DEISTVIYE VTOROYE
Kartina Pervaya
GOSTI
Vot tak syurpriz!
Nikak ne ozhidali
voyennoi muziki!
Vesyelye-khot kuda!
Davno uzh nas
tak ne ugoshchali!
Na slavu pir!
Ne pravda l, gospoda?...
Uzh davno nas
tak ne ugoshchali!
Pir na slavu,
Ne pravda l, gospoda?
Bravo, bravo, bravo, bravo!
Vot tak syurpriz nam!
Bravo, bravo, bravo, bravo!
Slavni syurpriz dlya nas!
POZHILIYE POMESHCHIKI
V nashikh pomyestyakh en
chasto vstrechayem
bala vesyolovo radostni blyesk.
Tolko okhotoi sebya
razvlekayem,
lyub nam okhotnichi
gomon i tryesk.
MAMENKI
Nu uzh vesyelye, dyen
tseli letayut
Po dyebryam, polyanam,
bolotam, kustam!
Ustanut, zalyagut, i vsyo
odikhayut,
i vot razvlechenye dlya
byednikh vsyekh dam!
MOLODIYE DEVITSI
Akh, Trifon Petrovich,
kak mili vi, pravo!
Mi tak blagodarni vam...
|
ACTO SEGUNDO
Escena Primera
(Salón de baile en casa de Larina.
Onegin baila con Tatyana y Lenski
con Olga)
INVITADOS
¡Vaya sorpresa!
¡Nunca hubiésemos esperado
una banda militar!
¡Alegría! ¡Que no falte!
¡Tiempo hace sin duda que
no nos regalaban tan gran festín!
¡Glorioso banquete!
¿No es verdad, señores?...
¡Sin duda hace tiempo no veíamos
un festín igual!
¡Gran banquete!
¿No es así, señores?
¡Bravo, bravo, bravo, bravo!
¡Vaya sorpresa!
¡Bravo, bravo, bravo, bravo!
¡Gloriosa sorpresa!
SEÑORES
En estos lares, rara vez
asistimos a un baile
tan alegre y vistoso.
Sólo nos entretenemos con
la cacería,
amamos los preparativos,
el tiroteo y la caza.
SEÑORAS
Sin duda distraídos,
trabajando todo el día
entre matorrales,
páramos y pantanos.
Llegan cansados y agotados,
y luego se duermen,
esa es toda la distracción
que nos dan a las pobres mujeres.
MUCHACHAS
¡Oh, Trifon Petrovich,
qué amable eres!
Te estamos tan agradecidas...
|
ROTNIY
Polnote-s...
Ya sam ochen shchastliv!
MOLODIYE DEVITSI
Poplyashem na slavu mi!
ROTNIY
Ya tozhe namyeren.
Nachnyomte-zh plyasat!
MAMENKI
A
Glyante-ka! Glyante-ka!
Tantsuyut pizhoni!
B
Davno uzh pora bi...
A
Nu, zhenishok!
B
Kak zhalko Tanyushu!
A
Vosmyot yeyo v zhoni...
A, B
...I budyet tiranit!
On, slishno, igrok!
On nyeuch strashni,
sumasbrodit,
On damam k ruchke ne podkhodit
on farmazon, on pyot odno
stakanom krasnoye vino!
|
CAPITAN
Os lo ruego...
¡El placer es mío!
MUCHACHAS
¡Estamos dispuestas a divertirnos!
CAPITAN
También tengo la misma intención.
¡Que empiece el baile!
(Onegin baila con Tatyana)
SEÑORAS
A
¡Mirad! ¡Mirad!
¡Los tórtolos están bailando!
B
Ya era hora...
A
¡Un novio!
B
¡Pobrecita Tatyana!
A
La tomará por esposa...
A, B
... y se convertirá en su tirano!
¡Dicen que es un jugador!
(Onegin pasa cerca de ellas,
tratando de escuchar la
conversación.)
Es un patán, su comportamiento
deja bastante que desear,
pues jamás besa la mano a una dama.
Es un francmasón, y
¡bebe sólo vino tinto en vaso!
|
ONEGIN
I vot vam mnyenye! Nashlushalsa
dovolno ya raznikh splyeten
myerzkikh! Podelom mnye vsyo
eto! Zachem priyekhal ya
na etot glupi bal? Zachem?
Ya ne proshchu Vladimiru
uslugu etu. Budu
ukhazhivat za Olgoi...
Vzbeshu yevo poryadkhom!
Vot ona!
Proshu vas!
LENSKI
Vi obeshchali mnye tepyer!
ONEGIN
Oshibsa, vyerno, ti!
LENSKI
Akh, shto takoye!
Glazam ne vyeryu!
Olga!
Bozhe, shto so mnoi...
|
ONEGIN
¡La gente habla de mí!
¡He oído ya más que suficiente
de estos vejestorios! ¡Me da igual
todo! ¿Por qué he tenido que venir
a este estúpido baile? ¿Por qué?
¡No pienso perdonar a Vladimir
esta encerrona!
¡Cortejaré a Olga...
y así le haré enfurecerse!
(Olga se acerca con Lenski)
¡Aquí está!
¿Me permite este baile?
(Olga titubea)
LENSKI
(a Olga)
¡Me prometiste éste!
ONEGIN
¡Sin duda te equivocas!
(Toma a Olga de la mano y
comienzan a bailar. Él le prodiga
excesivas y visibles galanterías)
LENSKI
Pero, ¡qué es esto!
¿Es posible lo que veo?
¡Olga!
¡Dios mío! ¡Qué me ocurre!...
|
GOSTI
Pir na slavu!
Vot tak syurpriz!
Pir na slavu!
Vot tak syurpriz!
Vot tak ugoshchenye!
Vesyelye-khot kuda!
Pir na slavu!
Vot tak syurpriz!
Nikak ne ozhidali
voyennoi muziki!
Vesyelye - khot kuda!
Uzh davno nas
tak ne ugoshchali!
Pir na slavu! Ne pravda l?
Bravo, bravo, bravo, bravo!
Vot tak syurpriz nam!
Bravo, bravo, bravo, bravo!
Ne pravda l?
Na slavu pir,
ne pravda 1?
Da, voyennoi muziki
nikak ne ozhidali mi!
Pir na slavu,...
Vesyelye-khot kuda!
Pir na slavu!
LENSKI
Uzhel ya zasluzhil ot vas
nasmyeshku etu?
Akh, Olga,
Kak zhestoki vi so mnoi!
Shto sdyelal ya?
OLGA
Ne ponimayu v chom vinovata ya!
|
INVITADOS
(sin parar de bailar)
¡Un banquete glorioso!
¡Vaya sorpresa!
¡Un banquete glorioso!
¡Vaya sorpresa!
¡Deliciosa fiesta!
¡Que no falte la alegría!
¡Qué bello baile!
¡Vaya sorpresa!
¡Nunca hubiese esperado
una banda militar!
¡Que no falte la alegría!
¡Sin duda hace tiempo
que no veíamos un festín igual!
¡Qué bello baile! ¿No es verdad?
¡Bravo, bravo, bravo, bravo!
¡Vaya sorpresa!
¡Bravo, bravo, bravo, bravo!
¿No es verdad?
Qué bella fiesta,
¿No es verdad?
¡Sí! ¡una banda militar
jamás hubiésemos esperado!
¡Qué bello baile!
¡Que no falte la alegría!
¡Qué bello baile!
(Onegin y Olga dejan de bailar)
LENSKI
(a Olga)
¿Cómo podría haber esperado
de ti semejante burla?
¡Ah, Olga!
¡Qué cruel has sido conmigo!
¿Qué te he hecho?
OLGA
¡No sé de qué me estás acusando!
|
LENSKI
Vsye ekossezi,
vsye valsi
s Oneginim vi tantsovali.
Ya priglashal vas,
no bil otvyergnut!
OLGA
Vladimir, eto stranno,
Iz pustyakov ti syerdishsa!
LENSKI
Kak! Iz-za pustyakov!
Uzheli ravnodushno ya videt mog
kogda smeyalas ti,
kokyetnichaya s nim?
K tebye on naklonyalsa i ruku
zhal tebye!
Ya videl vsyo!
OLGA
Vsyo eto pustyaki i bryed!
Revnuyesh ti naprasno,
mi tak boltali s nim,
on ochen mil!
LENSKI
Dazhe mil!
Akh, Olga, ti menya ne lyubish!
OLGA
Kakoi ti stranni!
LENSKI
Ti menya ne lyubish!
Kotilyon so mnoi
tantsuyesh ti?
ONEGIN
Nyet, so mnoi.
Ne pravda l, slovo vi mnye dali?
|
LENSKI
Todas las escocesas,
todos los valses
los has bailado con Onegin.
¡Te lo pedí,
pero me rechazaste!
OLGA
¡Vladimir, esto es absurdo!
¡Te enojas por nada!
LENSKI
¡Cómo por nada!
¡Cómo quieres que esté indiferente
viendo como te ríes y
coqueteas con él?
¡Él se acercaba a ti
y te acariciaba la mano!
¡Lo he visto!
OLGA
¡Eso es una tontería sin sentido!
Estás celoso sin ninguna razón,
él y yo sólo hemos charlado,
¡es muy educado!
LENSKI
¡Educado!
¡Ah, Olga, tú no me amas!
(Onegin se acerca)
OLGA
¡Qué cosas dices!
LENSKI
¡No me amas!
El cotillón,
¿lo bailarás conmigo?
ONEGIN
(a Lenski)
No, lo hará conmigo.
(a Olga)
Me diste tu palabra ¿no es cierto?
|
OLGA
I sderzhdu ya slovo!
Vot vam nakazanye
za ryevnost vashu!
LENSKI
Olga!
OLGA
Ni za shto!
Glyadite-ka!
Vsye barishni idut
syuda s Triquet.
ONEGIN
Kto on?
OLGA
Frantsuz, zhivyot u Kharlikova.
MOLODIYE DEVITSI
MonsieurTriquet,
MonsieurTriquet,
Chantez de grâce un couplet!
TRIQUET
Kuplyet imyeyet ya s soboi.
No gdye, skazhite, mademoiselle?
On dolzhen bit peredo mnoi,
car le couplet est fait
pour elle!
GOSTI
Vot ona! Vot ona!
|
OLGA
¡Y la mantendré!
(a Lenski)
¡Éste es el castigo
a tus celos!
LENSKI
¡Olga!
OLGA
¡Ni una palabra más!
¡Mirad!
Vienen todas las
muchachas con Triquet
ONEGIN
¿Quién es?
OLGA
Un francés, vive en Kharlikov.
MUCHACHAS
Señor Triquet,
señor Triquet,
¡Cantad un cuplé, por favor!
TRIQUET
Inmediatamente habrá cuplé.
Pero, ¿dónde está la señorita?
¡Es necesario que se encuentre aquí
pues el cuplé ha sido compuesto
para ella!
INVITADOS
¡Aquí está! ¡Aquí está!
(los invitados rodean a Tatyana)
|
TRIQUET
Aha!
Voilà tsaritsa etot dyen.
Mesdames, ya budu nachinait.
Proshu
tepyer mnye ne meshait.
A cette fête conviés,
de celle dont le jour
est fêté, admirons
le charme et la beauté.
Son regard doux et enchanteur
répand sur nous
tous sa lueur.
De la voir quel plaisir
quel bonheur!
Brillez, brillez toujours
belle Tatyana!
GOSTI
Bravo, bravo, bravo,
Monsieur Triquet!
Kuplyet vash prevoskhoden
i ochen, ochen milo spyet!
TRIQUET
Que le sort
comble ses désirs,
que la joie, les jeux,
les plaisirs posent
sur ses lévres le sourire!
Que sur le ciel de ce pays
etoile qui toujours
brille et luit,
elle éclaire nos jours
et nos nuits.
Brillez, brillez toujours,
belle Tatyana!
GOSTI
Bravo, bravo, bravo,
Monsieur Triquet!
Kuplyet vash prevoskhoden
i ochen, ochen milo spyet!
|
TRIQUET
¡Aha!
Voilà tsaritsa etot dyen.
Mesdames, ya budu nachinait.
Proshu
tepyer mnye ne meshait.
A cette fête conviés,
de celle dont le jour
est fêté, admirons
le charme et la beauté.
Son regard doux et enchanteur
répand sur nous
tous sa lueur.
De la voir quel plaisir
quel bonheur!
Brillez, brillez toujours
belle Tatyana!
INVITADOS
¡Bravo, bravo, bravo,
señor Triquet!
¡Magnífico cuplé
y muy bien cantado!
TRIQUET
Que le sort
comble ses désirs,
que la joie, les jeux,
les plaisirs posent
sur ses lévres le sourire!
Que sur le ciel de ce pays
etoile qui toujours
brille et luit,
elle éclaire nos jours
et nos nuits.
Brillez, brillez toujours,
belle Tatyana!
INVITADOS
¡Bravo, bravo, bravo,
señor Triquet!
¡Magnífico cuplé
y muy bien cantado!
|
ROTNIY
Messieurs, mesdames,
mesta zanyat izvolte;
seichas nachnyotsa kotilyon!
Pozhaluite!
ONEGIN
Ti ne tantsuyesh, Lenski?
Child Garoldom stoyish kakim-to!
Shto s toboi?
LENSKI
So mnoi? Nichevo.
Lyubuyus ya toboi,
kakoi ti drug prekrasni!
ONEGIN
Kakovo!
Ne ozhidal priznanya ya takovo!
Za shto ti duyeshsa?
LENSKI
Ya duyus?
O, nimalo!
Lyubuyus ya, kak slov
svoyikh igroi
i svyetskoi boltovnyei
ti kruzhish
golovi
i dyevochek smushchayesh
pokoi dushevni!
Vidno, dlya tebya
odnoi Tatyani malo.
Iz Iyubvi ko mnye
ti, vyerno, khochesh
Olgu pogubit,
smutit yeyo pokoi, a tam,
smeyatsa nad nyeyu zhe!
Akh, kak chestno eto!...
|
CAPITAN
¡Señores y señoras,
ocupen sus puestos;
va a dar comienzo el cotillón!
¡Por favor!
(Onegin, tras bailar una pieza
con Olga, se dirige a Lenski)
ONEGIN
¿No bailas, Lenski?
¡Estás ahí como Childe Harold!
¿Qué te pasa?
LENSKI
¿A mí? Nada.
¡Estoy admirado de lo
buen amigo que eres!
ONEGIN
¿Qué?
¡No esperaba una respuesta así!
¿Por qué estás enfadado?
LENSKI
¿Enfadado yo?
¡Ni mucho menos!
¡Admiro como con tu
juego de palabras
y con tu charlatanería
haces volver la cabeza
a la gente
y turbas la paz de espíritu
de estas jóvenes!
(los invitados, atraídos por la
discusión, comienzan a rodear
a Onegin y Lenski)
Evidentemente, no has tenido
suficiente con Tatyana.
¡Por tu amistad
quieres, obviamente,
seducir a Olga,
destrozar su espíritu,
para luego reírte de ella!
¡Ah, cuanto honor!...
|
ONEGIN
Shto? Da ti s uma soshol!
LENSKI
Prekrasno!
Menya zh ti oskorblyayesh,
i menya zhe ti
zovyosh pomyeshannim!
GOSTI
Shto takoye?
V chom tam dyelo?
Shto takoye?
LENSKI
Onegin!
Vi bolshe mnye ne drug!
Bit blizki s vami
ya ne zhelayu bolshe!
Ya... ya prezirayu vas!
GOSTI
Vot neozhidanni syurpriz!
Kakaya ssora zakipyela!
U nikh poshlo ne v shutku dyelo!
ONEGIN
Poslushai, Lenski, ti ne prav!
Ti ne prav!
Dovolno nam privlekat
vnimaniye nashei ssoroi!
Ya ne smutil,
yeshcho nichei pokoi,
i priznayus, zhelanya
ne imyeyu yevo smushchat!
LENSKI
Togda zachem zhe ti
yei ruku zhal,
sheptal yei shto-to?
Krasnyela, smyeyas, ona!
Shto, shto ti govoril yei?
|
ONEGIN
¿Cómo? ¡Estás loco!
LENSKI
¡Magnífico!
¡Todavía me insultas
y después
me llamas loco!
(todos paran de bailar)
INVITADOS
¿Qué ocurre?
¿Qué sucede?
¿Qué ocurre?
LENSKI
¡Onegin!
¡Nuestra amistad ha terminado!
¡Jamás volveremos
a relacionarnos!
Yo,... ¡yo te desprecio!
INVITADOS
¡Qué sorpresa inesperada!
¡Una disputa!
¡Entre ellos! No puede ser
ONEGIN
¡Escucha, Lenski, te equivocas!
¡Estás en un error!
¡Ya hemos llamado bastante la
atención con nuestra disputa!
Yo no he venido para perturbar
a nadie su paz de espíritu,
y, debo de admitir
que tampoco lo deseo!
LENSKI
¿Entonces, por qué
acariciabas su mano,
y le susurrabas al oído?
¡Estaba ruborizada, riendo!
¿Qué, qué le decías?
|
ONEGIN
Poslushai, eto glupo,
nas okruzhayut!
LENSKI
Shto za dyelo mnye?
Ya vami oskorblyon
i satisfaktsiyi ya tryebuyu!
GOSTI
V chom dyelo? Rasskazhite.
Rasskazhite, shto sluchilos?
LENSKI
Prosto ya tryebuyu,
shtob gospodin Onegin
mnye obyasnil svoyi postupki!
On ne zhelayet etovo,
i ya proshu
yevo prinyat moi vizov.
LARINA
O Bozhe!
V nashem dome!
Poshchadite, poshchadite!
LENSKI
V vashem dome! V vashem dome!
V vashem dome,
kak sni zolotiye,
moyi dyetskiye
godi tekli!
V vashem dome vkusil
ya vperviye
radost chistoi i svyetloi lyubvi!
No sevodnya uznal...
... ya drugoye,
ya povedal, shto zhizn ne roman,
chest lish zvuk,
druzhba slovo...
|
ONEGIN
¡Escucha, esto es ridículo,
todos nos miran!
LENSKI
¿Que esto me pueda ocurrir a mí?
¡He sido insultado
y exijo una satisfacción!
INVITADOS
¿Qué sucede? ¡Cuenta!
¡Dime! ¿Qué ha pasado!
LENSKI
Simplemente esto:
¡Exijo que el señor Onegin
me explique esta ofensa!
Él no ha deseado hacerlo,
y, por lo tanto,
le pido que acepte mi desafío.
LARINA
¡Oh, Dios mío!
¡En nuestra casa!
¡Piedad! ¡Piedad!
LENSKI
¡En su casa! ¡En su casa!
¡En su casa,
como sueños de oro,
mis años de niñez
transcurrieron!
¡En su casa disfruté
por primera vez
del amor puro y radiante!
Pero hoy he aprendido...
... también algo,
que la vida no es una novela,
que el honor es sólo un sonido,
la amistad una palabra...
|
ONEGIN
Na yedinye s svoyei dushoi
ya nedovolen sam s soboi.
Nad etoi strastyu robkoi, nyezhnoi,..
LENSKI
.... pustoye,
oskorbitelni, zhalki
obman,
da, oskorbitelni, zhalki, da,
Zhalki obman!
ONEGIN
... ya slishkom poshutil,
Nebryezhno!
Vsyem syerdtsem
yunoshu lyublya,
ya b dolzhen pokazat sebya,...
TATYANA
Potryasena ya, um ne mozhet
ponyat Yevgyeniya,
Trevozhit, menya trevozhit
revnivaya toska!
GOSTI
Byedni Lenski!
TATYANA
Akh,
terzayet mnye syerdtse toska!
Kak kholodnaya chya-to ruka...
LARINA, OLGA
Boyus, shtobi voslyed vesyelyu,
ne zavershilas noch duelyu!
ONEGIN
... ne myachikom pred rassuzhdeni,
no muzhem s chestyu
i umom.
GOSTI
Byedni yunosha!
|
ONEGIN
Solo con mi espíritu
me desprecio a mí mismo.
Esta pasión tímida y tierna...
LENSKI
... una palabra vacía,
una humillante y miserable
mentira,
sí, humillante y miserable, sí.
¡Miserable mentira!
ONEGIN
He ido demasiado lejos,
¡Estúpidamente!
Con todo mi corazón
amo la juventud,
me podría haber mostrado...
TATYANA
Estoy aturdida,
no puedo comprender a Eugenio.
¡Me siento atormentada,
por la angustia de los celos!
INVITADOS
¡Pobre Lenski!
TATYANA
¡Ah,
la angustia llora en mi corazón!
¡Como si la fría mano de alguien...
LARINA, OLGA
¡Temo que si sigue la pelea,
la noche termine en duelo!
ONEGIN
... no como un chulo engreído,
sino como un hombre
de honor.
INVITADOS
¡Pobre juventud!
|
TATYANA
... ona mnye szhala syerdtse
bolno tak, zhestoko!
ONEGIN
Ya slishkom poshutil
nebryezhno!
LENSKI
Ya uznal zdyes, shto...
... dyeva krasoyu
mozhet bit,
tochno angel, mila
i prekrasna, kak dyen,
no dushoyu, no dushoyu,
tochno dyemon,
¡Kovarna i zla!
GOSTI
Uzhel tepyer,
voslyed vesyelyu,
Ikh ssora duelyu
okonshit nash dyen?
No molodyosh tak goryacha!
Povzdoryat, posporyat,
seichas zhe derutsa!
Povzdoryat,...
... ikh ssora konchitsa duelyu?
No molodyosh tak goryacha!
Oni reshayut vsyo splecha!
TATYANA
Akh, pogibla ya, pogibla ya!
Mnye syerdtse govorit,
no gibel ot nyevo
lyubyezna!
Pogibnu, pogibnu,
mnye syerdtse Skazalo,
roptat ya ne smyeyu,
ne smyeyu!
|
TATYANA
... me hubiera arrancado
el corazón cruelmente!
ONEGIN
¡He ido demasiado lejos
estúpidamente!
LENSKI
He aprendido aquí que...
... una bella muchacha
puede como,
un ángel, ser dulce
y delicada como el día,
pero su espíritu, su espíritu,
como un demonio,
¡pérfido y malvado!
INVITADOS
Al paso que van,
esto acabará mal.
La reyerta ¿no terminará
en duelo hoy mismo?
¡Los jóvenes son tan impulsivos!
¡Riñen, se insultan,
e inmediatamente pelean!
¡Riñen!...
... ¿su pelea acabará en duelo?
¡Los jóvenes son tan impulsivos!
¡Terminarán abofeteándose!
TATYANA
¡Ah, me muero, me muero!
Mi corazón me lo dice,
pero morir por él
¡Sería tan dulce!
Estoy muerta, estoy muerta,
mi corazón me lo dice,
¡No puedo lamentarme,
no puedo!
|
OLGA
Akh,
krov v mushchinakh goryacha,
oni reshayut vsyo splecha;
bez ssor ne mogut ostavatsa,..
Dusha v nyom ryevnostyu obyata,
no ya ni v chom ne vinovata,
ni v chom!
LARINA
Akh, molodyosh tak goryacha!
Oni reshayut vsyo splecha;
bez ssor ne mogut ostavtsa,...
Boyus, shto voslyed vesyelyu,
ne zavershilas noch duelyu!
Molodyosh tak goryacha!
ONEGIN
Na yedinye s svoyei dushoi,
ya nedovolen sam soboi,...
Ya b dolzhen pokazat sebya...
LARINA, GOSTI
Akh,
molodyosh tak goryacha!
Bez ssori ne mogut
chasu ostatsa!
Povzdoryat, posporyat,
seichas zhe i dratsa oni
gotovi!
TATYANA
Akh, zachem roptat?
Ne mozhet on shchastya mnye dat!
Pogibnu,
mnye syerdtse skazalo,
ya znayu!
OLGA
Akh, ya ni v chom ne vinovata!
Mushchini ne mogut
bez ssori ostatsa.
Povsdoryat, posporyat....
|
OLGA
¡Ah,
los jóvenes son impetuosos
y se enfadan tan rápido!
No pueden dejar de pelear...
Su alma está llena de celos,
pero yo, no puedo culparle,
de ningún modo
LARINA
¡Ah, jóvenes impulsivos!
Se enfadan tan rápido;
no pueden dejar de pelear,...
¡Temo, que si continua la pelea,
la noche termine en duelo!
¡Los jóvenes son tan impulsivos!
ONEGIN
Solo con mi espíritu,
me desprecio a mí mismo...
me podría haber mostrado,...
LARINA, INVITADOS
¡Ah,
los jóvenes son tan impulsivos!
¡No pueden dejar pasar
ni una hora sin pelearse!
Riñen, discuten,
y pronto están listos para
combatir.
TATYANA
¡Ah! ¿Por qué quejarme?
¡No puede hacerme feliz!
Estoy condenada,
mi corazón me lo dice,
lo sé.
OLGA
¡Ah, no, no puedo culparle!
Los hombres no pueden
contenerse sin reñir.
Riñen, pelean...
|
LENSKI
Akh, nyet! ti nevinna,
angel moi,
ti nevinna, nevinna moi angel!
On nizki,
kovarni. bezdushni predatel!
On budet nakazan!
ONEGIN
... ne myachikom
predrassuzhdyeni,
ne pilkim rebyonkom
no muzhem uzh zryelim
ya vinovat!
GOSTI
Uzhel tepyer, voslyed vesyelyu,
ikh ssora duelyu
okonchit nash dyen,...
TATYANA
Akh! pogibnu ya...
Roptat ya ne smyeyu!
OLGA
Akh!
krov v mushchinakh
goryacha,...
Ya ni v chom vinovata,
ni v chom!
LARINA
Akh! molodyosh tak
goryacha,..
Molodyosh tak
goryacha!
ONEGIN
Nayedinye s svoyei dushoi,
ya nedovolen sam s soboi!
No dyelat nyechevo
tepyer ya dolzhen otvechat
na oskorblyenya!
|
LENSKI
¡Ah, no! ¡Tú eres intachable,
ángel mío,
intachable, ángel mío!
¡Él es un
pérfido y traidor!
¡Será castigado!
ONEGIN
... no como un chulo
soberbio,
no como un fogoso niño
sino como un hombre
ya maduro.
INVITADOS
Por el camino que van,
terminará en duelo
este día...
TATYANA
¡Ah, estoy condenada...
¡No, no puedo quejarme!
OLGA
¡Ah
los hombres tienen
la sangre caliente...
¡Pero yo de ningún modo,
puedo culparle!
LARINA
¡Ah los jóvenes son tan
impulsivos,...
¡Los jóvenes son tan
impulsivos!
ONEGIN
¡Me desprecio de todo
corazón!
Pero no hay nada que hacer
¡Tengo que responder
a sus insultos!
(a Lenski)
|
K uslugam vashim ya.
Dovolno!
Vislushal ya vas,
bezumni vi, bezumni vi!
I vam urok posluzhit
k ispravlyenyu!
LENSKI
Itak do zavtra!
Posmotrim, kto kovo
prouchit!
Puskai bezumets ya, no vi,
vi beschestni
soblaznitel!
ONEGIN
Zamolchite, il ya ubyu vas!
GOSTI
Shto za skandal!
Mi ne dopustim
dueli myezh nimi,
krovavoi raspravi!
Ikh prosto otsuda
ne pustim.
Derzhite, derzhite, derzhite!
Da, ikh prosto iz
domu ne pustim!
OLGA
Vladimir, uspokoisa umolyayu!
LENSKI
Akh, Olga, Olga!
Proschai navyek!
GOSTI
Bit dueli!
|
Estoy a vuestra disposición
¡Basta!
¡Ya he oído bastante,
estás loco, loco!
¡Y tenéis necesidad de que
os dé una lección!
LENSKI
¡Mañana, pues!
¡Veremos cual de los dos
recibe la lección!
¡Es posible que yo esté loco,
pero usted, es un aborrecible
seductor!
ONEGIN
¡Calla, o te mato!
INVITADOS
¡Qué escándalo!
No permitiremos
que se batan en duelo,
que se derrame sangre.
Simplemente no lo
permitiremos.
¡Sujetadlos, sujetadlos!
¡Sí, hemos de sacarlos
de esta casa!
OLGA
¡Vladimir, cálmate, te lo ruego!
LENSKI
¡Ah, Olga, Olga!
¡Hasta siempre!
INVITADOS
¡Habrá duelo!
|