ATTO  III 


(Sepolcro di Carlomagno)

CARLO 
E questo il loco? 

RICCARDO 
Si 

CARLO 
E l'ora? 

RICCARDO 
E questa. 
Qui s'aduna la lega.... 

CARLO 
...che contro me cospira! 
Degli assassini 
al guardo 
l'avel ml celerà di Carlo Magno. 
E gli elettor? 

RICCARDO 
Raccolti, 
cribrano i dritti a cui spetti 
del mondo la più 
bella corona, 
il lauro invitto 
de Cesari decoro. 

CARLO 
Lo so. Mi lascia. 

(Riccardo esce)

Ascolta, se mai prescelto io sia, 
tre volte il bronzo ignivomo 
dalla gran torre tuoni. 
Tu poscia scendia me; 
qui guida Elvira. 

RICCARDO 
E vorreste? 

CARLO 
Non più... Fra, questi avelli 
conversero co morti 
e scoprirò i ribelli. 

(Riccardo s'allontana)

Gran Dio! 
Costor sui sepolcrali marmi  
affilano il pugnal per trucidarmi. 
Scettri! Dovizie! Onori! 
Bellezze! 
Gioventù! Che siete voi? 
Cimbe natanti sovra 
il mar degl'anni, 
cui l'onda batte 
d'incessanti affanni,  
finché giunte allo 
scoglio della tomba 
con voi nel nulla il nome vostro piomba! 
Oh, de verd'anni miei 
sogni e bugiarde larve, 
se troppo vi credei, 
l'incan to ora disparve. 
S'ora chiamato sono, 
al più sublime trono, 
della virtù com'aquila 
sui vanni m'alzerò, ah, 
e vincitor de secoli 
il nome mio faro. 

(entra in la tomba. Gli 
conspiratori entrano)

CONSPIRATORI 
Ad augusta! 
Chi va la? 
Per angusta! 
Bene sta. 
Per la lega santo ardor 
l'alme invada, 
accenda i cor. 

(Elvira, Ernani e Jago 
vestitida conspiratori)
ACTO III


(Tumba de Carlomagno)

DON CARLOS
¿Es este el lugar?

RICARDO
Sí.

DON CARLOS
¿Y la hora?

RICARDO
Esta es.
Aquí se encuentra el grupo...

DON CARLOS
...que conspira contra mí.
La tumba de Carlomagno
me esconderá
de la mirada de los asesinos.
¿Y los electores?

RICARDO
Están reunidos,
examinando los derechos de quien
es merecedor de la corona
más bella del mundo.
los laureles nunca conquistados
de los Césares

DON CARLOS
Lo sé. Déjame.

(Ricardo se dispone a salir.)

Escucha. Si yo fuera elegido,
que el bronce que escupe fuego
dispare tres veces desde la gran torre.
Entonces reúnete aquí conmigo,
y trae a Elvira

RICARDO
¿Y queréis...?

DON CARLOS
Nada más... Entre estas tumbas
conversaré con los muertos
y descubriré a los rebeldes.

(Ricardo se aleja.)

¡Gran Dios!
Ellos, sobre estos mármoles sepulcrales,
afilan la daga para darme muerte.
¡Cetros! ¡ Riquezas! ¡Honores!
¡Bellezas!
¡Juventud! ¿Que sois?
Barcas navegando sobre
el mar de los años
a quienes las olas
golpean con penas incesantes,
hasta que, al alcanzar el
arrecife de la tumba,
tu nombre se hunde contigo en la nada.
¡Oh!, sueños y embustes
de mis años juveniles,
si he creído en vosotros,
vuestro conjuro se ha desvanecido.
Si ahora soy llamado
al trono más sublime,
me elevaré como un águila
sobre las alas de la virtud, ¡ah!
y convertiré mi nombre
en el conquistador de los siglos.

(Entra en la tumba de Carlomagno
Entran los conspiradores)


CONSPIRADORES
¡Ad augusta!
¿Quién anda?
¡Per Angusta!
Muy bien.
Por la liga, un santo ardor
invade el alma,
enciende los corazones.

(Entran Ernani, Silva y Yago,
vestidos de conspiradores.)

ERNANI, SILVA 
Ad augusta.! 

LEGA 
Per augusta! 

TUTTI 
Per la lega santa e giusta 
dalle tombe parlerà 
del destino la volontà. 

SILVA 
All'invito manca alcuno? 

LEGA 
Qui codardo avvi nessuno. 

SILVA 
Dunque svelsi il mistero. 
Carlo aspira al sacro impero. 

JAGO, LEGA 
Spento pria 
qual face cada. 
Dell'iberica contrada 
franse i dritti 
s'armerà ogni destra 
che qui sta. 

SILVA 
Una basti. 
La sua morte ad un sol. 
fidi la sorte 

(tomando un foglio)

CONSPIRATORI 
(tomando un foglio)
E ognun pronto in 
ogni evento... 
a ferire od esser spento. 
Qual si noma? 

SILVA 
Ernani. 
E desso! 

JAGO, LEGA 
E desso! 

ERNANI 
Oh, qual gaudio or m'è concesso! 
Padre, ah, padre! 

JAGO,LEGA 
Se cadrai vendicato ben sarai. 

SILVA 
(ad Ernani)
L'opra, o giovine, mi cedi. 

ERNANI 
Me si vile, o vecchio, credi? 

SILVA 
La tua vita, gli aver miei 
io ti dono. 

ERNANI 
No 

SILVA 
(guardando il corno)
Potrei ora astringerti a morir. 

ERNANI 
No, no, vorrei prima ferir. 

SILVA 
Dunque, o giovane, t'aspetta 
la più orribile vendetta. 

LEGA 
Noi fratelli in tal momento 
stringa un patto, un giuramento.      
ERNANI, SILVA
¡Ad Angusta.!

LEGA LIGA
¡Per Angusta!

TODOS
Para la liga, santa y justa,
hablará de las tumbas
la voluntad del destino.

SILVA
¿Falta alguno de los convocados?

LIGA
Aquí no hay ningún cobarde.

SILVA
Que se revele, pues, el misterio
Carlos aspira al sacro imperio.

YAGO, LIGA
Que caiga antes
como una antorcha gastada.
Pisoteé los derechos
de los países ibéricos.
Cada brazo presente aquí,
será armado.

SILVA
Uno bastará.
Que la suerte confíe su muerte
a uno solo.

(escriben su nombre en un papel)

CONSPIRADORES
(Silva coge uno de los papeles)
Todos están dispuestos para
cualquier evento...
Para herir o para ser muertos.
¿Cuál es el nombre?

SILVA
Ernani.
¡Es él!

YAGO, LIGA
¡Es él!

ERNANI
¡Oh, que alegría me da!
¡Padre, oh, padre!

YAGO, LIGA
Si caes, serás vengado.

SILVA
(a Ernani)
Cédeme la tarea, ¡oh!, joven.

ERNANI
¿Me crees tan vil, oh, viejo?

SILVA
Te daré.
tu vida, mis posesiones.

ERNANI
.No.

SILVA
(Mostrándole el cuerno de caza.)
Podría obligarte a morir ahora.

ERNANI
No, no, antes quisiera asestar el golpe.

SILVA
Entonces, joven, te aguarda
la más horrible de las venganzas.

LIGA
Que un pacto, un juramento,
nos una como hermanos en este momento.
TUTTI 
Un patto! Un giuramento! 
Si ridesti il 
Leon di Castiglia, 
e d'Iberia ogni monte, 
ogni lito 
eco formi al 
tremendo ruggito, 
come un di 
contro i Mori oppressor 
Siamo tutti una sola famiglia, 
pugnerem colle braccia, co 
con nuestros petti; 
schiavi inulti più a lungo 
e negletti non sarem 
finche vita 
abbia il cor. 
Morte colga, 
o n'arrida vittoria,  
pugnerem, 
ed il sangue de spenti 
nuovo ardire 
ai figliuoli viventi, 
forze nuove al pugnare darà. 
Sorga alfine 
radiante di gloria, 
sorga un giorno a brillare 
su noi, 
Sara Iberia feconda d'eroi, 
dal servaggio redenta sarà. 

(s'odi un colpo di cannone)

Qual rumore? 

(s'apre la tomba)

Che sarà? 
Il destin si compirà. 

(apparisce don Carlo)

Carlo Magno Imperator! 

CARLO 
Carlo Quinto, o traditor! 













RICCARDO 
L'elettoral consesso 
v'acclamava 
augusto imperatore, 
e le cesaree insegne, o Sire, 
orav'invia 

CARLO 
(gli nobili)
La volontà del ciel sarà la mia 
Questi ribaldi 
contro me cospirano 

(gli conspiratori)

Tremate. o vili, adesso? 
E tardi! 
Tutti in mia man qui siete 
la mano stringerò, tutti cadrete.

(gli guardie)

Dal volgo si divida 
solo chi é conte o duca, 
prigion sia il volgo, 
a'nobilila scure    
TODOS
¡Un pacto! ¡Un juramento!
Que despierte de nuevo
el León de Castilla,
y que en cada montaña,
en cada región de Iberia,
resuene el eco de su
tremendo rugido,
como ocurriera antaño
contra el moro opresor.
Formamos todos una sola familia
y pelearemos con nuestros brazos
y pechos.
No seremos
esclavos irredentos y en abandono
mientras haya vida
en nuestros corazones.
Ya la muerte nos atrape,
o nos sonría la victoria,
combatiremos,
y la sangre de los muertos
dará nuevo valor
a los hijos vivientes,
dará resurgente fuerza a la lucha.
Que se haga el día, por fin,
radiante de gloria,
que se haga el día y brille
sobre nosotros
Iberia será fértil en héroes,
será librada de la servidumbre.

(Se escucha un cañonazo)

¿Qué ruido es ese?

(otro disparo. Se abre el mausoleo)

¿Qué será?
El destino se cumplirá.

(Tercer disparo. Aparece don Carlos)

¡Carlomagno, el Emperador!

DON CARLOS
¡No, Carlos V,  traidores!

(salen seis electores, ricamente
vestidos, seguidos por pajes llevando
almohadillas sobre las que se 
encuentran la corona, el
cetro y las demás insignias imperiales. 
Damas y caballeros españoles y 
alemanes rodean al emperador. 
Entre ellos se encuentra Elvira, 
acompañada de Giovanna. 
Ricardo cierra el desfile, iluminado 
por antorchas.)

RICARDO
La asamblea electoral
os ha proclamado
Emperador Augusto,
y ahora os envía, oh, señor.
las insignias...imperiales.

DON CARLOS
(A los electores)
La voluntad del cielo será la mía.
Aquellos rebeldes
conspiran contra mí.

(A los conspiradores.)

¿Tembláis ahora, cobardes?
Es tarde.
Estáis todos en mi poder.
Cerraré mis manos y todos caeréis.

(A los guardias)

Separad del vulgo
sólo a los condes y duques.
Encarcelad al vulgo
y llevad a los nobles al patíbulo.
ERNANI 
Decreta dunque, o re, 
morte a me pure. 
Io son conte, duca sono 
di Segorbia, di Cardona. 
Don Giovanni d'Aragona 
riconosca ognun in me. 
Or di patria e genitore 
mi sperai vendicatore. 
Non t'uccisi 
t'abbandono, questo capo 
il tronca. o re. 

CARLO 
Si, cadrà con altri appresso. 

ELVIRA 
(a don Carlo)
Ah, Signor! 
Se t'è concesso  
il maggiore d'ogni trono. 
questa polvere negletta 
or confondi col perdono 
sia lo sprezzo tua vendetta 
che il rimorso compirà 

CARLO 
Taci, o donna. 

ELVIRA 
(levandosi)
Ah no, non sia, 
parlò il ciel 
per voce mia. 
Virtù augusta é la pietà. 

CARLO 
(guardando la tombe)
O sommo Carlo, 
più del tuo nome 
le tue virtudi aver voglio, 
sarò, lo giuro a te ed a Dio 
delle tue gestaimitator. 

(gli conspiratori)

Perdono a tutti. 

(fra sè)

Mie brame ho dome. 

(ad Elvira ed Ernani)

Sposi voi siate, v'amate ognor. 
A Carlo Magno sia gloria e onor! 

ELVIRA, ERNANI 
A Carlo Quinto sia gloria e onor! 
Sia lode eterna, 
Carlo, al tuo nome! 
Tu, re clemente, 
somigli a Dio, 
perché l'offesa 
copri d'oblio, 
perché perdoni agli offensor... 
lode! 
Il lauro augusto 
sulle tue chiome, 
acquista insolito, 
divin fulgor. 
A Carlo Quinto sia gloria e onor!

RICCARDO,GIOVANNA 
A Carlo Quinto sia gloria e onor
Sia lode eterna, 
Carlo, al tuo nome! 
Tu, re clemente, 
somigli a Dio, 
perchè l'offesa 
copri d'oblio, 
perché perdoni agli 
offensor...lode! 
A Carlo Quinto sia gloria e onor!

SILVA 
Vendetta gridami 
l'offeso onor! 
Oh, mie speranze 
vinte non dome, 
tutte appagarvi saprò ben io, 
pella vendetta, per l'odio mio 
avrà sol vita 
in seno il cor! 
Canute gli anni 
mi fer le chiome, 
ma inestinguibile é il mio livor
Vendetta grida 
l'offeso onor! 

CARLO 
Sarò, lo giuro a te ed a Dio, 
delle tue gesta imitator. 
A Carlo Magno gloria e onor! ecc.


ERNANI
Entonces, oh, rey
decretad para mí la muerte.
Soy conde, soy duque
de Segovia. de Cardona.
Que todos reconozcan en mi
a Don Juan de Aragón.
Esperé ser el vengador
de mi patria y de mi padre.
No os mataré
Os entrego, pues, mi cabeza:
cortadla, oh. rey.

DON CARLOS
Sí, caerá con las otras

ELVIRA
(A Don Carlos.)
¡Ah, señor!
Si os ha sido concedido
el más grande de todos los tronos,
confundid ahora este
humilde polvo con el perdón.
El desprecio sea vuestra venganza
que el remordimiento se encargará de cumplir.

DON CARLOS
¡Silencio, señora!

ELVIRA
(Levantándose.)
¡Ah, no, que no ocurra así!
El cielo ha hablado
a través de mi voz.
La piedad es una virtud augusta.

DON CARLOS
(Mirando la tumba de Carlomagno.)
¡Oh, excelso Carlos,
más que tu nombre
deseo tener tus virtudes!
Juro ante ti y ante Dios
que imitaré tus gestas.

(A los conspiradores )

Os perdono a todos.

(Para sus adentros.)

He dominado mis deseos.

(Llevando a Elvira hacia Ernani.)

Os casaréis. Amaros para siempre.
¡Gloria y honor a Carlomagno!

ELVIRA, ERNANI
¡Gloria y honor a Carlos V!
¡Loas eternas,
Carlos, para tu nombre!
Vos, rey clemente,
os parecéis a Dios,
ya que habéis cubierto
la ofensa con el olvido,
y habéis perdonado a los ofensores
¡Loado seas!
Los augustos laureles
adornan vuestra cabeza
adquieren un fulgor
insólito, divino.
¡Gloria y honor a Carlos V!,

RICARDO, GIOVANNA
¡Gloria y honor a Carlos V!
¡Loas eternas,
Carlos, para tu nombre!
Vos, rey clemente,
os parecéis a Dios,
ya que habéis cubierto
la ofensa con el olvido
ya que habéis perdonado
a los ofensores ¡Loa!
¡Gloria y honor a Carlos V!

SILVA
¡Mi honor ofendido
clama venganza!
¡Oh!, esperanzas,
vencidas mas no domadas
capaz seré de colmaros.
Por la venganza, por mi odio,
mi pecho retendrá la vida
de mi corazón.
Los años han encanecido
mis cabellos,
pero no han extinguido mi furor.
¡Mi honor ofendido
clama venganza!

DON CARLOS
Juro ante ti y ante Dios
que imitaré tus gestas.
¡Gloría y honor a Carlomagno!


ATTO  IV 


(Palazzo Don Juan d'Aragona.
Un ballo in maschere)

TUTTI 
Oh, come felici 
gioiscon gli sposi 
Seranno quai fior cresciuti a uno stel. 
Cessola bufera 
dei di procellosi; 
sorrider sovr'essi 
vorrà sempre il ciel. 

(entra una maschera)

Chi é costui che qui s'aggira 
vagolando in nero ammanto? 
Sembra spectro che un incanto 
dalle tombe rivocò. 
Par celare a 
stento l'ira. 
Ha per occhi brage ardenti. 
Vada, 
fugga dai contenti, 
che il suo aspetto funestò. 
Sol gaudio, 
sol festa qui tutto risuoni, 
palesi ogni labbro 
la gioia del cor! 

(Elvira ed Ernani entrano)

ERNANI 
Cessaro i suoni, 
disparì ogni face, 
di silenzii e mistero 
amor si piace. 
Ve come gli astri stessi, 
Elvira mia, 
sorrider sembrano 
al felice imene. 

ELVIRA 
Cosi brillar vedeali 
di Silva dal castello 
allor che mesta io ti attendea 
e all'impaziente core 
secoli eterni rassembravan l'ore.
Or meco alfin sei tu. 

ERNANI 
E per sempre. 

ELVIRA 
O gioia! 

ERNANI 
Si, si, per sempre tuo. 

ELVIRA, ERNANI 
Fino al sospiro estremo 
un solo core avrem. 

(s'odi il corno)

ERNANI 
(fra sè)
Maledizion di Dio! 

ELVIRA 
Il riso del tuo volto 
fa ch'io veda. 

ERNANI 
(fra sè. Il corno risuona)
Ah, la tigre domanda la sua preda

ELVIRA 
Cielo! Che hai tu? 
Che affanni! 

ERNANI 
Non vedi, Elvira, 
un infernal sogghigno, 
che me, tra l'ombre, 
corruscante irride 
E il vecchio! Il vecchio! Mira!

ELVIRA 
Ohimè, smarrisci i sensi!   

ERNANI 
(fra sè. Il corno risuona)
Egli mi vuole! 

(ad Elvira)

Ascolta, o dolce Elvira, 
solo ora m'ange 
una ferita antica. 
Va tosto per un farmaco, 
o diletta. 

ELVIRA 
Ma tu, signore! 

ERNANI 
Se m'ami, va, t'affretta. 

(Elviraentra in camera)

ERNANI 
Tutto ora tace intorno, 
forse fu vana 
illusion la mia! 
Il cor non uso 
ad essere beato 
sognò forse le 
angosce del passato. 
Andiam 

(Silva entra)

SILVA 
T'arresta. 

ERNANI 
E desso! 
Viene il mirto a 
cangiarmi col cipresso! 

SILVA 
Ecco il pegno. 
Nel momento in che 
Ernani vorrai spento 
se uno squillo intenderà, 
tosto Ernani morirà. 

(lasciando la mascara)

Sarai tu mentitor? 
ACTO IV


(Palacio de Don Juan de Aragón.
(Damas y caballeros, máscaras)

TODOS
¡Oh, qué felices
son los novios!
Serán como flores en un único tallo.
Ha cesado la tempestad
de los días tormentosos
Ahora, el cielo
les sonreirá para siempre.

(entra una máscara, de negro)

¿Quién es aquél que anda por ahí
vestido con manto negro?
Parece un espectro que un conjuro
ha hecho levantarse de su tumba.
Parece que apenas si puede
esconder su ira.
Sus ojos semejan carbones ardientes.
Que se vaya,
que se aleje de los felices
a quienes su aspecto entristeció
¡Que sólo haya alegría,
que la fiesta resuene,
que cada labio exprese el
júbilo del corazón!

(Entran Elvira y Ernani)

ERNANI
Han cesado los sonidos.
Las antorchas han desaparecido.
El amor disfruta del silencio
y del misterio.
Mira cómo las propias estrellas,
Elvira mía,
parecen sonreír sobre nuestro
feliz matrimonio

ELVIRA
Así las vi brillar desde
el castillo de Silva
cuando estaba sentada aguardándote,
y a mi corazón impaciente
las horas parecían siglos eternos.
Ahora, al fin, estás conmigo.

ERNANI
Y para siempre.

ELVIRA
¡Qué alegría!

ERNANI
Sí. Sí. Tuyo para siempre.

ELVIRA, ERNANI
Hasta nuestro último aliento
latiremos con un solo corazón.

(Se escucha un cuerno de caza.)

ERNANI
(Para sí.)
¡ Maldición de Dios!

ELVIRA
Déjame ver
la sonrisa de tu rostro.

ERNANI
(Para sí. Resuena de nuevo el cuerno.)
¡Ah, el tigre reclama su presa!

ELVIRA
¡Cielos! ¿Qué pasa?
¿Qué te atormenta?

ERNANI
¿No ves, Elvira,
la infernal mueca
que, entre las sombras,
se burla de mi?
¡Es el viejo! ¡El viejo! ¡Mira!

ELVIRA
Has perdido la razón.

ERNANI
(Para sí, oye otra vez el cuerno.)
Me busca a mi.

(A Elvira.)

Escucha, oh, dulce Elvira:
siento dolor
en una vieja herida.
Ve pronto a buscar mis medicinas,
amada mía.

ELVIRA
¡Pero tú! ¡Oh, señor!

ERNANI
Si me quieres, corre.

(Elvira entra en la cámara nupcial.)

ERNANI
Todo es silencio ahora junto a mí.
Quizás haya sido una vana
ilusión mía.
El corazón,
poco acostumbrado a la felicidad,
ha soñado, acaso,
con las angustias del pasado.
¡ Vámonos !

( Silva, entra)

SILVA
¡Detente!

ERNANI
¡Es él
Viene para cambiar
el mirto por el ciprés.

SILVA
Esta es mi prenda:
cuando quieras ver
muerto a Ernani
cuando oiga su sonido,
Ernani caerá fulminado al instante

(quitándose la máscara.)

¿O es que eres un mentiroso?
ERNANI
Ascolta,
ascolta un detto ancor.
Solingo, errante e misero,
fin da prim'anni miei,
d'affanni amaro un calice,
tutto ingoiar dovei..
Ora che alfine arridere
mi veggo il ciel sereno,
lascia ch'io libi almeno,
la tazza dell'amor.

SILVA
(le presenta un feero e un veleno)
Ecco la tazza.
Scegliere, ma tosto,
io ti concedo.

ERNANI
Gran Dio!

SILVA
Se tardi od esiti....

ERNANI
Ferro e velen qui vedo!
Duca, rifugge l'anima...

SILVA
Dov'è l'ispano onore,
spergiuro, mentitore?

ERNANI
(prende il ferro)
Ebben, porgi, morrò

ELVIRA
(ad Ernani)
Ferma!
Ferma, crudele, estinguere,
perché vuoi tu due vite?

(a Silva)

Quale d'averno demone
ha tali trame ordite?
Presso al sepolcro mediti,
compisci tal vendetta!
La morte, che t'aspetta,
o vecchio, affretterò.
Ah, ma che diss'io? Perdonami.
L'angoscia in me parlo.

SILVA
E vano, o donna,
il piangere; é vano

ELVIRA
Ah!

SILVA
E vano, io non perdono, é vano.

ERNANI
(fra sè)
La furia é inesorabile.

ELVIRA
(a Silva)
Figlia d'un Silva io sono
Io l'amo, indissolubile
nodo mi stringe a lui.

SILVA
L'ami? Morra costui,
per tale amor morra.

ELVIRA
Per queste amare lagrime
di me, di lui pietà.

ERNANI
Quel pianto,
Elvira, ascondimi.
ho d'uopo di costanza.
ERNANI
Escucha,
escucha una última palabra
Solo, errante y mísero
desde los primeros años de mi vida,
he tenido que apurar
todo un amargo cáliz de sufrimientos.
Ahora que al fin veo
el cielo sereno sonriendo sobre mí,
déjame al menos beber
de la copa del amor.

SILVA
(Ofreciendo a Ernani una daga y un veneno)
Aquí está la copa.
Te dejo, elegir,
pero pronto.

ERNANI
¡Gran Dios!

SILVA
Si tardas o titubeas...

ERNANI
¡Daga y veneno veo aquí!
Duque, mi alma se espanta...

SILVA
¿Dónde está el honor hispano,
tú, perjuro, mentiroso?

ERNANI
(Cogiendo la daga.)
¡Bien, dámela, moriré

ELVIRA
(A Ernani, mientras se acerca.)
¡Detente!
¡Detente, oh cruel!,
¿por qué quieres extinguir dos vidas?

(A Silva.)

¿Qué diablo del infierno
ha urdido tal trama?
Cerca de la tumba, meditas,
llevas a cabo semejante venganza!
¡Oh, viejo, precipitaré
la muerte que te aguarda!
¡Ah! ¿Qué he dicho? Perdóname.
El terror me hizo hablar así.

SILVA
Vanos, ¡oh!, señora,
son los llantos. Vanos.

ELVIRA
¡Ah!

SILVA
Son vanos. No perdono. Son vanos.

ERNANI
(Para sí.)
Su ira es inexorable.

ELVIRA
(A Silva.)
Soy la hija de un Silva.
Le amo. Un lazo indisoluble.
me une a él.

SILVA
¿Le amas? Morirá
Por ese amor morirá.

ELVIRA
Por estas amargas lágrimas,
de mí, de él ten piedad.

ERNANI
Apacigua ante mí
tus llantos, Elvira.
Necesito valor.

ELVIRA
Pietà!

ERNANI
L'affanno di quest'anima
ogni dolore avanza.

ELVIRA
Di lui, di me pietade.

ERNANI
Un giuramento orribile
ora mi danna a morte.

ELVIRA
Pietà!

SILVA
No.

ERNANI
Fu scherno della sorte
la mia felicità.

ELVIRA, ERNANI
Non ebbe di noi miseri,
non ebbe il ciel pietà.
Di lui, di me pietà!

SILVA
Morrà, morrà,
per tale amor morrà!
E vano, o donna,
il piangere,
e' vano, io no, non perdono.
Si, per tale amor morrà!

(Ad Ernani)

"Se uno squillo intenderà,
tosto Ernani morirà"

ERNANI
Intendo, intendo,
Compiasi il mio destin fatale.

(Ernani se pugnala)

ELVIRA
Che mai facesti?
Ah!, misero!.
Ch'io mora! A me il pugnale!

SILVA
No, sciagurata, arrestati,
il delirar non vale

ERNANI
Elvira, Elvira!

ELVIRA
Attendimi.
Sol te seguir, desio...

ERNANI
Vivi, d'amarmi e vivere,
cara, t'impongo, addio.

ELVIRA, ERNANI
Per noi d'amore il talamo
di morte fu l'altar

SILVA
(fra sè)
Delle vendette il demone
qui venga ad esultar

ERNANI
Elvira, Elvira,
addio!

ELVIRA
Attendimi.

SILVA

Qui venga!.

(Ernani muori)



ELVIRA
¡Piedad!

ERNANI
Los sufrimientos de su espíritu
acceden a todo dolor.

ELVIRA
De él, de mí ten piedad.

ERNANI
Un horrible juramento
me condena ahora a la muerte

ELVIRA
¡Piedad!

SILVA
¡No!

ERNANI
Mi felicidad
fue sólo una broma del destino.

ELVIRA, ERNANI
De nosotros, desgraciados,
el cielo no se apiada.
¡De él, de mí ten piedad!

SILVA
¡Morirá, morirá,
por ese amor morirá!
Vanos, ¡oh!, señora,
son los llantos
Son Vanos. Yo no perdono No
Si, por ese amor morirá.

(Acercándose, a Ernani.)

"Cuando oiga su sonido,
Ernani caerá fulminado al instante"

ERNANI
Lo sé. Lo sé.
Que se cumpla mi fatal destino

(Ernani hunde la daga en su pecho.)

ELVIRA
¿Qué has hecho?
¡Oh, desgraciado!
¡Déjame morir! ¡Dame la daga!

SILVA
No, infeliz. ¡Detente!
De nada sirve delirar.

ERNANI
¡Elvira, Elvira!

ELVIRA
Espérame.
Sólo quiero seguirte...

ERNANI
¡Vive! Te ordeno, querida,
que vivas y me ames. ¡Adiós!

ELVIRA, ERNANI
Para nosotros, el tálamo del amor
es el altar de la muerte.

SILVA
(Para sus adentros.)
Que venga el demonio de la venganza
para que pueda regocijarse.

ERNANI
¡Elvira, Elvira!
¡Adiós!

ELVIRA
¡Espérame!

SILVA
(Para sí)
¡Que venga!

(Ernani cae muerto)



Escaneado por:
Eduardo Almagro 1997