DEISTVIYE VTOROYE         


Kartina Pervaya





GOSTI    
Vot tak syurpriz!                    
Nikak ne ozhidali   
voyennoi muziki!   
Vesyelye-khot kuda!   
Davno uzh nas   
tak ne ugoshchali!   
Na slavu pir!    
Ne pravda l, gospoda?...  
Uzh davno nas   
tak ne ugoshchali!   
Pir na slavu,    
Ne pravda l, gospoda?  
Bravo, bravo, bravo, bravo!  
Vot tak syurpriz nam!   
Bravo, bravo, bravo, bravo!  
Slavni syurpriz dlya nas!  

POZHILIYE POMESHCHIKI 
V nashikh pomyestyakh en 
chasto vstrechayem 
bala vesyolovo radostni blyesk. 
Tolko okhotoi sebya 
razvlekayem, 
lyub nam okhotnichi 
gomon i tryesk. 

MAMENKI 
Nu uzh vesyelye, dyen 
tseli letayut 
Po dyebryam, polyanam, 
bolotam, kustam! 
Ustanut, zalyagut, i vsyo 
odikhayut, 
i vot razvlechenye dlya 
byednikh vsyekh dam! 

MOLODIYE DEVITSI 
Akh, Trifon Petrovich, 
kak mili vi, pravo! 
Mi tak blagodarni vam...     
ACTO SEGUNDO


Escena Primera

(Salón de baile en casa de Larina.
Onegin baila con Tatyana y Lenski
con Olga)

INVITADOS
¡Vaya sorpresa!
¡Nunca hubiésemos esperado
una banda militar!
¡Alegría! ¡Que no falte!
¡Tiempo hace sin duda que
no nos regalaban tan gran festín!
¡Glorioso banquete!
¿No es verdad, señores?...
¡Sin duda hace tiempo no veíamos
un festín igual!
¡Gran banquete!
¿No es así, señores?
¡Bravo, bravo, bravo, bravo!
¡Vaya sorpresa!
¡Bravo, bravo, bravo, bravo!
¡Gloriosa sorpresa!

SEÑORES
En estos lares, rara vez
asistimos a un baile 
tan alegre y vistoso.
Sólo nos entretenemos con 
la cacería,
amamos los preparativos,
el tiroteo y la caza.

SEÑORAS
Sin duda distraídos, 
trabajando todo el día
entre matorrales,
páramos y pantanos.
Llegan cansados y agotados, 
y luego se duermen,
esa es toda la distracción
que nos dan a las pobres mujeres.

MUCHACHAS
¡Oh, Trifon Petrovich,
qué amable eres!
Te estamos tan agradecidas... 

ROTNIY 
Polnote-s... 
Ya sam ochen shchastliv! 

MOLODIYE DEVITSI 
Poplyashem na slavu mi! 

ROTNIY 
Ya tozhe namyeren. 
Nachnyomte-zh plyasat! 



MAMENKI 

A 
Glyante-ka! Glyante-ka! 
Tantsuyut pizhoni! 

B 
Davno uzh pora bi... 

A 
Nu, zhenishok! 

B 
Kak zhalko Tanyushu! 

A 
Vosmyot yeyo v zhoni... 

A, B 
...I budyet tiranit! 
On, slishno, igrok! 





On nyeuch strashni, 
sumasbrodit, 
On damam k ruchke ne podkhodit 
on farmazon, on pyot odno 
stakanom krasnoye vino!       
CAPITAN
Os lo ruego...
¡El placer es mío!

MUCHACHAS
¡Estamos dispuestas a divertirnos!

CAPITAN
También tengo la misma intención.
¡Que empiece el baile!

(Onegin baila con Tatyana)

SEÑORAS

A
¡Mirad! ¡Mirad!
¡Los tórtolos están bailando!

B
Ya era hora...

A
¡Un novio!

B
¡Pobrecita  Tatyana!

A
La tomará por esposa...

A, B
... y se convertirá en su tirano!
¡Dicen que es un jugador!

(Onegin pasa cerca de ellas, 
tratando de escuchar la
conversación.)

Es un patán, su comportamiento
deja bastante que desear,
pues jamás besa la mano a una dama.
Es un francmasón, y 
¡bebe sólo vino tinto en vaso!          

ONEGIN 
I vot vam mnyenye! Nashlushalsa 
dovolno ya raznikh splyeten 
myerzkikh! Podelom mnye vsyo 
eto! Zachem priyekhal ya 
na etot glupi bal? Zachem? 
Ya ne proshchu Vladimiru 
uslugu etu. Budu 
ukhazhivat za Olgoi... 
Vzbeshu yevo poryadkhom! 



Vot ona! 
Proshu vas! 



LENSKI 

Vi obeshchali mnye tepyer! 

ONEGIN 
Oshibsa, vyerno, ti! 





LENSKI 
Akh, shto takoye! 
Glazam ne vyeryu! 
Olga! 
Bozhe, shto so mnoi...    
ONEGIN
¡La gente habla de mí! 
¡He oído ya más que suficiente
de estos vejestorios! ¡Me da igual
todo! ¿Por qué he tenido que venir
a este estúpido baile? ¿Por qué?
¡No pienso perdonar a Vladimir
esta encerrona!
¡Cortejaré a Olga...
y así le haré enfurecerse!

(Olga se acerca con Lenski)

¡Aquí está!
¿Me permite este baile?

(Olga titubea)

LENSKI
(a Olga)
¡Me prometiste éste!

ONEGIN
¡Sin duda te equivocas!

(Toma a Olga de la mano y
comienzan a bailar. Él le prodiga
excesivas y visibles galanterías)

LENSKI
Pero, ¡qué es esto!
¿Es posible lo que veo?
¡Olga!
¡Dios mío! ¡Qué me ocurre!...   

GOSTI 

Pir na slavu! 
Vot tak syurpriz! 
Pir na slavu! 
Vot tak syurpriz! 
Vot tak ugoshchenye! 
Vesyelye-khot kuda! 
Pir na slavu! 
Vot tak syurpriz! 
Nikak ne ozhidali 
voyennoi muziki! 
Vesyelye - khot kuda! 
Uzh davno nas 
tak ne ugoshchali! 
Pir na slavu! Ne pravda l? 
Bravo, bravo, bravo, bravo! 
Vot tak syurpriz nam! 
Bravo, bravo, bravo, bravo! 
Ne pravda l? 
Na slavu pir, 
ne pravda 1? 
Da, voyennoi muziki 
nikak ne ozhidali mi! 
Pir na slavu,... 
Vesyelye-khot kuda! 
Pir na slavu! 



LENSKI 

Uzhel ya zasluzhil ot vas 
nasmyeshku etu? 
Akh, Olga, 
Kak zhestoki vi so mnoi! 
Shto sdyelal ya? 

OLGA 
Ne ponimayu v chom vinovata ya!

INVITADOS
(sin parar de bailar)
¡Un banquete glorioso!
¡Vaya sorpresa!
¡Un banquete glorioso!
¡Vaya sorpresa!
¡Deliciosa fiesta!
¡Que no falte la alegría!
¡Qué bello baile!
¡Vaya sorpresa!
¡Nunca hubiese esperado
una banda militar!
¡Que no falte la alegría!
¡Sin duda hace tiempo
que no veíamos un festín igual!
¡Qué bello baile! ¿No es verdad?
¡Bravo, bravo, bravo, bravo!
¡Vaya sorpresa!
¡Bravo, bravo, bravo, bravo!
¿No es verdad?
Qué bella fiesta,
¿No es verdad?
¡Sí! ¡una banda militar
jamás hubiésemos esperado!
¡Qué bello baile!
¡Que no falte la alegría!
¡Qué bello baile!

(Onegin y Olga dejan de bailar)

LENSKI
(a Olga)
¿Cómo podría haber esperado 
de ti semejante burla?
¡Ah, Olga!
¡Qué cruel has sido conmigo!
¿Qué te he hecho?

OLGA
¡No sé de qué me estás acusando!
LENSKI 
Vsye ekossezi, 
vsye valsi 
s Oneginim vi tantsovali. 
Ya priglashal vas, 
no bil otvyergnut! 

OLGA 
Vladimir, eto stranno, 
Iz pustyakov ti syerdishsa! 

LENSKI 
Kak! Iz-za pustyakov! 
Uzheli ravnodushno ya videt mog 
kogda smeyalas ti, 
kokyetnichaya s nim? 
K tebye on naklonyalsa i ruku 
zhal tebye! 
Ya videl vsyo! 

OLGA 
Vsyo eto pustyaki i bryed! 
Revnuyesh ti naprasno, 
mi tak boltali s nim, 
on ochen mil! 

LENSKI 
Dazhe mil! 
Akh, Olga, ti menya ne lyubish! 



OLGA 
Kakoi ti stranni! 

LENSKI 
Ti menya ne lyubish! 
Kotilyon so mnoi 
tantsuyesh ti? 

ONEGIN 

Nyet, so mnoi. 



Ne pravda l, slovo vi mnye dali?  

LENSKI
Todas las escocesas,
todos los valses
los has bailado con Onegin.
¡Te lo pedí,
pero me rechazaste!

OLGA
¡Vladimir, esto es absurdo!
¡Te enojas por nada!

LENSKI
¡Cómo por nada!
¡Cómo quieres que esté indiferente
viendo como te ríes y
coqueteas con él?
¡Él se acercaba a ti
y te acariciaba la mano!
¡Lo he visto!

OLGA
¡Eso es una tontería sin sentido!
Estás celoso sin ninguna razón,
él y yo sólo hemos charlado,
¡es muy educado!

LENSKI
¡Educado!
¡Ah, Olga, tú no me amas!

(Onegin se acerca)

OLGA
¡Qué cosas dices!

LENSKI
¡No me amas!
El cotillón, 
¿lo bailarás conmigo?

ONEGIN
(a Lenski)
No, lo hará conmigo.

(a Olga)

Me diste tu palabra ¿no es cierto?

OLGA 
I sderzhdu ya slovo! 



Vot vam nakazanye 
za ryevnost vashu! 

LENSKI 
Olga! 

OLGA 
Ni za shto! 
Glyadite-ka! 
Vsye barishni idut 
syuda s Triquet. 

ONEGIN 
Kto on? 

OLGA 
Frantsuz, zhivyot u Kharlikova. 

MOLODIYE DEVITSI 
MonsieurTriquet, 
MonsieurTriquet, 
Chantez de grâce un couplet! 

TRIQUET 
Kuplyet imyeyet ya s soboi. 
No gdye, skazhite, mademoiselle? 
On dolzhen bit peredo mnoi, 
car le couplet est fait 
pour elle! 

GOSTI 
Vot ona! Vot ona! 

OLGA
¡Y la mantendré!

(a Lenski)

¡Éste es el castigo
a tus celos!

LENSKI
¡Olga!

OLGA
¡Ni una palabra más!
¡Mirad!
Vienen todas las
muchachas con Triquet

ONEGIN
¿Quién es?

OLGA
Un francés, vive en Kharlikov.

MUCHACHAS
Señor Triquet,
señor Triquet,
¡Cantad un cuplé, por favor!

TRIQUET
Inmediatamente habrá cuplé.
Pero, ¿dónde está la señorita?
¡Es necesario que se encuentre aquí
pues el cuplé ha sido compuesto
para ella!

INVITADOS
¡Aquí está! ¡Aquí está!

(los invitados rodean a Tatyana) 

TRIQUET 
Aha! 
Voilà tsaritsa etot dyen. 
Mesdames, ya budu nachinait. 
Proshu 
tepyer mnye ne meshait. 
A cette fête conviés, 
de celle dont le jour 
est fêté, admirons 
le charme et la beauté. 
Son regard doux et enchanteur 
répand sur nous 
tous sa lueur. 
De la voir quel plaisir 
quel bonheur! 
Brillez, brillez toujours 
belle Tatyana! 

GOSTI 
Bravo, bravo, bravo, 
Monsieur Triquet! 
Kuplyet vash prevoskhoden 
i ochen, ochen milo spyet! 

TRIQUET 
Que le sort 
comble ses désirs, 
que la joie, les jeux, 
les plaisirs posent 
sur ses lévres le sourire! 
Que sur le ciel de ce pays 
etoile qui toujours 
brille et luit, 
elle éclaire nos jours 
et nos nuits. 
Brillez, brillez toujours, 
belle Tatyana! 

GOSTI 
Bravo, bravo, bravo, 
Monsieur Triquet! 
Kuplyet vash prevoskhoden 
i ochen, ochen milo spyet!    
TRIQUET
¡Aha!
Voilà tsaritsa etot dyen. 
Mesdames, ya budu nachinait. 
Proshu 
tepyer mnye ne meshait. 
A cette fête conviés, 
de celle dont le jour 
est fêté, admirons 
le charme et la beauté. 
Son regard doux et enchanteur 
répand sur nous 
tous sa lueur. 
De la voir quel plaisir 
quel bonheur! 
Brillez, brillez toujours 
belle Tatyana! 

INVITADOS
¡Bravo, bravo, bravo,
señor Triquet!
¡Magnífico cuplé 
y muy bien cantado!

TRIQUET
Que le sort 
comble ses désirs, 
que la joie, les jeux, 
les plaisirs posent 
sur ses lévres le sourire! 
Que sur le ciel de ce pays 
etoile qui toujours 
brille et luit, 
elle éclaire nos jours 
et nos nuits. 
Brillez, brillez toujours, 
belle Tatyana! 

INVITADOS
¡Bravo, bravo, bravo,
señor Triquet!
¡Magnífico cuplé
y muy bien cantado!      

ROTNIY 
Messieurs, mesdames, 
mesta zanyat izvolte; 
seichas nachnyotsa kotilyon! 
Pozhaluite! 




ONEGIN 
Ti ne tantsuyesh, Lenski? 
Child Garoldom stoyish kakim-to! 
Shto s toboi? 

LENSKI 
So mnoi? Nichevo. 
Lyubuyus ya toboi, 
kakoi ti drug prekrasni! 

ONEGIN 
Kakovo! 
Ne ozhidal priznanya ya takovo! 
Za shto ti duyeshsa? 

LENSKI 
Ya duyus? 
O, nimalo! 
Lyubuyus ya, kak slov 
svoyikh igroi 
i svyetskoi boltovnyei 
ti kruzhish 
golovi 
i dyevochek smushchayesh 
pokoi dushevni! 





Vidno, dlya tebya 
odnoi Tatyani malo. 
Iz Iyubvi ko mnye 
ti, vyerno, khochesh 
Olgu pogubit, 
smutit yeyo pokoi, a tam, 
smeyatsa nad nyeyu zhe! 
Akh, kak chestno eto!...  

CAPITAN
¡Señores y señoras,
ocupen sus puestos;
va a dar comienzo el cotillón!
¡Por favor!

(Onegin, tras bailar una pieza
con Olga, se dirige a Lenski)

ONEGIN
¿No bailas, Lenski?
¡Estás ahí como Childe Harold!
¿Qué te pasa?

LENSKI
¿A mí? Nada.
¡Estoy admirado de lo
buen amigo que eres!

ONEGIN
¿Qué?
¡No esperaba una respuesta así!
¿Por qué estás enfadado?

LENSKI
¿Enfadado yo?
¡Ni mucho menos!
¡Admiro como con tu
juego de palabras
y con tu charlatanería
haces volver la cabeza
a la gente
y turbas la paz de espíritu
de estas jóvenes!

(los invitados, atraídos por la
discusión, comienzan a rodear
a Onegin y Lenski)

Evidentemente, no has tenido
suficiente con Tatyana.
¡Por tu amistad
quieres, obviamente,
seducir a Olga,
destrozar su espíritu,
para luego reírte de ella!
¡Ah, cuanto honor!...       
ONEGIN 
Shto? Da ti s uma soshol! 

LENSKI 
Prekrasno! 
Menya zh ti oskorblyayesh, 
i menya zhe ti 
zovyosh pomyeshannim! 



GOSTI 
Shto takoye? 
V chom tam dyelo? 
Shto takoye? 

LENSKI 
Onegin! 
Vi bolshe mnye ne drug! 
Bit blizki s vami 
ya ne zhelayu bolshe! 
Ya... ya prezirayu vas! 

GOSTI 
Vot neozhidanni syurpriz! 
Kakaya ssora zakipyela! 
U nikh poshlo ne v shutku dyelo! 

ONEGIN 
Poslushai, Lenski, ti ne prav! 
Ti ne prav! 
Dovolno nam privlekat 
vnimaniye nashei ssoroi! 
Ya ne smutil, 
yeshcho nichei pokoi, 
i priznayus, zhelanya 
ne imyeyu yevo smushchat! 

LENSKI 
Togda zachem zhe ti 
yei ruku zhal, 
sheptal yei shto-to? 
Krasnyela, smyeyas, ona! 
Shto, shto ti govoril yei? 
ONEGIN
¿Cómo? ¡Estás loco!

LENSKI
¡Magnífico!
¡Todavía me insultas
y después
me llamas loco!

(todos paran de bailar)

INVITADOS
¿Qué ocurre?
¿Qué sucede?
¿Qué ocurre?

LENSKI
¡Onegin!
¡Nuestra amistad ha terminado!
¡Jamás volveremos
a relacionarnos!
Yo,... ¡yo te desprecio!

INVITADOS
¡Qué sorpresa inesperada!
¡Una disputa!
¡Entre ellos! No puede ser

ONEGIN
¡Escucha, Lenski, te equivocas!
¡Estás en un error!
¡Ya hemos llamado bastante la 
atención con nuestra disputa!
Yo no he venido para perturbar
a nadie su paz de espíritu,
y, debo de admitir
que tampoco lo deseo!

LENSKI
¿Entonces, por qué
acariciabas su mano,
y le susurrabas al oído?
¡Estaba ruborizada, riendo!
¿Qué, qué le decías?       

ONEGIN 
Poslushai, eto glupo, 
nas okruzhayut! 

LENSKI 
Shto za dyelo mnye? 
Ya vami oskorblyon 
i satisfaktsiyi ya tryebuyu! 

GOSTI 
V chom dyelo? Rasskazhite. 
Rasskazhite, shto sluchilos? 

LENSKI 
Prosto ya tryebuyu, 
shtob gospodin Onegin 
mnye obyasnil svoyi postupki! 
On ne zhelayet etovo, 
i ya proshu 
yevo prinyat moi vizov. 

LARINA 
O Bozhe! 
V nashem dome! 
Poshchadite, poshchadite! 

LENSKI 
V vashem dome! V vashem dome! 
V vashem dome, 
kak sni zolotiye, 
moyi dyetskiye 
godi tekli! 
V vashem dome vkusil 
ya vperviye 
radost chistoi i svyetloi lyubvi! 
No sevodnya uznal... 
... ya drugoye, 
ya povedal, shto zhizn ne roman, 
chest lish zvuk, 
druzhba slovo...      

ONEGIN
¡Escucha, esto es ridículo,
todos nos miran!

LENSKI
¿Que esto me pueda ocurrir a mí?
¡He sido insultado
y exijo una satisfacción!

INVITADOS
¿Qué sucede? ¡Cuenta!
¡Dime! ¿Qué ha pasado!

LENSKI
Simplemente esto:
¡Exijo que el señor Onegin
me explique esta ofensa!
Él no ha deseado hacerlo,
y, por lo tanto,
le pido que acepte mi desafío.

LARINA
¡Oh, Dios mío!
¡En nuestra casa!
¡Piedad! ¡Piedad!

LENSKI
¡En su casa! ¡En su casa!
¡En su casa,
como sueños de oro,
mis años de niñez
transcurrieron!
¡En su casa disfruté
por primera vez
del amor puro y radiante!
Pero hoy he aprendido...
... también algo,
que la vida no es una novela,
que el honor es sólo un sonido,
la amistad una palabra...  
ONEGIN 
Na yedinye s svoyei dushoi 
ya nedovolen sam s soboi. 
Nad etoi strastyu robkoi, nyezhnoi,..

LENSKI 
.... pustoye, 
oskorbitelni, zhalki 
obman, 
da, oskorbitelni, zhalki, da, 
Zhalki obman! 

ONEGIN 
... ya slishkom poshutil, 
Nebryezhno! 
Vsyem syerdtsem 
yunoshu lyublya, 
ya b dolzhen pokazat sebya,... 

TATYANA 
Potryasena ya, um ne mozhet 
ponyat Yevgyeniya, 
Trevozhit, menya trevozhit 
revnivaya toska! 

GOSTI 
Byedni Lenski! 

TATYANA 
Akh, 
terzayet mnye syerdtse toska! 
Kak kholodnaya chya-to ruka... 

LARINA, OLGA 
Boyus, shtobi voslyed vesyelyu, 
ne zavershilas noch duelyu! 

ONEGIN 
... ne myachikom pred rassuzhdeni,
no muzhem s chestyu 
i umom. 

GOSTI 
Byedni yunosha!            
ONEGIN
Solo con mi espíritu
me desprecio a mí mismo.
Esta pasión tímida y tierna...

LENSKI
... una palabra vacía,
una humillante y miserable
mentira,
sí, humillante y miserable, sí.
¡Miserable mentira!

ONEGIN
He ido demasiado lejos,
¡Estúpidamente!
Con todo mi corazón
amo la juventud,
me podría haber mostrado...

TATYANA
Estoy aturdida, 
no puedo comprender a Eugenio.
¡Me siento atormentada, 
por la angustia de los celos!

INVITADOS
¡Pobre Lenski!

TATYANA
¡Ah,
la angustia llora en mi corazón!
¡Como si la fría mano de alguien...

LARINA, OLGA
¡Temo que si sigue la pelea,
la noche termine en duelo!

ONEGIN
... no como un chulo engreído,
sino como un hombre
de honor.

INVITADOS
¡Pobre juventud!            

TATYANA 
... ona mnye szhala syerdtse 
bolno tak, zhestoko! 

ONEGIN 
Ya slishkom poshutil 
nebryezhno! 

LENSKI 
Ya uznal zdyes, shto... 
... dyeva krasoyu 
mozhet bit, 
tochno angel, mila 
i prekrasna, kak dyen, 
no dushoyu, no dushoyu, 
tochno dyemon, 
¡Kovarna i zla! 

GOSTI 
Uzhel tepyer, 
voslyed vesyelyu, 
Ikh ssora duelyu 
okonshit nash dyen? 
No molodyosh tak goryacha! 
Povzdoryat, posporyat, 
seichas zhe derutsa! 
Povzdoryat,... 
... ikh ssora konchitsa duelyu? 
No molodyosh tak goryacha! 
Oni reshayut vsyo splecha! 

TATYANA 
Akh, pogibla ya, pogibla ya! 
Mnye syerdtse govorit, 
no gibel ot nyevo 
lyubyezna! 
Pogibnu, pogibnu, 
mnye syerdtse Skazalo, 
roptat ya ne smyeyu, 
ne smyeyu!             

TATYANA
... me hubiera arrancado
el corazón cruelmente!

ONEGIN
¡He ido demasiado lejos
estúpidamente!

LENSKI
He aprendido aquí que...
... una bella muchacha
puede como,
un ángel, ser dulce
y delicada como el día,
pero su espíritu, su espíritu,
como un demonio,
¡pérfido y malvado!

INVITADOS
Al paso que van,
esto acabará mal.
La reyerta ¿no terminará
en duelo hoy mismo?
¡Los jóvenes son tan impulsivos!
¡Riñen, se insultan,
e inmediatamente pelean!
¡Riñen!...
... ¿su pelea acabará en duelo?
¡Los jóvenes son tan impulsivos!
¡Terminarán abofeteándose!

TATYANA
¡Ah, me muero, me muero!
Mi corazón me lo dice,
pero morir por él
¡Sería tan dulce!
Estoy muerta, estoy muerta,
mi corazón me lo dice,
¡No puedo lamentarme,
no puedo!                  
OLGA 
Akh, 
krov v mushchinakh goryacha, 
oni reshayut vsyo splecha; 
bez ssor ne mogut ostavatsa,.. 
Dusha v nyom ryevnostyu obyata, 
no ya ni v chom ne vinovata, 
ni v chom! 

LARINA 
Akh, molodyosh tak goryacha! 
Oni reshayut vsyo splecha; 
bez ssor ne mogut ostavtsa,... 
Boyus, shto voslyed vesyelyu, 
ne zavershilas noch duelyu! 
Molodyosh tak goryacha! 

ONEGIN 
Na yedinye s svoyei dushoi, 
ya nedovolen sam soboi,... 
Ya b dolzhen pokazat sebya... 

LARINA, GOSTI 
Akh, 
molodyosh tak goryacha! 
Bez ssori ne mogut 
chasu ostatsa! 
Povzdoryat, posporyat, 
seichas zhe i dratsa oni 
gotovi! 

TATYANA 
Akh, zachem roptat? 
Ne mozhet on shchastya mnye dat! 
Pogibnu, 
mnye syerdtse skazalo, 
ya znayu! 

OLGA 
Akh, ya ni v chom ne vinovata! 
Mushchini ne mogut 
bez ssori ostatsa. 
Povsdoryat, posporyat.... 

OLGA
¡Ah,
los jóvenes son impetuosos
y se enfadan tan rápido!
No pueden dejar de pelear...
Su alma está llena de celos,
pero yo, no puedo culparle,
de ningún modo

LARINA
¡Ah, jóvenes impulsivos!
Se enfadan tan rápido;
no pueden dejar de pelear,...
¡Temo, que si continua la pelea,
la noche termine en duelo!
¡Los jóvenes son tan impulsivos!

ONEGIN
Solo con mi espíritu,
me desprecio a mí mismo...
me podría haber mostrado,...

LARINA, INVITADOS
¡Ah,
los jóvenes son tan impulsivos!
¡No pueden dejar pasar
ni una hora sin pelearse!
Riñen, discuten,
y pronto están listos para
combatir.

TATYANA
¡Ah! ¿Por qué quejarme?
¡No puede hacerme feliz!
Estoy condenada,
mi corazón me lo dice,
lo sé.

OLGA
¡Ah, no, no puedo culparle!
Los hombres no pueden
contenerse sin reñir.
Riñen, pelean...          
LENSKI 
Akh, nyet! ti nevinna, 
angel moi, 
ti nevinna, nevinna moi angel! 
On nizki, 
kovarni. bezdushni predatel! 
On budet nakazan! 

ONEGIN 
... ne myachikom 
predrassuzhdyeni, 
ne pilkim rebyonkom 
no muzhem uzh zryelim 
ya vinovat! 

GOSTI 
Uzhel tepyer, voslyed vesyelyu, 
ikh ssora duelyu 
okonchit nash dyen,... 

TATYANA 
Akh! pogibnu ya... 
Roptat ya ne smyeyu! 

OLGA 
Akh! 
krov v mushchinakh 
goryacha,... 
Ya ni v chom vinovata, 
ni v chom! 

LARINA 
Akh! molodyosh tak 
goryacha,.. 
Molodyosh tak 
goryacha! 

ONEGIN 
Nayedinye s svoyei dushoi, 
ya nedovolen sam s soboi! 
No dyelat nyechevo 
tepyer ya dolzhen otvechat 
na oskorblyenya! 

LENSKI
¡Ah, no! ¡Tú eres intachable,
ángel mío,
intachable, ángel mío!
¡Él es un
pérfido y traidor!
¡Será castigado!

ONEGIN
... no como un chulo
soberbio,
no como un fogoso niño
sino como un hombre
ya maduro.

INVITADOS
Por el camino que van,
terminará en duelo
este día...

TATYANA
¡Ah, estoy condenada...
¡No, no puedo quejarme!

OLGA
¡Ah
los hombres tienen 
la sangre caliente...
¡Pero yo de ningún modo,
puedo culparle!

LARINA
¡Ah los jóvenes son tan
impulsivos,...
¡Los jóvenes son tan
impulsivos!

ONEGIN
¡Me desprecio de todo
corazón!
Pero no hay nada que hacer
¡Tengo que responder
a sus insultos!

(a Lenski)                 

K uslugam vashim ya. 
Dovolno! 
Vislushal ya vas, 
bezumni vi, bezumni vi! 
I vam urok posluzhit 
k ispravlyenyu! 

LENSKI 
Itak do zavtra! 
Posmotrim, kto kovo 
prouchit! 
Puskai bezumets ya, no vi, 
vi beschestni 
soblaznitel! 

ONEGIN 
Zamolchite, il ya ubyu vas! 

GOSTI 
Shto za skandal! 
Mi ne dopustim 
dueli myezh nimi, 
krovavoi raspravi! 
Ikh prosto otsuda 
ne pustim. 
Derzhite, derzhite, derzhite! 
Da, ikh prosto iz 
domu ne pustim! 

OLGA 
Vladimir, uspokoisa umolyayu! 

LENSKI 
Akh, Olga, Olga! 
Proschai navyek! 

GOSTI 
Bit dueli!              

Estoy a vuestra disposición
¡Basta!
¡Ya he oído bastante,
estás loco, loco!
¡Y tenéis necesidad de que
os dé una lección!

LENSKI
¡Mañana, pues!
¡Veremos cual de los dos
recibe la lección!
¡Es posible que yo esté loco,
pero usted, es un aborrecible
seductor!

ONEGIN
¡Calla, o te mato!

INVITADOS
¡Qué escándalo!
No permitiremos
que se batan en duelo,
que se derrame sangre.
Simplemente no lo
permitiremos.
¡Sujetadlos, sujetadlos!
¡Sí, hemos de sacarlos
de esta casa!

OLGA
¡Vladimir, cálmate, te lo ruego!

LENSKI
¡Ah, Olga, Olga!
¡Hasta siempre!

INVITADOS
¡Habrá duelo!             
Kartina Vtoraya                                                  




ZARETSKY    
Nu, shto zhe?    
Kazhetsa,    
protivnik vash ne yavilsa.           

LENSKI    
Yavitsa seichas.   

ZARETSKY    
No vsyo zhe eto stranno  
mnye nemnozhko   
Shto nyet yevo: sedmoi vyed chas! 
Ya dumal, shto on   
zhdyot uzh nas!           

Escena Segunda                                       

(Antes del amanecer. Un             
arroyo junto a un molino.)

ZARETSKY
¿Qué puede haber sucedido?
Su adversario,
aún no aparece.

LENSKI
No tardará en llegar.

ZARETSKY
De todos modos, es extraño
que no haya llegado
¡Son ya más de las seis!
¡Debería haber estado
esperándonos!       
LENSKI    
Kuda, kuda, kuda vi udalilis,  
vesni moyei zlatiye dni?  
Shto dyen gryadushchi  
mnye gotovit?    
Yevo moi vzor naprasno lovit: 
V glubokoi mglye tayitsa on!    
Nyet nuzhdi; prav sudbi zakon! 
Padu li ya, streloi pronzyonni, 
il mimo proletit ona,   
Vsyo blago; bdyeniya i sna  
prikhodit chas opredelyonni!  
Blagoslovyen i dyen   
zabot,     
blagoslovyen i tmi prikhod!  
Blesnyot zautra luch dennitsi  
i zayigrayet yarki dyen,  
a ya, bit mozhet, ya grobnitsi  
soidu v tayinstvennuyu syen!  
I pamyat yunovo poeta  
poglotit myedlennaya Lyeta.  
Zabudet mir menya; no ti!  
Ti!... Olga... Skazhi,    
Pridyosh li, dyeva krasoti,  
slezu prolit nad rannei urnoi  
i dumat: on menya lyubil!  
On mnye yedinoi   
posvyatil     
rassvyet pechalni zhizni burnoi! 
Akh, Olga, ya tebya lyubil!  
Tebye yedinoi    
posvyatil     
rassvyet pechalni zhizni burnoi! 
Akh, Olga, ya tebya lyubil!  
Serdyechni drug,   
zhelanni drug.   
Pridi, pridi! Zhelanni drug.  
Pridi, ya tvoi suprug, pridi, pridi! 
Ya zhdu tebya, zhelanni drug. 
Pridi, pridi; ya tvoi suprug!  
Kuda, kuda, kuda vi udalilis,  
zlatiye dni,    
zlatiye dni moyei vesni?      
LENSKI
¿A dónde, a dónde os habéis ido,
dorados días de mi primavera?
¿Qué me depara el mañana?
En vano trato de comprenderlo:
¡Todo se hunde en la
profunda oscuridad!
¡No importa, es el destino!
Tanto si la flecha me atraviesa,
como si me evita,
¡Todo estará bien, ya sea
para dormir o para despertar!
¡Bendito sea el día 
de la ansiedad, 
bendito el de la oscuridad!
Al alba, la estrella matutina
esparcirá su luz,
mientras yo, quizás, descenderé
en las sombras de la tumba
y el recuerdo de un joven poeta
será borrado por el fluir del Leteo.
¡El mundo me olvidará, pero tú!
¡Tú,....Olga...! Dime:
¿Vendrás, flor de belleza,
a llorar sobre mi urna
y a pensar: ¡Me amaba!
¡A ti sola dediqué 
el alba dolorosa
de mi vida tormentosa!
¡Ah, Olga, te amaba!
¡A ti sola dediqué 
el alba dolorosa
de mi vida tormentosa!
¡Ah, Olga, te amaba!
Eres el tesoro de mi corazón
y su único deseo.
¡Ven, ven! Soy tu esposo
¡Ven, mi amor, ven, ven!
Te espero, amor mío.
¡Ven, ven, soy tu esposo!
¡Dónde, dónde os habéis ido,
dorados días,
dorados días de mi primavera!  

ZARETSKY    
A, vot oni!    
No s kyem zhe vash priyatel? 
Ne razberu!    



ONEGUIN    
Proshu vas izvinyenya!  
Ya opozdal nemnogo.  

ZARETSKY    
Pozvolte!    
Gdye zh vash sekundant?  
V duelyakh klassik   
ya, pedant;    
lyublyu metodu ya iz chuvstva, 
i chelovyeka rastyanut  
pozvolyu ya ne kak-nibud,  
no v strogikh pravilakh  
iskusstva,    
po vsyem predanyam starini.  

ONEGIN    
Shto pokhvalit mi v   
vas dolzhni!    
Moi sekundant?   
Vot on: Monsieur Guillot!  
Ya ne predvizhu vozrazheni  
na predstavlyenye moyo;  
khot chelovyek on   
neyizvyestni,    
no uzh, konyechno,   
mali chestni.    




ONEGIN    
Shto zh? Nachinat?   

LENSKI    
Nachnyom, pozhalui!       

ZARETSKY
¡Vaya, aquí llegan!
Pero, ¿quién viene con él?
No logro distinguirlo!

(Onegin entra con su sirviente Guillot)

ONEGUIN
¡Te ruego que me perdones!
Llego un poco tarde.

ZARETSKY
¡Discúlpeme!
¡Dónde está su padrino?
Soy muy tradicional
para los duelos;
me gustan las cosas metódicas,
y no permito que un hombre
muera de cualquier manera,
sino según las rígidas normas
del arte,
siguiendo la tradición.

ONEGIN
¡Por lo que le estamos
muy agradecidos!
¿Mi padrino?
Aquí está: ¡Monsieur Guillot!
No creo que tenga algún
inconveniente a esta elección;
si bien no es un hombre
de mundo,
como persona,
es irreprochable.

(Guillot saluda ceremoniosamente, 
Zaretsky responde con frialdad)

ONEGIN
¿Entonces? ¿Comenzamos?

LENSKI
¡Sí, supongo que será lo mejor!
LENSKI, ONEGIN   
Vragi!     
Davno li drug ot druga,  
nas zhazhda krovi otvela?  
Davno li mi chasi dosuga,  
trapyezu i misli   
i dela     
delili druzhno?   
Nine zlobno,    
vragam naslyedstvennim podobno,
mi drug dlya    
druga v tishinye   
gotovim gibel khladnokrovno. 
Akh!     
Ne zasmeyatsa l nam,  
poka ne obagrilasa ruka,  
ne razoitis li polyubovno?  
Nyet! Nyet! Nyet! Nyet!  



ZARETSKY    
Tepyer skhodites!   




ONEGIN    
Ubit?     

ZARETSKY    
Ubit!.                


LENSKI, ONEGIN
¡Enemigos!
Tanto tiempo unidos,
¿nos ha de separar la sangre?
¿Y los momentos felices,
pensamientos, comidas
e intereses que compartimos
como amigos?
Ahora, llenos de cólera,
como enemigos encarnizados,
el uno contra el otro,
a sangre fría,
nos disponemos a destruirnos.
¡Ay!
¿No podríamos estallar de risa,
antes de que nuestras manos
se manchen de sangre?
¡No! ¡no! ¡no! ¡no!

(los dos hombres toman las pistolas)

ZARETSKY
¡Adelante!

(Onegin dispara y Lenski cae,
Zaretsky lo examina)

ONEGIN
¿Muerto?

ZARETSKY
¡Muerto!                


DEISTVIYE TRETYE          


Kartina Peraya



ONEGIN 
I zdyes mnye skuchno!  
Blyesk i suyeta bolshovo  
svyeta ne rassyeyat vyechnoi         
tomitelnoi toski!   
Ubiv na poyedinke druga,  
dozhiv bez tseli,   
bez trudov,     
do dvadtsati shesti godov,  
tomyas bezdyeistviyem dosuga, 
bez sluzhbi, bes zheni, bez dyel; 
sebya zanyat ya ne sumyel!     
Mnoi ovladyelo bespokoistvo, 
okhota k peremyene myest,  
vesma muchitelnoye svoistvo, 
nemnogikh dobrovolni kryest! 
Ostavil ya svoyi selyenya,  
lesov i niv uyedinenye,  
gdye okrovavlennaya tyen  
ko mnye yavlyalas kazhdi dyen! 
Ya nachal stranstviya bez tseli 
dostupni chuvstvu odnomu... 
I shto zh?    
K neshchastyu moyemu  
i stranstviya mnye nadoyeli!  
Ya vozvratilsa i popal,  
kak Chatsky, s korablya na bal! 

GOSTI 
Knyaginya Gremina!   
Smotrite! Smotrite!   
Kotorya?    
Suda vzglyanite!   
Vot ta, shto syela u stola.  
Bespyechnoi pryelestyu mila! 

ONEGIN 
Uzhel Tatyana? Tochno... nyet!... 
Kak!     
Iz glushi stepnikh selyeni?  
Ne mozhet bit! Ne mozhet bit! 
I kak prosta, kak velichava,  
kak nebryezhna!...   
Tsaritsei kazhetsa ona!         
ACTO TERCERO           


Escena Primera

(Mansión de San Petersburgo)

ONEGIN
¡Aquí también me aburro!
¡El brillo y el bullicio de la
sociedad no disipan mi
dolorosa angustia!
Después de matar a un amigo,
de haber cumplido sin 
aspiraciones y sin trabajo 
veintiséis años;
languideciendo con el ocio,
sin empleo, sin esposa, sin ilusión;
¡no he logrado que me interese nada!
¡Estoy aburrido,
necesito cambiar de lugar,
un ansia me devora,
llevo una cruz que me aplasta!
¡Abandoné mis tierras,
la soledad de los bosques,
donde una sombra ensangrentada
se me aparecía cada día.
Caminé sin rumbo,
me abandoné a las pasiones...
¿Y qué ocurrió?
¡Para mi desgracia
incluso esto se volvió tedioso!
Volví, y aquí estoy, como Chatsky,
directamente del barco al baile.

INVITADOS
¡La Princesa Gremin!
¡Mirad! ¡Mirad!
¿Quién?
¡Mirad hacia allí!
Aquella que se sienta en la mesa.
¡Su languidez la hace maravillosa!

ONEGIN
¿Es posible que sea Tatyana? ¡No!
¡Imposible!
¿Enviaría Dios agua a la estepa?
¡No puede ser! ¡No puede ser!
¡Qué naturalidad, qué elegancia,
qué serenidad!...
¡Como una zarina!      



TATYANA 
Skazhite, kto eto?...   
... Tam s muzhem?   
Ne razglyazhu.   

GOSTI 
Chudak pritvorni,   
pechalni, stranni   
sumasbrod.     
V chuzhikh krayakh on bil...  
I vot,     
vernulsa k nam tepyer Onegin! 

TATYANA 
Yevgyeni?    

GOSTI 
On izvyesten vam?   

TATYANA 
Sosyed on po deryevne nam.  



O, Bozhe! pomogi mnye skrit, 
dushi uzhasnoye volnyenye... 

ONEGIN 
Skazhi mnye. knyaz, ne znyaesh ti, 
kto tam v    
malinovom beryete   
s poslom ispanskim govorit?     

GREMIN 
Aha! davno zh ti nye bil v svyete! 
Postoi,     
tebya predstavlyu ya.   

ONEGIN 
Da kto zh ona?   

GREMIN 
Zhena moya!            

(Onegin se acerca al príncipe Gremin)

TATYANA
¿Quién es aquel?...
... ¿El que está con mi esposo?
Me recuerda a alguien.

INVITADOS
Un tipo curioso, raro,
melancólico, extraño
y extravagante.
Ha estado por el extranjero...
Y ya veis,
¡Onegin está de nuevo con nosotros!

TATYANA
¿Eugenio?

INVITADOS
¿Lo conocéis?

TATYANA
Era un vecino del campo.

(para sí)

¡Oh, Dios mío! Ayúdame a ocultar
la agitación de mi espíritu... 

ONEGIN
¡Decidme, príncipe! 
¿Conocéis a aquella dama con 
tocado color rosa,
que habla con el embajador español?

GREMIN
¡Ah! ¡Se nota que no estáis al día!
Esperad un momento, 
os la presentaré.

ONEGIN
Pero, ¿Quién es?

GREMIN
Mi esposa.               
ONEGIN 
Tak ti zhenat? ne znal ya rane! 
Davno li?    

GREMIN 
Okolo dvukh lyet.   

ONEGIN 
Na kom?    

GREMIN 
Na Larinoi...    

ONEGIN 
Tatyane!    

GREMIN    
Ti yei znakom?   

ONEGIN 
Ya im sosyed!    

GREMIN 
Lyubvi vsye vozrasti   
pokorni,    
Yeyo porivi blagotvorni  
i yunoshe v rastsvyete lyet  
yedva uvidevshemu svyet,  
i zakalyonnomu sudboi  
boitsu s sedoyu golovoi!  
Onegin, ya skrivat ne stanu,  
Bezumno ya lyublyu Tatyanu! 
Tosklivo zhizn moya tekla;  
ona yavilas i zazhgla,   
kak solntsa luch sredi nenastya, 
mnye zhizn, i molodost, da,  
molodost, i schchastye!  
Sredi lukavikh, malodushnikh, 
shalnikh. balovannikh detyei, 
zlodyeyev i smeshnikh i skuchnikh,
tupikh, privyazchivikh sudyei, 
sredi kokyetok bogomolnikh,  
sredi kholopyev dobrovolnikh, 
sredi vsednyevnikh, modnikh stsen,
uchtivikh, laskovikh izmyen,  
sredi kholodnikh prigovorov  
zhestokosyerdoi suyeti,  
sredi dosadnoi pustoti  
rasschotov, dum i razgovorov, 
ona blistayet, kak zvezdza  
vo mrake nochi, v nyebe chistom 
i mnye yavlyayetsa vsegda  
v siyanyi angela,   
v siyanyi angela luchistom.  
Lyubvi vsye vosrasti   
pokorni...    
Itak, poidyom, tebya predstavlyu ya.

ONEGIN
¿Estáis casado? No lo sabía.
¿Desde cuando?

GREMIN
Desde hace dos años

ONEGIN
¿Cómo la conocisteis?

GREMIN
Por Larina...

ONEGIN
¡Tatyana!

GREMIN
¿La conocíais ya?

ONEGIN
Era su vecino

GREMIN
¡Al amor se sucumbe a
cualquier edad!
Sus anhelos son saludables
tanto para un joven
que apenas si ha visto mundo,
como para el templado por el destino
y así como para el canoso guerrero.
Onegin, no quisiera negarlo,
¡Estoy loco por Tatyana!
Mi vida había casi transcurrido,
cuando ella apareció
y alumbró mi vida como un 
rayo de sol, dándome juventud, 
¡Sí, juventud y felicidad!
Rodeado por estas astutas,
caprichosas y mimadas criaturas,
y estos truhanes, aburridos,
obtusos y taimados energúmenos
entre piadosas coquetas,
entre rastreros vasallos,
entre afectados hombrecitos,
de cortesanos e infieles,
entre fríos veredictos
de cruel vanidad,
entre la fastidiosa vacuidad
de las conversaciones,
ella brilla como una estrella
en la oscuridad de la noche
y para mí es como un
un ángel radiante,
un ángel radiante.
Al amor se sucumbe a
cualquier edad...
¡Venid, os presentaré! 


Moi drug, pozvol tebye predstavit 
rodnyu i druga moyevo,   
Onegina.    

TATYANA    
Ya ochen rada.   
Vstrechalis pryezhde s vami mi. 

ONEGIN    
V deryevne! da.... davno.  

TATYANA    
Otkuda?    
Uzh ne iz nashikh li storon?  

ONEGIN    
O nyet! Iz dalnikh stranstvi  
ya vozvratilsa.   

TATYANA    
I davno?    

ONEGIN    
Sevodnya.    

TATYANA    

Drug moi, ustala ya!        

(Gremin lleva a Onegin ante Tatyana)

Querida, permite que te presente a 
un pariente, un amigo,
Onegin.

TATYANA
Encantada
Ya nos conocíamos.

ONEGIN
¡En el campo! Sí... hace tiempo.

TATYANA
¿De dónde venís?
¿Quizás de aquellos lugares?

ONEGIN
¡Oh, no!
Regreso de un viaje lejano.

TATYANA
¿Hace tiempo?

ONEGIN
Hoy

TATYANA
(A Gremin)
¡Querido, estoy cansada!  
ONEGIN    
Uzhel ta samaya Tatyana,  
kotoroi ya nayedinye,   
v glukhoi, dalyokoi storonye  
v blagom pilu nravouchenya,  
chital kogda-to nastavlyenya? 
Ta dyevochka kotoroi ya  
prenebregal v srmiryennoi dole? 
Uzheli to ona bila   
Tak ravnodushna, tak smela? 
No shto so mnoi?   
Ya kak vo snye!   
Shto shevelnulos v   
glubinye dushi kholodnoi i  
lenivoi?     
Dosada, suyetnost il vnov,  
zabota yunosti   
lyubov?     
Uvi, somnyenya nyet vlyublyon ya 
Vlyublyon, kak rnalchik,  
polni strasti yunoi.   
Puskai pogibnu ya, no pryezhde 
ya v oslepitelnoi nadyezhde  
vkushu volshebni yad zhelani, 
upyus nesbitochnoi mechtoi!  
Vezdye vezdye on predo mnoi, 
obraz zhelanni, dorogoi!  
Vezdye vezdye op predo mnoyu! 

ONEGIN
¿Es la misma Tatyana, a la que yo,
en aquel lejano lugar,
en un arranque paternal,
le di en cierta ocasión
una lección de moralidad?
¿Aquella muchacha, a la que
desprecié sin miramiento?
¿Es posible que sea ella?
¿Se la ve tan segura de sí misma?
¿Qué me ocurre?
¡Estoy como en un sueño!
¿Qué es lo que surge desde el
fondo de mi espíritu frío e
indolente?
Sadismo, vanidad, o una vez más,
la ansiedad de la juventud: 
¿amor?
¡No hay duda! ¡Estoy enamorado!
Enamorado,
como un muchacho.
¡Que muera, pero antes,
con ciega esperanza, beberé
la mágica poción del deseo
y me embriagaré con su aroma!
¡Por todas partes, ante mí,
la imagen deseada y querida!
¡Por todas partes, está ante mí!

(Sale corriendo)          

Kartina Vtoraya                                                  



TATYANA 
O! Kak rnnye tyazhelo!   
Opyat Onegin stal na puti moyom,     
kak prizrak besposhchadni!  
On vzorom ognennim  
mnye dushu vozmutil,  
on strast zaglokhshuyu  
kak zhivo voskresil,   
kak budto snova   
dyevochkoi ya stala,   
kak budto s nim menya  
nishto ne razluchalo!   



Dovolno, vstante, ya dolzhna 
vam obyasnitsa otkrovyenno.  
Onegin, pomnite l tot chas  
kogda v sadu, v allyeye nas,  
sudba svela i tak smiryenno  
urok vash vislushala ya?  

ONEGIN 
O, szhaltes, szhaltes nado mnoyu! 
Ya tak oshibsa,   
ya tak nakazan!   

TATYANA 
Onegin! Ya togda molozhe,  
ya luchshe, kazhetsa, bila!  
I ya lyubila vas, no shto zhe  
shto v vashem syerdtse ya nashla, 
kakoi otvyet? Odnu surovost! 
Ne pravda i, vam bila ne novost 
smiryennoi dyevochki lyubov? 
I ninche... Bozhe, stinet krov, 
kak tolko vspomnyu   
vzglyad kholodni   
i etu propoved!   
No vas ya ne vinyu...   
V tot strashni chas   
vi postupili blagorodno  
vi bili pravi predo mnoi.  
Togda, ne pravda li v pustine. 
Vdali ot suyetnoi molvi,  
ya vam ne nravilas; shto zh nine 
menya preslyeduyete vi?  
Zachem u vas ya na primyete? 
Ne potomu 1, shto v visshem svyete
Tepyer yavlyatsa ya dolzhna,  
shto ya bogata i znatna,  
shto muzh v    
srazhenyakh izuvyechen,  
shto nas za to laskayet dvor?  
Ne potomu i, shto moi pozor  
tepyer bi vsyemi bit zamyechen 
i mog bi v obshchestve prinyest 
vam soblaznitelnuyu chest?  

Escena Segunda                                        

(Casa del príncipe Gremin)

TATYANA
¡Oh, Dios mío!
¡En qué situación estoy!
¡De nuevo Onegin aparece como
una angustiosa aparición!
¡Él, con su mirada apasionada,
ha vuelto a turbar mi espíritu,
mi dormida pasión
ha vuelto a despertar,
como si todavía fuera una muchacha,
como si de él nada me
hubiera separado!

(Entra Onegin y cae de rodillas)

¡Levántate! Tengo que hablarte
con sinceridad.
Onegin, ¿recuerdas aquel momento
en el jardín,
cuando el destino nos unió
y obediente escuche tu lección?

ONEGIN
¡Oh, ten piedad! ¡Ten piedad de mí!
¡Me equivoqué!
¡He sufrido por ello!

TATYANA
¡Onegin, entonces era una joven
y crédula muchacha!
Te amaba, pero...
¿qué encontré en tu corazón?
¿Qué dices? ¡Sólo frialdad!
Para ti no era nuevo el amor
ingenuo de una jovencita,
y ahora... ¡Dios mío! me estremezco
cuando recuerdo
aquella fría mirada
y aquel sermón!
Pero no te culpo...
Aquel día terrible tú
te comportaste con nobleza,
fuiste correcto.
Entonces, en aquel lugar
apartado del mundo, me decías
que no te gustaba la charlatanería
¿Por qué vienes a mí ahora?
¿Por qué soy el objeto de tu pasión?
¿No será por el rango
que ahora ostento?
¿Porque soy rica y noble?
¿Porque mi esposo ha sido
herido en batalla y la corte es
condescendiente con nosotros?
¿No será que mi vida es
observada por todos
y en mi compañía lograrías
una reputación de seductor?   
ONEGIN 
Akh! O Bozhe! Uzhel,  
uzhel v molbye moyei smiryennoi 
uvidit vash kholodni vzor  
zatyeyi khitrosti prezryennoi? 
Menya terzayet vash ukor!  
Kogda b vi znali, kak uzhasno 
tomitsa zhazhdoyu lyubvi,  
pilat i razumom vsyechasno  
smiryat volnyenye v kkrovi,  
zhelat obnyat u vas kolyeni  
i, zaridav u vashikh nog,  
islit molbi, priznanya pyeni,  
vsyo, 
vsyo shto virazit bi mog! 

TATYANA 
Ya plachu!    

ONEGIN 
Plachte, 
eti slyozi 
dorozhe vsyekh   
sokrovishch mira!   

TATYANA 
Akh! 
Schchastye bilo tak vozmozhno, 
Tak blizko! Tak blizko!  

ONEGIN 
Akh! 

TATYANA, ONEGIN 
Schchastye bilo tak vozmozhno, 
Tak blizko! Tak blizko!     
ONEGIN
¡Ah, Dios mío! ¡Cómo es posible!
¿Cómo es posible que en mi sincero
arrepentimiento, tu fría mirada vea
tan retorcidos pensamientos?
¡Tus reproches me atormentan!
Si supieras que terrible es 
quemarse con el fuego del amor,
constantemente tener que sufrir
la agitación de la sangre,
anhelar abrazar tus rodillas y,
llorar a tus pies,
para expresarte mis súplicas,
todo,
todo lo que quiero expresar.

TATYANA
¡Me haces llorar!

ONEGIN
¡Sí, llora,
pues esas lágrimas me son
más preciosas que todos
los tesoros del mundo!

TATYANA
¡Ah!
¡Tanta felicidad no es posible!
¡No es posible! ¡No es posible!

ONEGIN
¡Ah!

TATYANA, ONEGIN
¡Tanta felicidad no es posible!
¡No es posible! ¡No es posible!

TATYANA 
No sudba moya uzh reshena.  
I bezvozvra,    
ya vishla zamuzh, vi dolzhni,  
ya vas proshu menya ostavit!  

ONEGIN 
Ostavit? Ostavit?   
Kak!... vas ostavit'?   
Nyet! Nyet!    
Pominutno videt vas,   
povsyudu slyedovat za vami.  
Ulibku ust, dvizhenye vzglyad 
lovit vlyublyonnimi glazami,  
vnimat vam dolgo ponimat  
dushoi vsyo vashe sovershenstvo, 
pred vami v strastnikh  
mukakh zamirat,   
blednyet i gasnut: vot blazhenstvo, 
vot odna mechta moya  
odno blazhenstvo!   

TATYANA 
Onegin, v vashem syerdtse yest 
i gordost, i pryamaya chest!  

ONEGIN 
Ya ne mogu ostavit vas!  

TATYANA 
Yevgeni! Vi dolzhni,   
ya vas proshu menya ostavit.  

ONEGIN 
O, szhaltes!    

TATYANA 
Zachem skrivat, zachem lukavit, 
Akh! Ya vas lyublyu!   



ONEGIN 
Shto slishu ya?   
Kakoye slovo ti skazala!  
O, radost! zhizn moya!  
Ti pryezhneyu Tatyanoi stala! 
TATYANA
Mi destino está decidido
irremediablemente.
Estoy casada,
te lo ruego, ¡déjame!

ONEGIN
¿Dejarte? ¿Dejarte?
¿Qué?..... ¿Que te deje?
¡No! ¡No!
¡Te miraré cada minuto
y te seguiré a donde vayas!
Tu mirada, la sonrisa de tus labios,
buscarán mis ojos enamorados,
para adorarte, para encerrar en
mi espíritu toda tu perfección,
ante ti, en apasionado tormento
permanecer inmóvil,
palidecer y olvidarme de todo,
ése es mi único anhelo,
mi única felicidad.

TATYANA
Onegin, reina en tu corazón
el orgullo y el honor sincero.

ONEGIN
¡No puedo perderte!

TATYANA
¡Eugenio! Debes dejarme,
por favor te lo pido.

ONEGIN
¡Oh, ten piedad!

TATYANA
¿Para qué negarlo, por qué fingir?
¡Te amo!

(se abrazan)

ONEGIN
¿Qué he oído?
¿Qué has dicho?
¡Oh, felicidad! ¡Vida mía!
¡Eres la Tatyana de aquellos días

TATYANA 
Nyet! Nyet!     
Proshlovo ne vorotit!
Ya otdana tepyer drugomu,
moya sudba uzh reshena.
Ya budu vyek yemu verna.

ONEGIN  
O, ne goni, menya ti lyubish!
t ne ostavlyu ya tebya     
ti zhizn svoyu naprasno sgubish!
To volya nyeba: ti moya!
Vsya zhizn tvoya bila zalogom
soyedinyeniya so mnoi!    
I znai: tebye ya poslan Bogom.
Do groba ya khranitet tvoi!
Ne mozhesh ti menya otrinut,
ti dlya menya dolzhna pokinut
postili dom, i shumni svyet,...
Tebye drugoi dorogi nyet!

TATYANA  
Onegin, ya tverda ostanus;...

ONEGIN  
Nyet, ne mozhesh ti...
...menya otrinut...

TATYANA  
... sudboi drugomu...     
...ya dana,      
s nim budu zhit i ne rastanus;

ONEGIN  
...Ti dlya menya...  
...dolzhna pokinut vsyo vsyo...
Postili dom i shumni svyet!
Tebye drugoi dorogi nyet!
O, ne goni menya, molyu!
Ti lyubish menya; ti zhizn svoyu
naprasno sgubish!     
Ti moya navyek moya!    

TATYANA  
... Nyet, klyatvi     
pomnit ya dolzhna!     
Gluboko v syerdtse pronikayet,
yevo otchayanni priziv    
no, pil prestupni podaviv,
dolg chesti surovi, 
svyashchenni   
chuvstvo pobezhdayet!
Ya udalyayus!

TATYANA
¡No! ¡No!
¡El pasado no puede volver!
Ahora pertenezco a otro,
mi vida está decidida.
Siempre le seré fiel.

ONEGIN
¡Oh, no me abandones!
¡Tú me amas y no te dejaré ir!
¡No puedes desperdiciar tu vida!
¡El cielo así lo quiere! ¡Eres mía!
¡Toda tu vida ha sido una promesa
de unión conmigo!
Y tú lo sabes, Dios me conduce a ti.
¡Hasta la tumba seré tu guardián!
No puedes rechazarme,
por mí has de abandonar 
esta casa y la vida mundana,...
¡No hay otro camino para ti!

TATYANA
Onegin, seré firme;...

ONEGIN
¡No puedes rechazarme...
... rechazarme...

TATYANA
... el destino a otro...
... me ha entregado,
con él viviré y de él no me separaré

ONEGIN
...Por mí...
... has de abandonar todo, todo...
¡Esta odiosa casa y la vida mundana!
¡No hay otro camino para ti!
¡Oh, no me abandones, te lo ruego!
¡Tú me amas, 
no puedes destrozar tu vida!
¡Eres mía para siempre!

TATYANA
... no, mi juramento
lo mantendré siempre!
¡En mi corazón penetra muy hondo
y su súplica desesperada, 
pero la llama
de la pasión se ha extinguido
el deber y el honor, 
triunfan sobre la pasiones!
¡Hasta siempre!
ONEGIN 
Nyet! Nyet! Nyet! Nyet!  

TATYANA 
Dovolno!    

ONEGIN 
O, molyu: ne ukhodi!   

TATYANA 
Nyet, ya tverda ostanus!  

ONEGIN 
Lyublyu tebya, lyublyu tebya! 

TATYANA 
Ostav menya!    

ONEGIN 
Lyublyu tebya!   

TATYANA 
Proschai navyek!   



ONEGIN 
Pozor!. ..Toska!...   
O zhalki, zhrebi moi!       



ONEGIN
¡No, no, no, no!

TATYANA
¡Basta!

ONEGIN
¡Oh, te lo suplico, no te vayas!

TATYANA
¡No, seré firme!

ONEGIN
¡Te amo! ¡Te amo!

TATYANA
¡Déjame!

ONEGIN
¡Te amo!

TATYANA
¡Adiós para siempre!

(Tatyana sale)

ONEGIN
¡Ignominia!... ¡Angustia!...
¡Oh, triste destino!      



Escaneado y Adaptado por :
Eduardo Almagro  1998