 
refugiándose en los bosques
y en las espesuras impenetrables. 

IVÁN JOVANSKY 
Es cierto. 
Yo mismo he comprendido 
de qué trata este asunto. 
Le he dicho todo, sí, todo,  
a este príncipe orgulloso: 
¡Príncipe, no destruyas 
nuestras viejas tradiciones!" Y él, ¿ves?, 
ha limitado el poder de los boyardos. 

DOSIFEI 
Harás mejor supervisando 
a los streltsy, príncipe. 

IVÁN JOVANSKY  
¿Qué sucede con los streltsy? 

DOSIFEI 
Sirven a los espíritus de la codicia  
y veneran al Demonio, 
han abandonado a sus mujeres 
y sus hogares. 
Rugen y buscan presas  
como bestias salvajes. 

IVÁN JOVANSKY 
De acuerdo. 
¿Acaso es culpa mía  
si han bebido demasiado vodka? 
Fuera de eso,  
son perfectos soldados. 

DOSIFEI 
(a Jovansky)
¡Pero tú permaneces de brazos cruzados!
¡Eres un charlatán, 
sí, un charlatán! 

GOLITSIN  
(Irritado) 
¿Qué? ¿Qué significa esto? 
¡Te ruego que respetes las reglas de educación 
mientras estás en mi casa! 

IVÁN JOVANSKY 
¡Te prohibo que me calumnies! 

GOLITSIN 
¡Te ruego que trates a mis huéspedes 
con respeto, venerable monje! 

IVÁN JOVANSKY 
Puede ser que hoy te burles de mí, 
porque te he aportado 
la ayuda de mis tropas, 
de mis consejos y de mi tesoro, 
que no es de los menores.

(Dosifei oye unos cantos que vienen de afuera) 

VIEJOS CREYENTES  
(fuera de escena, apenas se les oye) 
¡Venceremo,
venceremos
y los humillaremos!

(Golitsin comienza a prestar atención a 
los cantos que se oyen a lo lejos) 

¡Revocaremos, 
revocaremos 
y aniquilaremos la herejía!

DOSIFEI  
(Solemnemente) 
¡Prestad atención a esos hombres virtuosos!  
¡Ellos han elegido  
el camino divino! 

GOLITSIN  
(Nervioso) 
¿Qué es esto? 

DOSIFEI 
Vosotros, boyardos,  
sólo servís para hablar... 

(Los Viejos Creyentes, acompañados por el 
pueblo, pasan en procesión delante la verja 
del jardín, con libros sobre la cabeza) 

DOSIFEI  
(Mostrando la procesión) 
... mientras ellos actúan. 
¡Mirad, mirad, 
ahí están! 

VIEJOS CREYENTES 
Haremos caer la desgracia sobre ellos, 
haremos caer la desgracia sobre ellos, 
los aniquilaremos, 
los aniquilaremos
y los derrotaremos. 
¡Revocaremos  
y aniquilaremos la herejía,
la herejía infame y maléfica,
en el abismo del mal!
¡Aniquilaremos
a los herejes niconianos!

IVÁN JOVANSKY  
(Jocoso) 
¡Bravo, muchachos, qué audacia! 

GOLITSIN  
(Inquieto) 
¿Quiénes son? 

DOSIFEI  
(extasiado) 
¡Los venceremos y los humillaremos!
¡Revocaremos la falsa 
enseñanza de Nikon!
Hemos sembrado el jardín del Señor, 
respetamos la verdadera fe 
para gloria del Creador del Universo. 

VIEJOS CREYENTES  
(fuera de escena) 
¡Los venceremos y los humillaremos!
¡Revocaremos la falsa 
enseñanza de Nikon!

GOLITSIN  
(furioso) 
¡El cisma! 

IVÁN JOVANSKY  
(con audacia) 
¡Pero qué bien! 
A través nuestro y de su vieja tradición, 
Rusia reencontrará su camino.
Kartina Pyatoya

MARFA  
(Vbegaet, edva perevodja dychanie, govorit 
knjazju Golicynu, zapychavsis'.) 
Knjaze, knjaze! 
Ne veli kaznit', 
Veli milovat'! 

GOLICYN  
(Pod gnetom suevernogo stracha) 
Oboroten'. Oboroten'! 

IVAN CHOVANSKIJ  
(brosajas' k Golicynu) 
Gospod' s toboj! 
Cto ty, knjaz'? 
Eto Marfa. 

DOSIFEJ  
(Marfe) 
Cto s toboju. 
Ditja vozljublennoe? 

MARFA  
(uznav Dosifeja) 
Otce! Ty zdes'? 
Sla ja ot knjazja 
Po zor'ke vecernej; 
Tol'ko. po zadvorkam, 
Sast'! -Klevret. 
Ja domeknulas': 
Sledit za mnoj, vidno. 
Bylo za Belgorod, 
Blizko «Bolota». 
Tut pri «Bolote"  
Dusit' menja pocal, 

(Golicynu) 

Bajal: ty nakazal, knjaze. 
Ja ne poverila, 
Ja zabranilas'; 
A on, zlodej, 
Zlobu vymestit' dumal. 
Dolgo borolis', 
Gibel' grozila mne... 
Tut, uz, ne pomnju kak, 
Slucaj priselsja, 
Tol'ko, cto sily, ja vyrvalas' ... 
Slava ty, boze! 
Petrovcy podospeli... 
A na zadvorkach court i derzut. 

GOLICYN, IVAN CHOVANSKIJ, DOSIFEJ 
Petrovcy! 

MARFA 
Da. Potesnye progulkoj, 
Cto li, sli. 

VARSONOF'EV  
(Vbegaet opromet'ju.) 
Saklovityj! 

(Ubegaet v naruznye dveri.) 

SAKLOVITYJ  
(Vchodit v bokovye dveri.) 
Knjaz'ja! 
Catevna velela vest' vam dat': 
V Izmajlovskom sele donos pribit: 
Chovanskie na 
Carstvo pokusilis'. 

IVAN CHOVANSKIJ 
Chovanskie! 

DOSIFEJ  
(Chovanskomu) 
Mectan'ja bros'! 

(Sak1ovitomu) 

A cto skazal car' Petr? 

SAKLOVITYJ 
Obozval "chovanscinoj" 
I velel syskat'. 

(Petrovcy za scenoj.) 
Escena Quinta

MARFA  
(Llega corriendo, sin aliento se dirige 
al príncipe Golitsin) 
¡Príncipe! ¡Príncipe! 
¡No permitas que me maten! 
¡Diles que tengan piedad de mí! 

GOLITSIN  
(Con terror supersticioso) 
¡Un espectro! ¡Un espectro! 

IVÁN JOVANSKY  
(precipitadamente, a Golitsin) 
¡Dios te guarde! 
¿Qué tienes, príncipe? 
Es Marfa. 

DOSIFEI  
(A Marfa) 
¿Qué te sucede, 
mi querida niña? 

MARFA  
(Reconociendo a Dosifei) 
¿Estás acá, padre? 
Salí de aquí al anochecer. 
Apenas había llegado 
al patio trasero cuando, de pronto, 
vi salir un criado. 
Enseguida comprendí  
que me había seguido. 
Me codujo detrás de Belgorod, 
cerca del pantano,
y allí,  
trató de estrangularme. 

(A Golitsin) 

Me dijo que era orden tuya, príncipe. 
No le creí.
Le hice entender mi furia,  
pero ese miserable 
quería desahogar su ira conmigo. 
Luchamos con furia, 
me amenazó de muerte... 
Entonces, no sé como... 
se presentó la ocasión y 
pude escapar de él con vida... 
Gracias a Dios llegaron 
los soldados del zar Pedro... 
Están afuera, en el patio. 

GOLITSIN, DOSIFEI, IVÁN JOVANSKY 
¿Los soldados del zar Pedro? 

MARFA 
Sí, es su batallón de "fieles", 
de maniobras. 

VARSONOFIEV  
(Precipitadamente) 
¡Shaklovity! 

(Sale por la puerta que da al exterior) 

SHAKLOVITY  
(Entrando por la puerta lateral) 
¡Príncipes! 
La Regente, os envía esta novedades:  
un cartel, colocado en el sector de Ismáilovo, 
revela que los Jovansky  
pretenden asumir e trono. 

IVÁN JOVANSKY 
¡Los Jovansky! 

DOSIFEI  
(a Jovansky) 
Abandona ese sueño. 

(a Shaklovity) 

¿Qué ha dicho el zar Pedro? 

SHAKLOVITY 
La ha llamado una "Jovanschinada" 
y ha ordenado que se los arreste. 

(Los soldados del zar aparecen tras la escena) 

Acto III