EL SEÑOR BRUSCHINO

 

Personajes

GAUDENCIO

SOFÍA

FLORVILLE

BRUSCHINO

Tutor de Sofía

Amante de Florville

Amante de Sofía

Padre del Prometido de Sofía

Bajo

Soprano

Tenor

Barítono

 

La acción se desarrolla a principios del siglo XIX

 

ATTO UNICO 

 
Sinfonia  
 
Scena Prima 

(Sala terrena che mette sul giardino immediatamente.
Parco delizioso in distanza)

N 1 Introduzione 
 
Aria

FLORVILLE 
Deh tu m'assisti amore 
Or che ritorno a lei
Dona agli affetti miei
Qual sospirai mercé.
Ma alcuno a me non vedo…
Ah, un rio destin prevedo!

(Entra Marianna)

Duettino 

Marianna!
 
MARIANNA 
Voi signore!

 FLORVILLE 
V'è il nunzio mio arrivato?

 MARIANNA 
Giunse, ma troppo tardi
.
 FLORVILLE 
Tardi? Che fu? Ch'è nato?

 MARIANNA 
Dalla padrona or ora
Saprete i vostri guai.
Il male è grande assai!
Son quasi fuor di me!
 
FLORVILLE 
Ah tu tremar mi fai!
Son quasi fur di me!

(Marianna parte)
 
Recitativo 
 
FLORVILLE 
Ferma…ascolta…che ad altri destinata
Fosse Sofia! La sola idea di tanta
Fatalità m'opprime!…ogni momento
Cresce la mia impazienza…
Ella già viene…

(Entra Sofia con Marianna, che si 
mette osservando in disparte)

Ah! Diletta Sofia! …
 
SOFIA 
Florville! mio bene!
 
Duettino 
 
SOFIA, FLORVILLE 
Quant'è dolce a un alma amante
Riveder l'amato bene!
D'un fedel, sincero affetto
Più s'accende il vivo ardor.
Si rammentano le pene
D'un'assenza tanto amara,
E l'immagine più cara
Del suo ben si rende al cor.
 
SOFIA 
Son felice.
 
FLORVILLE 
Son contento.
 
SOFIA 
Sarai fido?
 
FLORVILLE 
Ognor constante.
 
SOFIA, FLORVILLE 
Quant'è dolce, ecc.
 
Recitativo 
 
FLORVILLE 
A voi lieto ritorno
Cara Sofia. Morto di già mio padre,
L'odio del tutor vostro estinto è omai.
Chiedervi dunque io posso
In isposa e ottenervi…
 
SOFIA 
Ah! nol potete
 
FLORVILLE 
E perché?
 
SOFIA 
Destinata io son per lettere
Al figliuolo di certo
Signor Bruschino.
 
FLORVILLE 
O cieli! E lo vedeste?
 
SOFIA 
No, e il mio tutor nemmeno 
Di persona il conosce. Esser dovea
Arrivato costui. Ma, quale ei sia,
Serbo fida a voi sol quest'alma mia.
 
FLORVILLE 
E ciò mi basta. Troncherò ad ogni patto
Il corso a tal contratto.
Udite. Io per fortuna
Ignoto di persona
Sono al signor Gaudenzio tutor vostro
Ed ad ognun del castello.
 
SOFIA 
È ver…
 
MARIANNA 
Signori, vien qualcuno, rientriamo.
 
FLORVILLE 
Ogni mio passo vi farò noto.
Bastami che siate fida a me.
 
SOFIA 
Lo sarò, non dubitate.

(Sofia esce con Marianna)

Scena Seconda

FLORVILLE
vien qualcuno…s'attende
Questo Bruschino…Udiamo.

(Si mette in disparte. Entra Filiberto, 
che parla verso le quinte)

FILIBERTO
Oh voglio certo che quel 
Signor Bruschino me la paghi.

(Entra)

Non c'è nessun?

FLORVILLE
(scoprendosi)
Che vuol?

FILIBERTO
Siete di casa?

FLORVILLE
Sono l'agente del signor Gaudenzio

FILIBERTO
Ottimo incontro! 
È alzato ancor?

FLORVILLE
Nol credo.

FILIBERTO
Dirò frattanto a voi perché en vengo. 
Io sono Filiberto, locandiere
Del vicino castello. Da tre giorni
Albergo un certo giovane
Detto signor Bruschino, 
Il quale ha un padre
Attaccato di gotta
Che Bruschino si chiama.
Ha fatto un debito
Di quattrocento franchi.
Ha triste pratiche…
E infine io il tengo chiuso per cauzione
Dentro la mia soffitta. 
ACTO ÚNICO 


Obertura 

Escena Primera

(Sala en la planta baja que da directamente 
al jardín. A lo lejos, un parque idílico.) 
 
Nº 1. Introducción 
 
Aria

FLORVILLE 
Asísteme, oh amor
ahora que vuelvo a ti.
Dale a mis pasiones
las mercedes por las que suspiran.
Pero no veo a nadie…
¡Ay, preveo un cruel destino!

(Entra Mariana)

Dúo 

¡Mariana!
 
MARIANA 
¡Vos, señor!
 
FLORVILLE 
¿Ha llegado mi mensajero?
 
MARIANA 
Vino, pero demasiado tarde. 
 
FLORVILLE 
¿Tarde? ¿Qué ha pasado?
 
MARIANA 
De boca de la propia patrona
sabréis vuestra desdicha.
¡La desgracia es muy grande!
¡Estoy casi fuera de mí!
 
FLORVILLE 
¡Ah, me haces temblar!
¡Estoy casi fuera de mí!

(Mariana sale)
 
Recitativo

FLORVILLE 
Espera…escucha…
¡Acaso Sofía está prometida con otro! 
¡La sola idea me angustia!…
A cada momento crece mi impaciencia…
¡Aquí viene!

(Entra Sofía con Mariana, que 
se queda mirando desde lejos) 

¡Ah, amada Sofía!
 
SOFÍA 
¡Florville, mi bien!
 
Dúo

SOFÍA, FLORVILLE 
¡Cuán dulce es para un alma amante
volver a ver al ser querido!
Con un fiel y sincero afecto
Se enciende aún más el vivo ardor.
Se recuerdan las penas
de una ausencia tan amarga
y la imagen del amado
es devuelta al corazón.
 
SOFÍA 
Soy feliz.
 
FLORVILLE 
Estoy muy contento.
 
SOFÍA 
¿Serás fiel?
 
FLORVILLE 
Lo prometo, para siempre.
 
SOFÍA, FLORVILLE 
¡Cuán dulce es, etc.
 
Recitativo

FLORVILLE 
Vuelvo alegre a ti, querida Sofía. 
Ahora que mi padre ha muerto,
el odio de tu tutor ha terminado.
Así que quiero pedirte en matrimonio
y conseguirte…
 
SOFÍA 
¡Ah, no puedes!
 
FLORVILLE 
¿Por qué?
 
SOFÍA 
Estoy prometida por contrato
al hijo de un tal
Señor Bruschino.
 
FLORVILLE 
¡Oh, cielos! ¿Lo conoces?
 
SOFÍA 
No, y mi tutor tampoco lo conoce. 
Tenía que haber llegado ya. 
Mas, como quiera que sea,
mi corazón sólo permanecerá fiel a ti.
 
FLORVILLE 
Eso me basta. Sea como sea, 
Impediré que se realice ese contrato.
Escucha, afortunadamente tu tutor,
el señor Gaudencio, no me conoce 
al igual que todos 
los demás sirvientes del castillo.
 
SOFÍA 
Es verdad…
 
MARIANA 
Señora, viene alguien, debemos salir.
 
FLORVILLE 
Te informaré de cada paso que dé.
Me conformo con que tú me seas fiel.
 
SOFÍA 
Lo seré, no lo dudes.
 
(Sofía sale con Mariana)

Escena Segunda 

FLORVILLE
Viene alguien… 
Quizás sea ese Bruschino… Escuchemos.

(Se esconde. Entra Filiberto, que 
habla hacia el interior de la escena.)

FILIBERTO
Espero que ese señor Bruschino 
me pague.

(Entra)

¿No hay nadie?

FLORVILLE
(Apareciendo)
¿Qué quiere?

FILIBERTO
¿Es usted de la familia?

FLORVILLE
Soy el representante del señor Gaudencio.

FILIBERTO
¡Justo la persona que busco! 
¿Se ha levantado ya?

FLORVILLE
No lo creo.

FILIBERTO
Le diré, mientras tanto, a qué vengo.
Me llamo Filiberto, 
dueño del castillo vecino. 
Desde hace tres días 
albergo a un joven,
llamado Bruschino,
y cuyo padre padece de gota.
El muchacho ha contraído una deuda
de cuatrocientos francos.
Tiene costumbres muy malas…
En definitiva...
lo tengo encerrado por precaución
en el desván de mi casa. 
(cava una lettera)

Ecco una lettera che egli mi die'
Perché al signor Gaudenzio
Ora la porti, de egli poi la faccia
Pervenire a suo padre! Ma v'accerto, 
Che non esce di là
Se il suo debito in pria non pagherà.

FLORVILLE
Ah!… 

(fra sé)

Che pensier mi viene!

(a Filiberto, affettando sommo rammarico)

Ah imprudente cugino!

FILIBERTO
Egli parente vostro!

FLORVILLE
Sì, Bruschino
Sono io pure… ma… cielo!
S'ora il signor Gaudenzio
Lo venisse a sapere!…

FILIBERTO
A me che importa!

FLORVILLE
Che guai! Che guai!

FILIBERTO
Nascano pur.

FLORVILLE
Ma come, ma come mai da me fia rimediato?

FILIBERTO
Danari, e tutto è bello de aggiustato.

N. 2  Duetto

FLORVILLE
Io danari vi darò!

FILIBERTO
È bruttissimo il futuro.

FLORVILLE
Or qui a voi en sborserò.

FILIBERTO
Oh il presente è più sicuro.

FLORVILLE
Ma ad un patto!…

FILIBERTO
Dica pure.

FLORVILLE
Prima zitto!…

FILIBERTO
Zitto!…

FLORVILLE, FILIBERTO
Zitto!

(fra sé)

Ah se il colpo arrivo a fare
La bandiera io stacco già.

(Florville cava una borsa e dà danari a Filiberto)

FLORVILLE
Son luigi giusti e bei.

FILIBERTO
Oh mi fido.

(numerandoli)

Cinque… sei…

FLORVILLE
Debitor vi son del resto.

FILIBERTO
Ah si vede l'uomo onesto.

FLORVILLE
Ma il cugino stia serrato!

FILIBERTO
Per tre anni imprigionato.

FLORVILLE
Quella lettera mi date.

FILIBERTO
Se en serva, a lei m'inchino.

(gli dà la lettera)

FLORVILLE
Debitor vi son del resto.

FILIBERTO
Sì, voi mi siete debitore.

FLORVILLE
Ehi mi fido che a dovere…

FILIBERTO
Oh le par signor Bruschino!

FLORVILLE
(fra sé)
Ah che il colpo giunsi a fare!
La bandiera io stacco già.

FILIBERTO
(fra sé)
Ah se il resto mi fo dare
La bandiera io stacco già.

FLORVILLE
Debitor vi son del resto,
Ma, zitto!
Il cugino stia serrato!

(fra sé)

Ah che il colpo giunsi a fare, ecc.

FILIBERTO
Zitto!
Per tre anni imprigionato.

(fra sé)

Ah se il resto mi fo dare, ecc.

(Filiberto esce)

Scena Terza

Recitativo 
 
FLORVILLE 
A noi. Su trasformiamoci
In quel signor Bruschino
Che ha da sposar Sofia…

(fantasticando)

Una lettera… sì… sappia Marianna
Il gran progetto. Orsù, spirito e cuore.
Tentiamo il colpo e ci protegga amore.

(esce dal fondo)
(Saca una carta)

Me ha dado una carta 
para el señor Gaudencio
a fin de que este se la haga llegar a su padre.
¡Pero le aseguro 
que no sale del desván
hasta que la deuda esté pagada!

FLORVILLE
Ya... 

(para sí)

¡Qué idea se me está ocurriendo!

(a Filiberto, fingiendo gran pesar)

¡Ah, mi imprudente primo!

FILIBERTO
¡Es pariente de usted!

FLORVILLE
Sí, yo también soy un Bruschino…
Pero… ¡Cielos!
¡Si el señor Gaudencio 
llegara a enterarse de esto!...

FILIBERTO
¡A mí qué me importa!

FLORVILLE
¡Qué calamidad! ¡Qué fatalidad!

FILIBERTO
No deje que se entere.

FLORVILLE
¿Pero cómo podría evitarlo?

FILIBERTO
Pagando la deuda... y todo arreglado

N. 2  Dúo

FLORVILLE
¡Yo le daré dinero!

FILIBERTO
El futuro es muy incierto.

FLORVILLE
Yo le pagaré aquí y ahora.

FILIBERTO
Oh, el presente es más seguro.

FLORVILLE
¡Pero con una condición!…

FILIBERTO
Dígame.

FLORVILLE
Lo primero...¡silencio!

FILIBERTO
¡Silencio!

FLORVILLE, FILIBERTO
¡Silencio!

(para sí)

Si me sale bien este asunto,
ya tengo segura la victoria.

(Florville da unas monedas a Filiberto.)

FLORVILLE
Son unos buenos luises de oro.

FILIBERTO
Oh, desde luego.

(contándolos)

Cinco... seis…

FLORVILLE
Os soy deudor del resto.

FILIBERTO
Aquí hay un hombre honesto.

FLORVILLE
¡Pero mi primo permanecerá encerrado!

FILIBERTO
Prisionero por tres años

FLORVILLE
Deme esa carta.

FILIBERTO
Por favor, tómela. Me inclino ante usted.

(Le da la carta)

FLORVILLE
Le soy deudor del resto.

FILIBERTO
Sí, usted me es deudor.

FLORVILLE
Ahora me puedo fiar de usted…

FILIBERTO
¡Por supuesto, señor Bruschino!

FLORVILLE
(para sí)
Si me sale bien este asunto,
ya tengo segura la victoria.

FILIBERTO
(para sí)
Si me paga el resto,
me doy por contento.

FLORVILLE
Le soy deudor del resto,
Pero... ¡silencio!
¡Que mi primo permanezca encerrado!

(para sí)

Si me sale bien este asunto, etc.

FILIBERTO
¡Silencio!
Prisionero por tres años.

(para sí)

Si me paga el resto, etc.

(Filiberto se va.)

Escena Tercera

Recitativo

FLORVILLE 
Ya está hecho, ahora me transformaré
en ese señor Bruschino
que se va a casar con Sofía…

(Meditando)

Una carta… sí, Mariana debe saber el plan
Vamos... ¡espíritu y valor!
¡Tentemos la suerte y Amor nos proteja!

(Sale por el fondo)
Scena Quarta 
 
N. 3. Cavatina 
 
GAUDENZIO 
Nel teatro del gran mondo
Cerca ognun la sua fortuna,
E stia ben da capo a fondo,
L'uom contento mai non è.

Se la cerca nel danaro
Più en acquista più en vuole.
Se la brama negli onori
Tenta il vol di là dal sole.
Sempre avanti, sempre avanti
Va scontento l'uom di sè.

Io cercai la mia fortuna
In un certo non so che;
Ma ho trovato poi l'intoppo,
Che de' guai provar mi fe'.

E stiamo di buon umore,
Godiam di quel che viene,
E brilli in seno il core
Di gioia e di piacer.
 
Recitativo 

Ho trovato a Sofia un buon partito
Nel giovane Bruschino. Ma contento
Io non sarò, se pria non me la paga
Quel signor di Florville.

(si vedono dal fondo Marianna e Florville. 
Questi le dà una lettera
 
FLORVILLE 
(sottovoce) 
Da brava!
 
MARIANNA 
(sottovoce) 
Siete ben raccomandato.

(esce)
 
FLORVILLE 
(fra sé) 
Vo a dispormi per essere arrestato.

(esce)
 
GAUDENZIO 
Stupisco che Bruschino non si veda…

(entra Marianna e dà a Gaudenzio la 
lettera prima ricevuta da Florville)
 
MARIANNA 
Fu recata una lettera per voi.
 
GAUDENZIO 
Chi mi scrive? Leggiam.

(apre e fa un moto di gran sorpresa)

Bruschino il padre!

(Legge)

"Amico mio. Mi valgo d'altra mano
a cagione d'un'improvviso piccolo 
accesso di chiragra e di gotta,
ma vi scrivo indispensabilmente.
Mio figlio Bruschino invece
Di recarsi da voi, batte la campagna,
E perde poco lodevolmente
Il suo tempo. Io vi scongiuro
Di farlo arrestare dai vostri
Servitori e tenerlo custodito
Presso di voi.
Di persona da chicchessia,
Eccovi in due esemplari
I suoi connotati. Vi torno
A raccomandare la sollecitudine
E mi segno tutto vostro.
Bruschino il padre."

O gioventù imprudente! Olà! Sentite.
Per Bacco! I servitori
Mi conducono un uomo…
Che fosse lui…
 
MARIANNA 
Volesse il ciel! …
 
Scena Quinta 
 
FLORVILLE 
Lasciatemi…
Che violenza! … Signore…
 
GAUDENZIO 
Una cosa alla volta.
Siete Bruschino il figlio?
 
FLORVILLE 
(affettando di sconcertarsi)
Io!…
 
GAUDENZIO 
(va confrontandolo coi connotati)
Io! Non serve nascondersi.
 
FLORVILLE  
Lo sono.
 
GAUDENZIO 
A vostro padre son giunti
I vostri degni portamenti;
E con questa sua lettera
M'ordinò d'arrestarvi.
 
FLORVILLE 
E voi di grazia chi siete?
 
GAUDENZIO 
Io son Gaudenzio Strappapuppole.
 
FLORVILLE 
Oh Dio! … Quello! …
Ah che degno no, non sono
Del vostro bel perdono…
 
GAUDENZIO 
Giuoco… Amiche! …
 
FLORVILLE 
(fingendo desolazione)
Ah pentito io en venìa,
Ragion per cui trovato fui qui.
 
GAUDENZIO 
(fra sé) 
È ragione.
 
FLORVILLE 
E al padre mio scrivea
Implorando perdon. Leggete.

(cava la lettera avuta da Filiberto e la dà 
a Gaudenzio che la scorre cogli occhi) 
 
MARIANNA 
(trovandosi destramente vicina a Florville)
È forse? …
 
FLORVILLE 
(sottovoce)
La lettera che il giovane Bruschino
A lui mandò per via del locandiere
 
GAUDENZIO 
(fra sé)
Si vede che è pentito.

(a Florville)

Entrate.
 
FLORVILLE 
E posso sperar…
Ah che non oso…

(finge piangere un poco) 
 
GAUDENZIO 
(fra sé) 
Mi commuove!

(Florville bacia la mano a Gaudenzio) 

Via, via… chi sa… oh basta per adesso.
 
FLORVILLE 
Tanta bontà mi trae fuor di me stesso.

(esce con Marianna e servitori)
Escena Cuarta 
 
Nº 3. Cavatina 
 
GAUDENCIO 
En el teatro del gran mundo
todos buscan su fortuna,
y aunque todo vaya bien,
el hombre nunca está satisfecho.

Si busca la fortuna en el dinero,
cuanto más tiene más quiere.
Si la busca en el honor,
intentará volar hasta el Sol.
¡Siempre más, siempre más!
El hombre siempre está insatisfecho.

Yo busqué mi fortuna
en un cierto no sé qué.
Pero he topado con un obstáculo
que me hace sufrir.

Estemos de buen humor,
gocemos de lo que nos depare el destino,
y el corazón en el pecho
latirá de alegría y placer.
 
Recitativo 

He encontrado un buen partido para Sofía:
el joven Bruschino. 
Pero no estaré contento
hasta que no aleje a ese tal Florville.

(Se ve a Mariana y a Florville en 
el fondo; él le da una carta a ella)
 
FLORVILLE  
(en voz baja)
Me has servido muy bien
 
MARIANA 
(en voz baja) 
Está usted bien recomendado

(Sale)
 
FLORVILLE 
(para sí) 
Voy a prepararme para ser arrestado

(Sale rápidamente por el fondo)
 
GAUDENCIO 
Es raro que no haya aparecido Bruschino…

(Entra Mariana y le da a Gaudencio 
la carta que le dio Florville)
 
MARIANA 
Han traído una carta para usted.
 
GAUDENCIO 
¿Quién me escribe? Veamos...

(Abre la carta y hace un gesto de sorpresa)

¡Bruschino padre!

(Lee)

"Amigo mío. Me valgo de otra mano para
escribirle esta carta, debido a un repentino 
y pequeño ataque de gota, 
pero es imprescindible que le escriba.
Mi hijo Bruschino, 
en vez de ir a la casa de usted, 
anda vagando por las afueras
y pierde el tiempo 
en cosas poco decorosas.
Yo le ruego a usted que le haga arrestar
y que lo mantenga estrechamente vigilado.
Como nadie le conoce personalmente,
aquí le mando dos copias de su descripción. 
Le ruego encarecidamente
que atienda mi petición.
Siempre suyo,
Bruschino padre."

¡Oh imprudente juventud!
¡Por Baco! 
Los sirvientes traen un hombre...
Tal vez sea él…
 
MARIANA 
¡Así lo quiera el cielo!
 
Escena Quinta

FLORVILLE  
¡Dejadme!
¡Qué violencia!... Señor…
 
GAUDENCIO 
Una cosa, antes que nada.
¿Eres Bruschino hijo?
 
FLORVILLE 
(Aparentando desconcertarse)
¿Yo?
 
GAUDENCIO 
(Comparándolo con la descripción)
 "¿Yo?" No sirve ocultarse.
 
FLORVILLE 
Sí, lo soy.
 
GAUDENCIO 
Han llegado hasta tu padre
noticias de tu comportamiento;
y en esta carta suya
me ordena que te arreste.
 
FLORVILLE 
¿Y usted quién es, si es tan amable?
 
GAUDENCIO 
Yo soy Gaudencio Strappapuppole.
 
FLORVILLE 
¡Oh cielos! ¡Usted!
Ah, no, no soy digno 
de vuestro perdón...
 
GAUDENCIO 
El juego… las amigas…
 
FLORVILLE 
(Fingiendo desolación)
Ah, yo estaba arrepentido.
¡Por eso estoy aquí!
 
GAUDENCIO 
(para sí) 
Es razonable.
 
FLORVILLE 
Y a mi padre he escrito
implorando su perdón. Lea.

(Saca la carta que le dio Filiberto y se la 
da a Gaudencio que la lee rápidamente) 
 
MARIANA 
(Acercándose a Florville, en voz baja) 
¿Es acaso…?
 
FLORVILLE  
(en voz baja)
La carta que el joven Bruschino
mandó por el posadero.
 
GAUDENCIO 
(para sí) 
Se ve que está arrepentido

(a Florville)

Entra.
 
FLORVILLE  
Y puedo esperar que…
Ah, no me atrevo…

(Finge llorar un poco) 
 
GAUDENCIO 
(para sí) 
¡Me conmueve!

(Florville besa la mano a Gaudencio) 

Venga... venga. ¿Quién sabe? Basta ya.
 
FLORVILLE  
Tanta bondad me abruma.

(Sale con Mariana y los sirvientes) 
Scena Sesta

GAUDENZIO 
Buon giovane! Venìa da per se stesso…
Che ha fatto poi? … Suo padre
È un uom fiero piuttosto, puntiglioso,
Ma dovrà perdonargli…
 
BRUSCHINO 
(da dietro le quinte)
Ho inteso, ho inteso…

(Gaudenzio si mette in ascolto)
 
GAUDENZIO 
Quest'è Bruschino il padre! …
 
BRUSCHINO 
(da dietro le quinte)
Poco di buono!
 
GAUDENZIO 
Con chi l'ha? Sentiamo.

(si mette un poco in disparte. Entra 
Bruschino con qualche impeto)
 
BRUSCHINO 
Andate un po' a far nascere
Dei figli! Un che caldo! …
Ecco i frutti che ne avete…
Debiti… Giuoco… Uh! … Uh! …
 
GAUDENZIO 
Amico…

(avvicinandosi a Bruschino che non s'avvede 
di lui sennon allora che s'urtano insieme)
 
BRUSCHINO 
Avrà a sentirmi! …
 
GAUDENZIO 
Adagio un poco! …
 
BRUSCHINO 
Signor Gaudenzio mio! …

(s'abbracciano)
 
GAUDENZIO 
Signor Bruschino!
 
BRUSCHINO 
Perdonatemi. Smonto ora di legno… 
Uh che dolor! … Che caldo! …
Sento che il locandiere Filiberto,
Che conosco assai ben, sparse qui attorno
Gl'indegni portamenti
Di quel signor mio figlio, 
E ben vedete… Uh che caldo! …
Voi già mi conoscete…
Mi va il sangue alla testa! …
 
GAUDENZIO 
Amico… Allegri…
È rimediato.
 
BRUSCHINO 
Sì?

 GAUDENZIO 
L'amico è in gabbia.
 
BRUSCHINO 
Che?
 
GAUDENZIO 
L'ho qui in casa.
 
BRUSCHINO 
In casa!
 
GAUDENZIO 
Ed ha operato la medicina,
Ed è tutto cambiato.
 
BRUSCHINO 
Troppo presto! Nol credo.
È una finzione. Uh che caldo! …
È una burla!
 
GAUDENZIO 
Ma vi prego di vederlo…
 
BRUSCHINO 
Vederlo! Oibò! Non voglio
Neppur sentirlo nominar!
 
GAUDENZIO 
Per Bacco! Farò io.
Chi è di là? Che fece poi?
Gioventù, leggerezze… In confidenza,
E noi che abbiamo fatto ai nostri
Tempi? … Intendetemi? …
 
BRUSCHINO 
Uh! .Non me lo ricordo!
 
GAUDENZIO 
Or via, parliamo da uomini
Una volta e concludiamo.

N. 4. Terzetto 

Per un figlio già pentito
Parli a voi paterno affetto,
Ed il nodo sia compito
Dal dovere e dall'amor.
 
BRUSCHINO 
Voi lo dite! … Io volete! …
Bolle il sangue, e bolle assai! 
 
GAUDENZIO 
Da par vostro orsù cedete! …

(entra Florville e resta in disparte) 
 
FLORVILLE 
(fra sé) 
Faccia tosta e andiamo omai.

(Bruschino resta fantasticando da sé. Gaudenzio
s'avvede di Florville e lo fa avvicinare a Bruschino)

BRUSCHINO
(fra sé)
Uh che caldo! …E lo degg'io! … 
Indeciso è questo cor.
Bolle il sangue, e bolle assai!
 
FLORVILLE 
Tremo tutto… Signor mio…
Quasi, oh Dio! Mi manca il cor.
 
GAUDENZIO 
(a Florville)
Eh coraggio… Ci son io…
Non temete, fate cor.
 
FLORVILLE 
(sommessamente a Bruschino colla testa bassa)
Caro padre, deh perdono! …
Dell'error pentito io sono.

BRUSCHINO
(gli solleva la testa, lo guarda)
Chi è costui?
 
GAUDENZIO 
È vostro figlio! …
 
FLORVILLE 
Son vostro figlio! …

BRUSCHINO
Chi è costui? …
 
FLORVILLE, GAUDENZIO 
Bruschino…

BRUSCHINO
Un corno!
Escena Sexta 
 
GAUDENCIO 
Buen muchacho. Venía por sí mismo…
¿Qué ha hecho, después de todo?...
Su padre es muy severo y puntilloso,
pero debe perdonarle.

BRUSCHINO 
(Desde dentro de la quinta) 
Entiendo, entiendo…

(Gaudencio lo escucha) 
 
GAUDENCIO 
¡Ése es Bruschino padre!
 
BRUSCHINO 
(Desde dentro de la quinta) 
¡Nada bueno!
 
GAUDENCIO 
¿Con quién está enfadado? Escuchemos.

(Se retira un poco a un lado. Entra
Bruschino padre con ímpetu) 
 
BRUSCHINO 
¡Ten hijos para esto!
¡Uf, qué calor!
¡Éste es el fruto que me da!
Deudas... juego… ¡Uf! ¡Uf!
 
GAUDENCIO 
Amigo…

(Acercándose a Bruschino, quien no se
percata de su presencia hasta que chocan) 
 
BRUSCHINO 
¡Me va a oír!...
 
GAUDENCIO 
¡Tranquilizaros!
 
BRUSCHINO 
¡Señor Gaudencio!

(Se abrazan) 
 
GAUDENCIO 
¡Señor Bruschino!
 
BRUSCHINO 
Perdóneme. Acabo de bajarme del coche. 
¡Uf, qué dolor! ¡Qué calor!
El oído que el posadero, Filiberto,
a quien conozco bien, 
ha difundido el indigno comportamiento
de mi hijo. 
Pues bien… ¡Uf, qué calor!
Usted ya me conoce,
enseguida se me sube la sangre a la cabeza.
 
GAUDENCIO 
Amigo... alégrese...
Todo está arreglado.
 
BRUSCHINO 
¿Si?
 
GAUDENCIO 
El pájaro está en la jaula.
 
BRUSCHINO 
¿Qué?
 
GAUDENCIO 
Lo tengo aquí, en casa.
 
BRUSCHINO 
¡En casa!
 
GAUDENCIO 
Y ha surtido efecto la medicina,
ahora todo ha cambiado.
 
BRUSCHINO 
¡Demasiado deprisa! No lo creo.
Es un truco. ¿Uf, qué calor!
¡Está fingiendo!
 
GAUDENCIO 
Pero le ruego que le vea…
 
BRUSCHINO 
¡Verlo! ¡Ni hablar! 
¡No quiero ni oír hablar de él!
 
GAUDENCIO 
¡Por Baco! Lo haré yo.
¿Qué es lo que ha hecho?
Juventud... frivolidad… En confianza, 
¿Qué hacíamos nosotros 
en nuestros tiempos?... ¿Me entiende?...
 
BRUSCHINO 
¡Uf! No me lo recuerde.
 
GAUDENCIO 
Venga. Hablemos de una vez de hombre
a hombre y acabemos con este asunto.
 
Nº 4. Terceto

Deje que el afecto paterno le hable
a favor de un hijo arrepentido;
y deje que llegue la reconciliación
por deber y por amor.
 
BRUSCHINO 
¡Es lo que usted dice, lo que usted quiere!
¡Pero a mí me hierve la sangre!
 
GAUDENCIO 
¡Vamos, ceda!

(Entra Florville, que se queda aparte.) 
 
FLORVILLE 
(para sí) 
Calma y adelante.

(Bruschino medita. Gaudencio ve a
Florville y le hace acercarse a Bruschino.)

BRUSCHINO
(para sí)
¡Uf, qué calor!... ¿Debo ceder?... 
Mi corazón está indeciso.
¡Me hierve la sangre!
 
FLORVILLE 
Tiemblo, señor…
Casi, ¡oh Dios mío!, me falla el corazón.
 
GAUDENCIO 
(a Florville) 
Venga, coraje. Yo estoy aquí.
No tengas miedo, ten valor.
 
FLORVILLE 
(a Bruschino, que tiene la cabeza baja) 
Querido padre, por favor, perdón.
Estoy arrepentido de mi error.

BRUSCHINO
(Levantando la cabeza y mirándole) 
¿Quién es éste?
 
GAUDENCIO 
¡Su hijo!...
 
FLORVILLE 
¡Soy su hijo!...

BRUSCHINO
¿Quién es éste?...
 
FLORVILLE, GAUDENCIO 
Bruschino…

BRUSCHINO
¡Un cuerno!
FLORVILLE
(affettando disperazione)
Ah previdi il mio destino! …
 
GAUDENZIO
(a Bruschino)
Ehi! Scherzate! …

BRUSCHINO
(sbuffando)
Uh! …
 
GAUDENZIO
Arrossisco!
 
FLORVILLE
(fra sé)
Pover'uom! Io compatisco!
 
GAUDENZIO
(Como sopra)
Ehi! …

BRUSCHINO
Uh! …
 
GAUDENZIO
Ebben?

BRUSCHINO
Uh che caldo!
Io nol vidi in vita mia,
Io non so chi diavol sia.
Lo capite sì o no?
 
GAUDENZIO
Rinnegate il vostro figlio
Per un stolido puntiglio!
Ah che in voi ravviso un mostro
Cui natura ha già in orror.

BRUSCHINO
Cosa andate naturando?
Cosa andate barbottando?
Voi due pazzi mi sembrate,
E con voi impazzir non vo'!

(fa per andare. Florville lo trattiene 
e gli si inginocchia dinanzi)
 
FLORVILLE
Ah!
 
GAUDENZIO
Fermate! …
 
FLORVILLE
Ah padre! …

BRUSCHINO
(s'inginocchia dinanzi a Florville)
Ah figlio! …
 
FLORVILLE
De per grazia consolatemi! …

BRUSCHINO
De per grazia andar lasciatemi! …
 
GAUDENZIO
Su! … Diavolo! …
Su finitela in buon'ora! …

(levandosi tutti)

BRUSCHINO
Eh! Lasciatemi in malora!
Uh! Che caldo! Che oppressione!
Dal velen mi strozzerei! …
Va crepandomi il polmone!
Voglio andar dal Commissario,
Qui venir lo fo a drittura,
Uh! Che caldo! L'impostura
Smascherata resterà.
Poi vi fo mostrare a dito
Dappertutta la città.
 
GAUDENZIO
Eh! Vergogna, puntiglioso!
Eh! Tornate alla ragione!
Rinnegare vostro figlio!
Poverin, fa compassione!
Venga pure il Commissario,
Venga tosto a drittura
Smascherata l'impostura
Sì fra poco resterà.
Poi vi fo mostrare a dito
Dappertutta la città.
 
FLORVILLE
Né cedete, o padre, ancora!
Deh! Tornate alla ragione!
Rinnegare vostro figlio!
Ah! Signore, compassione!
Venga pure il Commissario,
Venga tosto a drittura,
Smascherata l'impostura
Sì fra poco resterà.
Poi sarà mostrato a dito
Qualchedun per la città.

(partono tutti)
 
Scena Settima
 
Recitativo
 
MARIANNA
Impaziente son io
di saper ciò che nacque.

(Entra Gaudenzio)
 
GAUDENZIO
(fra sé)
Si può fare di peggio?
 
MARIANNA
(fra sé)
È riscaldato.

GAUDENZIO
Mai non l'avrei pensato.
Fammi venir Sofia; poi se ritorna
Qual snaturato del signor Bruschino
Viemmelo a dir.
 
MARIANNA
Vi servirò a puntino.

(esce)
 
Scena Ottava

GAUDENZIO
Sì, tentiamo…
 
SOFIA
Signor…

GAUDENZIO
Senti gran cosa!
 
SOFIA
E qual?

GAUDENZIO
Per un puntiglio il padre…
Ahimè che orror! … Rinnega il figlio!
 
SOFIA
Questo padre chi è?

GAUDENZIO
Il signor Bruschino!
 
SOFIA
Il padre del mio sposo?

GAUDENZIO
Appunto, appunto.
 
SOFIA
Ed è possibil mai!

(entra Marianna)
 
MARIANNA
In questo punto tornò
Il signor Bruschino.

GAUDENZIO
A tempo, a tempo.
Pria che con questo padre
Snaturato io torni a contrastar,
Vo' che tu tenti a ragion
Ricondurlo e al suo dovere.
 
SOFIA
Ma io, signore…
GAUDENZIO
Si tratta d'uno sposo.
Ei viene. Animo, via. Di là verrai,
E l'esito del fatto mi dirai. 

(esce con Marianna)
FLORVILLE 
(Fingiendo desesperación) 
¡Ah, ya me imaginaba mi destino!...
 
GAUDENCIO 
(Severamente a Bruschino) 
¡Eh, debe usted estar de broma!

BRUSCHINO
(Bufando) 
¡Uf!
 
GAUDENCIO 
¡Estoy avergonzado!
 
FLORVILLE 
(para sí) 
¡Pobre hombre, le compadezco!
 
GAUDENCIO 
(Como antes) 
¡Eh! …

BRUSCHINO
¡Uf! …
 
GAUDENCIO 
¿Y bien?

BRUSCHINO
¡Uf, qué calor!
Yo no le he visto en mi vida,
No sé quién diablos es.
¿Me entiende, sí o no?
 
GAUDENCIO 
¡Renegar de su hijo
por una absurda obstinación!
Veo en usted un monstruo
que horroriza a la naturaleza.

BRUSCHINO
¿Qué está usted inventando?
¿Qué está usted refunfuñando?
¡Ustedes dos me toman por loco
y loco me voy a volver con ustedes!

(Intenta irse, pero Florville le detiene 
y se arrodilla ante él) 
 
FLORVILLE 
¡Ah!
 
GAUDENCIO 
¡Deténgase!...
 
FLORVILLE 
¡Ah, padre!

BRUSCHINO
(Se arrodilla ante Florville) 
¡Ah, hijo!...
 
FLORVILLE 
¡Por piedad, consuéleme!...

BRUSCHINO
¡Por piedad, déjeme en paz!
 
GAUDENCIO 
¡Vamos!... ¡Diablos!...
¡Pongamos fin a esto!

(Se levantan todos.) 

BRUSCHINO
¡Déjenme en paz, maldita sea!
¡Uf, qué calor! ¡Qué opresión!
¡Me sofoco como con un veneno,
los pulmones me arden!
Iré a buscar al comisario
para que venga sin tardanza.
¡Uf, qué calor! 
La farsa será descubierta.
Luego la mostraré
por toda la ciudad.
 
GAUDENCIO 
¡Por vergüenza, cabezota!
¡Entre usted en razón!
¡Renegar de su hijo!
¡Pobrecito, tenga compasión!
Que venga, pues, el comisario,
que venga sin tardanza.
La farsa será descubierta
dentro de poco.
Luego la mostraré
por toda la ciudad.
 
FLORVILLE 
¡Oh, padre, ceda ya!
¡Entre usted en razón!
¡Renegar de su hijo!
¡Ah, señor, compasión!
Que venga, pues, el comisario,
que venga sin tardanza.
La impostura será descubierta
dentro de poco.
Luego será mostrada
por toda la ciudad.

(Salen todos.) 
 
Escena Séptima 
 
Recitativo

MARIANA 
Estoy impaciente
Por saber qué está pasando.

(Entra Gaudencio) 
 
GAUDENCIO 
(para sí) 
¿Pueden ir peor las cosas?
 
MARIANA 
(para sí) 
Está agitado.

GAUDENCIO
Nunca lo habría imaginado.
Dile a Sofía que venga, luego vuelve,
y dime si ha regresado 
el desnaturalizado del señor Bruschino.
 
MARIANA 
Ahora mismo.

(Sale) 
 
Escena Octava 

GAUDENCIO
Sí, intentemos…
 
SOFÍA 
Señor…

GAUDENCIO
¡Escucha, algo serio!
 
SOFÍA 
¿Qué es?

GAUDENCIO
Por un resentimiento, el padre,
¡horror!, reniega de su hijo.
 
SOFÍA 
¿Y quién es ese padre?

GAUDENCIO
¡El señor Bruschino!
 
SOFÍA 
¿El padre de mi esposo?

GAUDENCIO
El mismo.
 
SOFÍA 
¿Es posible?

(Entra Mariana) 
 
MARIANA 
Acaba de regresar
el señor Bruschino.

GAUDENCIO
Justo a tiempo.
Antes de que vuelva a enfrentarme
a este padre desnaturalizado,
quiero que tú intentes que entre en razón
y convencerle que cumpla con su deber.
 
SOFÍA 
Pero yo, señor…
GAUDENCIO
Se trata de un esposo.
Ahí viene. ¡Ánimo, ve!
Luego vienes y me cuentas el resultado.

(Sale con Mariana.) 
Scena Nona 
 
SOFIA 
Arte ci vuol, tentiamo
D'acquistarci uno sposo.

(entra Bruschino senz'avvedersi di Sofia)
 
BRUSCHINO 
Per baccone! … Uh che caldo! …
Ora signor Gaudenzio mio carissimo
Che viene il Commissario
La man ci toccheremo.
 
SOFIA 
(fra sé)
A noi.

(a Bruschino)

Signor…

(si scopre e s'inchina a Bruschino)

BRUSCHINO
Padrona mia.
 
SOFIA 
Ella è il signor Bruschino.

BRUSCHINO
Io, io.
 
SOFIA 
Che crudeltà!

BRUSCHINO
Perché mi chiamo Bruschino?
 
SOFIA 
Ah, signor no.

BRUSCHINO
Dunque?
 
SOFIA 
Perché con esempio incredibile
D'ostinazion… Mi scusi…

(facendogli una riverenza)

Di crudeltà… Perdoni…
Di barbarie… Ah signor! …
Per un puntiglio riconoscer
Non vuole il proprio figlio.

BRUSCHINO
(fra sé) 
Maledette le scuse de i perdoni.

(a Sofia)

Signora mia, la supplico…
Ella chi è?
 
SOFIA 
La sposa destinata
A suo figlio Bruschino.

BRUSCHINO
Si consoli.
Si sposerà a mio figlio.
 
SOFIA 
E che, signore?

BRUSCHINO
Sappia ch'è un impostore
Quello che si crede mio figliuolo.
 
SOFIA 
Hm… Hm…

BRUSCHINO
Hm… Hm… È così.
 
SOFIA 
No, signor mio.

BRUSCHINO
Signora, noi la vedremo or ora.
 
SOFIA 
Deh non s'ostini più. Ceda.

BRUSCHINO
Uh che caldo!
 
SOFIA 
Ceda a ragione.

BRUSCHINO
Or or non sto più saldo.
N. 5. Recitativo ed Aria
 
SOFIA 
Ah! Voi condur volete
Alla disperazione una figliuola
Promessa a degno sposo.
E non ci parla voce
Di sangue in petto?
No, creder nol potrei…
Deh! Piegatevi, o cielo! A' voti miei.
 
Aria 

Ah! Donate il caro sposo
Ad un'alma che sospira.
La mia calma, il mio riposo,
Da voi sol dipenderà
Se crudele persistete
A negarmi l'idol mio,
Voi la pena pagherete
Della vostra crudeltà.
Ma già sento la speranza
Che lusinga questo cor.
Consolate un dolce amore,
Ve lo chiedo per pietà.

(esce)
 
Scena Decima 
 
Recitativo 

BRUSCHINO
Qui convien finirla…
 
COMMISSARIO 
Buon giorno, signor Bruschino.
 
BRUSCHINO 
Oh, signor Commissario,
Vi son servo.
Che vi par? Che ne dite?

COMMISSARIO
Oh niente.
 
BRUSCHINO 
Oh niente! Uh che caldo!
A volere ch'io m'inghiotta un figlio,
Ch'è caduto dalle nuvole?

COMMISSARIO
Oh niente!
 
BRUSCHINO 
(fra sé) 
Oh niente! Uh che caldo!
Escena Novena 
 
SOFÍA 
Se necesita habilidad. 
Intentemos conquistar un esposo.

(Entra Bruschino, sin ver a Sofía.) 
 
BRUSCHINO 
¡Por Dios! ¡Uf, qué calor!
Mi queridísimo señor Gaudencio,
ahora que viene el comisario,
arreglaremos este asunto.
 
SOFÍA 
(para sí) 
Vamos allá.

(a Bruschino)

Señor…

(aparece y se inclina ante Bruschino) 

BRUSCHINO
Señora.
 
SOFÍA 
¿Es usted el señor Bruschino?

BRUSCHINO
Sí, lo soy.
 
SOFÍA 
¡Qué crueldad!

BRUSCHINO
¿Por llamarme Bruschino?
 
SOFÍA 
No, señor.

BRUSCHINO
¿Entonces?
 
SOFÍA 
Porque, da usted un ejemplo increíble
de obstinación... excúseme...

(Haciendo una reverencia) 

de crueldad... con perdón...
de barbarie... ¡ah, señor!...
Por resentimiento no quiere
reconocer a su propio hijo.

BRUSCHINO
(para sí) 
Malditos perdones y excusas.

(a Sofía)

Señora mía, le suplico...
¿Quién es usted?
 
SOFÍA 
La esposa destinada
a su hijo Bruschino.

BRUSCHINO
Consuélese.
¡Usted se casará con mi hijo!
 
SOFÍA 
¿Entonces, señor?

BRUSCHINO
Sepa que el que dice ser mi hijo
es un impostor.
 
SOFÍA 
Hum, hum…

BRUSCHINO
Hum, hum… Es así.
 
SOFÍA 
No, señor.

BRUSCHINO
Señora, ahora mismo lo veremos.
 
SOFÍA 
No se obstine más, ceda.

BRUSCHINO
¡Uf, qué calor!
 
SOFÍA 
Entre en razón.

BRUSCHINO
No puedo contenerme más.
Nº 5. Recitativo y Aria
 
SOFÍA 
¡Ah! Usted quiere llevar
a la desesperación a una hija
prometida a un digno esposo.
¿No le habla en el pecho
la voz de la sangre?
No, no puedo creerlo…
¡Atiende, oh cielo, mis plegarias!
 
Aria 

¿Ah! Dele el querido esposo
a un alma que suspira.
Mi calma, mi reposo,
sólo depende de usted.
Si persiste, cruel,
negándome a mi ídolo,
pagará la condena
de su crueldad.
Pero ya siento la esperanza
que alegra a este corazón.
Consuele un dulce amor,
se lo pido por piedad.

(Sale.) 
 
Escena Décima 
 
Recitativo 

BRUSCHINO
Conviene acabar con esto cuanto antes.
 
COMISARIO 
Buenos días, señor Bruschino.
 
BRUSCHINO 
Oh, señor comisario,
a su servicio.
¿Qué le parece? ¿Qué dice?

COMISARIO
Oh, nada.
 
BRUSCHINO 
¡Oh, nada! ¡Uf, qué calor!
¿Pretende que yo reconozca a un hijo
que me ha caído del cielo?

COMISARIO
¡Oh, no es nada!
 
BRUSCHINO 
(para sí) 
¡Nada! ¡Uf, qué calor!
Scena Undicesima 
 
GAUDENZIO 
(fra sé)
Ah! Signor Commissario!

(a commissario)

M'inchino. 
E perché mai tanto favore?

COMMISSARIO
Son venuto a sciogliere l'imbroglio
Che avete con Bruschino.
 
BRUSCHINO 
E il bramo e il broglio.

COMMISSARIO
Dov'è questo Bruschino
Che si dice suo figlio?

(Entra Florville.) 
 
FLORVILLE 
Eccolo a voi.
 
BRUSCHINO 
È un impostor! …
 
GAUDENZIO 
(A Bruschino) 
Tacete!

(a Commissario)

È suo figlio. La prova eccola qua.

(cava la lettera avuta già da Florville)

COMMISSARIO
Che carta è quella?
 
GAUDENZIO 
È questa una sua lettera

(accennando Florville)

Che in oggi egli per lui mi ha consegnato.

(ai servitori che accennando di sì)

È vero?

(Bruschino freme)

COMMISSARIO
Va benissimo. Ed io ne tengo
Un'altra di suo figlio
Dal padre riconosciuta.
Confrontiamo il carattere, 
E da questo confronto chiaramente
Vedrem s'egli è suo figlio.
 
GAUDENZIO, BRUSCHINO 
Ottimamente!
 
GAUDENZIO 
Vediamo.
 
BRUSCHINO 
Sì, vediamo.

(confrontano)

COMMISSARIO
Il carattere è lo stesso in entrambe.
 
GAUDENZIO 
Ah! … Ah! …
 
BRUSCHINO 
Uh che caldo!
 
GAUDENZIO 
Finito ora è il puntiglio.
 
FLORVILLE 
Chiara è la prova.

COMMISSARIO
(accennando Florville)
Quello è vostro figlio.

(Bruschino resta come uomo fuori di sé)
 
N. 6. Aria 
 
BRUSCHINO 
Ho la testa o è andata via? …
Sono a questo o all'altro mondo? …
Ah! Il cervel da cima a fondo
Sottosopra se ne va.
 
GAUDENZIO 
(A Commissario) 
Or signore tocca a voi.

COMMISSARIO
(autorevolmente
Io comando a voi Bruschino…
 
BRUSCHINO 
Deh vi prego un momentino…
Il comando sospendete…
Debbo andar se me permettete
A dar prove segnalate…

(fa per andare, è trattenuto da Sofia)
 
SOFIA 
Deh signor, mi consolate!
Siete alfin persuaso?
 
BRUSCHINO 
Se lo son, mi caschi il naso.
 
SOFIA 
Ahi! Che doglia io provo in seno!
Quasi, o cielo, io vengo meno
Per sì strana crudeltà.
 
BRUSCHINO 
Ah che caldo! Che briccone!
Vivo qui mi mangerei!
Di velen, di convulsione,
Salto e ballo adesso qua.
 
SOFIA, FLORVILLE, COMMISSARIO, GAUDENZIO 
Non più strana ostinazione,
No di questa non si dà.

(Bruschino è per andare, allorché s'incontra 
in Filiberto. Egli vivamente lo abbraccia e torna
indietro con lui, tutto contento)
 
BRUSCHINO 
Ah! Che il cielo a me vi manda!
Deh, venite o Filiberto!
 
FILIBERTO 
Perdonate, o miei signori
S'ora un poco vi sconcerto…
 
SOFIA, FLORVILLE 
(fra lei) 
Egli qui! Siamo in periglio!
 
BRUSCHINO 
(A Commissario) 
Ei chi albergo die' a mio figlio
Ogni cosa schiarirà. 

COMMISSARIO 
(A Filiberto) 
Rispondetemi.
 
FILIBERTO 
Son qua.

COMMISSARIO
Debitor suo figlio è a voi?
 
FILIBERTO 
Perciò venni, sì signore.

COMMISSARIO
C'è qui il vostro debitore?
 
FILIBERTO 
(accenna Florville)
Certo! È quello.
 
SOFIA, COMMISSARIO, GAUDENZIO, BRUSCHINO 
Ah! … Ed è?
 
FILIBERTO 
Bruschino…

COMMISSARIO
(a Bruschino) 
Ha schiarito. Avete torto!
 
BRUSCHINO 
(accennando Filiberto)
Ah ch'ei pure caschi morto!
Uh che caldo! Ho il cielo in testa!
Ah! Perduto ho già il cervello!
Non è desso… Nol conosco…
Non m'è figlio… Non è quello…
Mai da me, se mi ammazzate,
Mai ch'è tal s'accorderà.
Dèi tiranni, i casi miei
Deh! Vi movano a pietà.
 
GLI ALTRI 
Vergognatevi, finitela,
Vostro figlio è questo qua.
Poverin! Diventa matto!

(partono tutti confusamente 
tranne Filiberto e Bruschino)
Escena Undécima 
 
GAUDENCIO 
(para sí) 
¡El comisario!

(al comisario)

Me inclino ante usted. 
¿A qué debemos el honor?

COMISARIO
He venido ha resolver el embrollo
que tiene usted con Bruschino.
 
BRUSCHINO 
¡Eso es lo que yo quiero también!

COMISARIO
¿Dónde está ese Bruschino
que dice ser hijo suyo?

(Entra Florville.) 
 
FLORVILLE 
Aquí me tiene.
 
BRUSCHINO 
¡Es un impostor!...
 
GAUDENCIO 
(A Bruschino) 
¡Cállese!

(Al Comisario) 

¡Es su hijo, aquí tengo la prueba!

(Saca la carta y se la entrega al Comisario.) 

COMISARIO
¿Qué carta es ésta?
 
GAUDENCIO 
Ésta es una carta suya

(Señalando a Florville) 

Que me ha dado hoy para su padre.

(A los sirvientes, que asienten) 

¿Es verdad?

(Bruschino se estremece, enfadado.)

COMISARIO
Muy bien. 
Yo tengo otra carta del hijo
reconocida por el padre.
Comparemos las letras
y así sabremos claramente
si es este su hijo.
 
GAUDENCIO, BRUSCHINO 
¡Excelente!
 
GAUDENCIO 
Veamos.
 
BRUSCHINO 
Sí, veamos.

(Comparan.) 

COMISARIO
La letra es la misma en ambas cartas.
 
GAUDENCIO 
¡Ajá!
 
BRUSCHINO 
¡Uf, qué calor!
 
GAUDENCIO 
Se acabó el equívoco.
 
FLORVILLE 
La prueba es muy clara.

COMISARIO
(Señalando a Florville) 
Ése es su hijo.

(Bruschino está fuera de sí.) 
 
Nº 6. Aria 
 
BRUSCHINO 
¿Aún tengo mis sentidos o estoy loco?
¿Estoy en este mundo o en el otro?
¿Ay, tengo el cerebro
patas arriba!
 
GAUDENCIO 
(Al Comisario) 
Ahora, señor, le toca a usted.

COMISARIO
(Autoritariamente) 
Le ordeno, Bruschino…
 
BRUSCHINO 
¡Un momento, por favor!
Suspenda esa orden.
Debo ir, si me permiten,
a por pruebas evidentes...

(Intenta irse, pero Sofía le detiene.) 
 
SOFÍA 
¡Señor, por favor, consuéleme!
¿Está convencido por fin?
 
BRUSCHINO 
Si lo estoy, que se me caiga la nariz.
 
SOFÍA 
¡Ah, qué dolor siento en mi pecho!
Casi, oh cielo, me desmayo
de tanta crueldad.
 
BRUSCHINO 
¡Ah, qué calor! ¡Qué bribones!
¡Me están ustedes comiendo vivo!
Envenenado, con convulsiones,
siento ya convulsiones...
 
SOFÍA, FLORVILLE, COMISARIO, GAUDENCIO 
Obstinación más extraña que ésta
no puede haber.

(Bruschino se va a ir cuando encuentra a
Filiberto. Le abraza y regresa con él, muy
contento.) 
 
BRUSCHINO 
¡Ah, el cielo le manda!
¡Venga aquí, Filiberto!
 
FILIBERTO 
Perdonen, señores,
si les molesto…
 
SOFÍA, FLORVILLE 
(para sí) 
¡Él aquí! ¡Estamos en peligro!
 
BRUSCHINO 
(Al Comisario) 
Él, que ha dado albergue a mi hijo,
lo aclarará todo. 

COMISARIO 
(A Filiberto) 
Contésteme.
 
FILIBERTO 
Aquí estoy.

COMISARIO
¿El hijo de Bruschino le debe dinero?
 
FILIBERTO 
Por eso estoy aquí, sí, señor.

COMISARIO
¿Está aquí vuestro deudor?
 
FILIBERTO 
(Señalando a Florville) 
¡Sí! Es aquél.
 
SOFÍA, COMISARIO, GAUDENCIO, BRUSCHINO 
¡Ah! Y aquél es…
 
FILIBERTO 
Bruschino…

COMISARIO
(Autoritariamente a Bruschino) 
Todo aclarado. ¡Estaba usted equivocado!
 
BRUSCHINO 
(Indicando a Filiberto) 
¡Uf, qué calor! 
¡Tengo la cabeza hecha un lío!
¡He perdido la razón!
No es él… No le conozco
No es mi hijo… Ese no es…
Aunque me matéis,
ese no es mi hijo.
¡Dioses tiranos, que mi caso,
por favor, os mueva a piedad!
 
LOS DEMÁS 
Avergüéncese y déjelo ya.
Este hombre es su hijo.
¡Pobrecillo! ¡Se va a volver loco!

(Salen todos atropelladamente, 
excepto Bruschino y Filiberto.) 
Scena Dodicesima

Recitativo 
 
FILIBERTO 
Va tutto ben, ma io sono venuto
Per esigere il resto del mio credito,
E nessuno mi paga.
 
BRUSCHINO 
Alla malora! …
Io voglio scappar via…
 
FILIBERTO 
Signor Bruschino favorisca
Pagarmi duecento franchi.

BRUSCHINO
Un'altra! … Io! Siete matto?
 
FILIBERTO 
Me li deve suo figlio.

BRUSCHINO
Il figlio mio!
Voi siete fortunato!
Presto, andate, correte, egli è di là! …
 
FILIBERTO 
Come di là, se è nella
Mia locanda sequestrato?

BRUSCHINO
(con estremo stupore)
Sequestrato! …
Or non diceste? …
 
FILIBERTO 
Cosa?

BRUSCHINO
Che quel tale era mio figlio?
 
FILIBERTO 
Oibò! Ch'era Bruschino.

BRUSCHINO
Qual Bruschino?
 
FILIBERTO 
Ei m'ha detto ch'è cugino del di lei
Figlio, e che Bruschino ha nome.

BRUSCHINO
Ah! … E adesso ov'è mio figlio?
 
FILIBERTO 
Sta nella mia locanda…

BRUSCHINO
Ah! … E il cugino?
 
FILIBERTO 
M'ha imposto che il tenga rinserrato…

BRUSCHINO
Briccone! …
 
FILIBERTO 
Chi?

BRUSCHINO
Capisco…

(in gran movimento)

Egli… Venite… Zitto! …
Ah cabalone! Or sì che tu sei fritto! …

(parte velocemente con Filiberto)
 
Scena Tredicesima 
 
SOFIA 
Caro signor tutore…
 
GAUDENZIO 
Vieni a tempo.

(fra sé) 

Convien pel buon ordine,
Ch'io scrutini la figlia onde sentire,
Come la pensa circa il matrimonio.
 
SOFIA 
Siete in collera meco?

GAUDENZIO
Oh cosa dici?
Ti vo' tutto il mio bene.
 
SOFIA 
Ah! Qual contento!
GAUDENZIO
(fra sé) 
Le si vede negli occhi l'innocenza!

(a Sofia)

E per farti veder che t'amo assai
T'ho destinata sposa come sai…
 
SOFIA 
Ma se il giovane poi non è figliuolo
Di quel signor Bruschino…

GAUDENZIO
Eh, non pensarci!

(fra sé) 

Oh che delicatezza!

(a Sofia)

Qua. Rispondimi a tuono.
Il giovane hai veduto?
 
SOFIA 
Signor sì.

GAUDENZIO
Ti piace?

(Sofia abbassa gli occhi)

(fra sé) 

Che candor!

Disposta sei a fare un matrimonio?
 
SOFIA 
Matrimonio? Cioè?

GAUDENZIO
Cioè? 

(fra sé) 

Bella semplicità!

(a Sofia)

Tu ti confondi?
 
SOFIA 
Matrimonio? Cos'è?

GAUDENZIO
Senti e rispondi.
Escena Duodécima 
 
Recitativo 
 
FILIBERTO 
Todo va bien, pero yo he venido
a cobrar el resto de la deuda
y nadie me paga.
 
BRUSCHINO 
¡Maldita sea!
Tengo que irme de aquí.
 
FILIBERTO 
Señor Bruschino, sea tan amable
de pagarme doscientos francos.

BRUSCHINO
¡Encima! ¡Yo! ¿Está usted loco?
 
FILIBERTO 
Me los debe su hijo.

BRUSCHINO
¡Mi hijo!
¡Tiene usted suerte!
Vaya, rápido, él está allí...
 
FILIBERTO 
¡Cómo va a estar allí 
si está encerrado en mi posada!

BRUSCHINO
(Con gran estupor) 
¡Encerrado!
¿Pero no dijo usted…?
 
FILIBERTO 
¿Qué?

BRUSCHINO
¡Que aquel joven era mi hijo!
 
FILIBERTO 
¡Oh, no! Que era un Bruschino.

BRUSCHINO
¿Qué Bruschino?
 
FILIBERTO 
Él me ha dicho que es primo de su hijo
y que se llama Bruschino.

BRUSCHINO
¡Ah!... ¿Y dónde está mi hijo ahora?
 
FILIBERTO 
Está en mi posada.

BRUSCHINO
¡Ah!... ¿Y el primo?
 
FILIBERTO 
Me mandó que lo mantuviera encerrado.

BRUSCHINO
¡Bribón!...
 
FILIBERTO 
¿Quién?

BRUSCHINO
Entiendo…

(Muy excitado) 

Él… Venga conmigo… ¡Silencio!
¡Ah, tramposo! ¡Ahora estás acabado!

(Sale rápidamente con Filiberto.) 
 
Escena Decimotercera 
 
SOFÍA 
Querido tutor…
 
GAUDENCIO 
Llegas a tiempo.

(para sí) 

Conviene, por el buen orden de las cosas,
que pregunte a mi hija cómo se siente
cuando está tan cerca del matrimonio.
 
SOFÍA 
¿Está usted enfadado conmigo?

GAUDENCIO
¿Qué estás diciendo?
Te deseo todo el bien.
 
SOFÍA 
¡Ah, qué alegría!
GAUDENCIO
(para sí) 
Se le ve la inocencia en los ojos

(a Sofía)

Y para que veas cuánto te quiero
te he prometido en matrimonio, como sabes.
 
SOFÍA 
Pero si el joven luego no es hijo
de ese señor Bruschino…

GAUDENCIO 
¡Oh, no pienses eso!

(para sí) 

¡Qué delicadeza!

(a Sofía)

Ahora, contéstame sinceramente.
¿Has visto al joven?
 
SOFÍA 
Sí, señor.

GAUDENCIO
¿Te gusta?

(Sofía baja la mirada.) 

(para sí) 

¡Qué candor!

¿Estás dispuesta a casarte?
 
SOFÍA 
¿Matrimonio? ¿Qué es eso?

GAUDENCIO
¿Qué es eso? 

(para sí) 

¡Bendita inocencia!

(a Sofía)

¿Estás confusa?
 
SOFÍA 
¿Matrimonio? ¿Qué es?

GAUDENCIO
Escucha, y contesta.
N. 7. Duetto 

È un bel nodo che due cori
Stringe in tenero diletto,
Che v'accende ognora il petto,
Del più vero e dolce ardor.
 
SOFIA 
All'idea di tanto bene
Io commossa, o ciel, mi sento;
Ma non so se sia il momento
Che mi chiami al nodo amor. 

GAUDENZIO
Oh dei segni in voi avrete
Per saper se siete al caso.
 
SOFIA 
Deh quai sono a me spiegate,
E dirò se a segno ho il cor.

GAUDENZIO
Mia carina a me badate,
E dirò se a segno è il cor.

Mirando un oggetto
Ci nasce un affetto.
 
SOFIA 
Oh questo m'è nato,
E già l'ho provato.

GAUDENZIO
Buon segno, buon segno!
 
SOFIA 
Pareva anche a me.

GAUDENZIO
Da un palpito poi
È il seno commosso.
 
SOFIA 
Signore, non posso
Star quieta un momento.

GAUDENZIO
Buon segno, buon segno!
 
SOFIA 
Pareva anche a me.

GAUDENZIO
Poi nasce un ardore.
 
SOFIA 
Ardente son io.

GAUDENZIO
La brama v'accende.
 
SOFIA 
Son tutta desìo.

GAUDENZIO
Ma vien la prudenza
Che ammorza l'ardor.
 
SOFIA 
Vien tardi, signore,
E al caso mi trovo

GAUDENZIO
Lo vedo, lo vedo,
Ma vien la prudenza.
 
SOFIA 
Ah datemi lo sposo
E datemelo subito;
Per lui può sol di giubilo
Quest'anima brillar.

GAUDENZIO
Sì, sì, vi don lo sposo
Sì, sì, vel darò subito;
Per lui può sol di giubilo
Vostr'anima brillar.

(partono) 
 
Scena Quattordicesima 
 
Recitativo 
 
BRUSCHINO 
Ah che scoperta! Bravo il cabalone!
Filiberto ora sa quel che ha da fare.
Ma chi diavolo è mai costui?
Vorrei saperlo… Ei vien… Sentiamo.

(si mette in disparte. Entra Florville)
 
FLORVILLE 
Sofia parlò col suo tuttor.
Smanioso son d'affrettar le nozze
Guai se scopre Gaudenzio che son
Figlio di Florville suo nemico!

BRUSCHINO
(fra sé) 
Ah! Ah! …
 
FLORVILLE 
Che tardo? Andiam a lei.
Tranquillo non son io se imeneo
Non me stringe all'idol mio.

(esce) 
 
BRUSCHINO 
Trionfo! Che scoperta!
Egli figliuolo di quel nemico
Di Gaudenzio! Bene!
Or tocca a me.
Convien farli sposi
Pria che con Filiberto
Venga mio figlio…
Ecco Gaudenzio qua.
Facciamo la commedia come va.
 
Scena Ultima 
 
N. 8. Finale 
 
GAUDENZIO 
Ebben, ragion, dovere
Vi diero alfin consiglio?
Riconoscete il figlio,
O s'ha da quistionar?
 
BRUSCHINO 
Amico, che ho da dire?
In me son ritornato.
Io m'era puntigliato.
Vi prego perdonar.
 
GAUDENZIO 
Su, il figlio al sen stringete.

BRUSCHINO
Venga, sì, venga… Oh Dio! …

(affettando smania affettuosa)
 
GAUDENZIO 
Correte via Bruschino! …

(Entra Florville.) 
 
FLORVILLE 
Ah padre! …

BRUSCHINO
(lo abbraccia) 
Ah figlio! …
 
GAUDENZIO 
Sofia! …

(Entra Sofia.) 
 
SOFIA 
Signor…
Nº 7. Dúo 

Es un bello nudo que a dos corazones
ata con tierno placer,
que siempre inflama el pecho
con el más sincero y dulce amor.
 
SOFÍA 
Ante la idea de tanto bien
me siento, ¡oh cielos!, conmovida;
pero no sé si éste es el momento
para que amor me llame a tal nudo.

GAUDENCIO
En ti hay signos que te permiten saber
si estás preparada.
 
SOFÍA 
Dime qué signos son ésos
y te diré si están en mi corazón.

GAUDENCIO
Querida, atiéndeme
y te diré si tu corazón está preparado.

¿Mirando a alguien,
nace en ti un afecto?
 
SOFÍA 
¡Oh, ese afecto ya ha nacido!
Eso ya lo he sentido.

GAUDENCIO
¡Buen signo, buen signo!
 
SOFÍA 
También a mí me lo parecía.

GAUDENCIO
Luego el pecho se conmueve
por un gran pálpito.
 
SOFÍA 
Señor, yo no puedo
estar en calma ni un momento.

GAUDENCIO
¿Buen signo, buen signo!
 
SOFÍA 
También a mí me lo parecía.

GAUDENCIO
Lugo nace un ardor.
 
SOFÍA 
Yo estoy ardiente.

GAUDENCIO
La llama se enciende.
 
SOFÍA 
Soy toda deseo.

GAUDENCIO
Pero luego viene la prudencia...
para calmar el ardor.
 
SOFÍA 
Viene tarde, señor,
me siento preparada.

GAUDENCIO
Ya lo veo.
Pero la prudencia viene.
 
SOFÍA 
¡Ah! Deme el esposo
y démelo pronto.
Sólo por él puede brillar
de júbilo mi alma.

GAUDENCIO
Sí, te daré esposo
y te lo daré pronto.
Sólo por él puede brillar
tu alma de júbilo.

(Salen.) 
 
Escena Decimocuarta 
 
Recitativo 
 
BRUSCHINO 
¡Ah, qué descubrimiento! ¡Qué tramposo!
Ahora Filiberto sabe lo que tiene que hacer.
¿Pero quién diablos es ese joven?
Quisiera saberlo… Ahí viene. Escuchemos.

(Se esconde. Entra Florville.) 
 
FLORVILLE 
Sofía habló con su tutor.
Estoy impaciente por celebrar la boda.
¡Ay si se descubre que soy
hijo de Florville, su enemigo!

BRUSCHINO
(para sí) 
¡Ajá!...
 
FLORVILLE 
¿A qué espero? Voy a buscarla.
No estaré tranquilo hasta
que me case con ella.

(Sale.) 
 
BRUSCHINO 
¡Victoria! ¡Qué descubrimiento!
¡Él hijo de aquel enemigo
de Gaudencio! ¡Bien!
Ahora me toca a mí.
Conviene casarlos
antes de que venga Filiberto
con mi hijo...
Aquí está Gaudencio.
Veamos cómo funciona la comedia.
 
Escena Última 
 
Nº 8. Final 
 
GAUDENCIO 
Y bien, ¿la razón y el deber
le aconsejaron ya?
¿Reconoce usted a su hijo
o todavía hay que discutir?
 
BRUSCHINO 
Amigo, ¿qué voy a decir?
Ya he vuelto en mí.
Estaba obcecado,
le ruego que me perdone.
 
GAUDENCIO 
Entonces, por fin abraza a su hijo.

BRUSCHINO
Sí, que venga. ¡Oh, Dios!...

(Fingiendo un ataque de ternura) 
 
GAUDENCIO 
¡Entra Bruschino!

(Entra Florville.) 
 
FLORVILLE 
¡Ah, padre!

BRUSCHINO
(Abrazándolo) 
¡Ah, hijo!
 
GAUDENCIO 
¡Sofía!

(Entra Sofía.) 
 
SOFÍA 
Señor…
GAUDENZIO 
Li vedi?
 
SOFIA 
Ah sì gran ben quest'anima,
No, non potea sperar.

BRUSCHINO
(a Gaudenzio) 
Non perdansi i momenti,
Facciamoli contenti.
 
GAUDENZIO 
Io prima penso, e cribro…

BRUSCHINO
Son figli di calibro! …
E poi d'amor paterno
Ho un parossismo addosso.
Sposateli sul fatto.
Tardar no, più non posso.

(Gaudenzio unisce Florville a Sofia)
 
SOFIA ,FLORVILLE 
Ah! Sono appien felice!
Di più non so bramar.
 
BRUSCHINO y GAUDENZIO 
Ah! Siate appien felici!
Di più non so bramar.

(Entra Marianna.) 
 
MARIANNA 
È tornato Filiberto,
E vi chiede di venire.
 
GAUDENZIO 
Ch'egli venga, il mio trionfo
Deve farlo assai stupire.

(Entra Filiberto.) 

BRUSCHINO
Ma! … Mio danno! …
Ma! … Pazienza! …
 
SOFIA, FLORVILLE 
(fra lei) 
Spinge troppo l'imprudenza!
 
FILIBERTO 
(a Florville accennandogli Bruschino)
Or che il resto ei mi ha pagato
Il cugin v'ho liberato.
D'abbracciarvi ei già sospira,
Né lo posso più frenar.
 
FLORVILLE 
(sconcertato)
Ci vedrem… Non venga adesso.
 
FILIBERTO 
Ma però, con suo permesso,
Render debbo al padre il figlio.
 
GAUDENZIO 
(a Filiberto) 
E che c'entra ciò con noi?
 
FILIBERTO 
V'è suo padre or qui con voi.
 
GAUDENZIO 
E chi è?
 
FILIBERTO 
Il signor Bruschino.
 
GAUDENZIO 
Padre egli è di suo cugino?
Che pasticcio è questo qua?

BRUSCHINO
È un pasticcio saporito.

(alla quinta)

Vieni avanti, disgraziato!

(Entra Bruschino figlio.) 
 
BRUSCHINO FIGLIO 
Padre mio… mio…!
Son pentito… -tito…!
 
GAUDENZIO 
Che vuol dir?

BRUSCHINO
(accennando Florville)
Che ho terminato
Qui con lui ogni mia paternità.
 
GAUDENZIO 
(a Filiberto, accennando Bruschino figlio)
Ei suo figlio!
 
FILIBERTO 
Appunto.
 
GAUDENZIO 
(accennando Florville)
E questo?
 
FILIBERTO 
Suo cugino.
 
GAUDENZIO 
E voi diceste?
 
FILIBERTO 
Vi diss'io ch'egli è Bruschino,
Mai suo figlio.
 
GAUDENZIO 
(a Florville) 
E voi tacete?
Dichiarate! … Rispondete! …

BRUSCHINO
Dirò io com'è la cosa.
Egli amava vostra figlia,
E per farla alfin sua sposa
Qual non è s'è finto qua.
 
GAUDENZIO 
E chi siete?
 
FLORVILLE 
Un uom d'onore.

BRUSCHINO
Bagattelle! … E come! …
È figlio di Florville il senatore!
 
GAUDENZIO 
Di Florville! … Del mio nemico! …
 
FLORVILLE 
Padre mio! …
 
GAUDENZIO 
No!

BRUSCHINO
Vergognoso!

(contraffacendo ciò che fece
prima Gaudenzio con lui)

Per un stolido puntiglio
Rinnegate adesso un figlio!
 
GAUDENZIO 
Cospetton! …
 
FLORVILLE 
(a Gaudenzio) 
È il padre estinto! …

BRUSCHINO
(Come sopra) 
Eh! Tornate alla ragione! …
Poverin! Fa compassione! …
 
SOFIA, FLORVILLE 
Colpa è amore dell'errore,
Perdonate per pietà.

(Gaudenzio è concentrato in se stesso)

BRUSCHINO
(A Gaudenzio) 
Eh! Li avete già sposati.
 
GAUDENZIO 
Disgraziati!
 
SOFIA, FLORVILLE 
Padre amato! Perdon!
 
GAUDENZIO 
Ah! …

(li abbraccia)

MARIANNA, BRUSCHINO
FILIBERTO, GAUDENZIO
V'ha/ho perdonato,
Ed in ben finita è già.

TUTTI
Quai portenti non opra l'amore
Se padrone si rende d'un cor!
Tutti in giubilo dunque cantiamo:
Viva sempre, sì, viva l'amor!
 


GAUDENCIO 
¿Los ves?
 
SOFÍA 
Ah, sí. Mi alma no podía
esperar una alegría mayor.

BRUSCHINO
(Vehemente, a Gaudencio) 
¡No perdamos ni un minuto,
hagámosles felices!
 
GAUDENCIO 
Yo pienso, opino…

BRUSCHINO
¡Están hechos el uno para el otro!
Y ahora mismo sufro
un paroxismo de amor paternal.
Cásalos ahora mismo,
no puedo esperar más.

(Gaudencio une a Florville y a Sofía.) 
 
SOFÍA, FLORVILLE 
¡Ah! ¡Soy totalmente feliz!
¡No se puede pedir más!
 
BRUSCHINO, GAUDENCIO 
¡Ah! ¡Sois totalmente felices!
¡No se puede pedir más!

(Entra Mariana.) 
 
MARIANA 
Filiberto ha vuelto
y quiere entrar.
 
GAUDENCIO 
Que venga y que se asombre
con mi triunfo.

(Entra Filiberto.) 

BRUSCHINO
¡Pero, mi dinero…!
¡Pero…! ¡Paciencia!
 
SOFÍA y FLORVILLE 
(para sí) 
¡La imprudencia está llegando a su extremo!
 
FILIBERTO 
(A Florville, señalando a Bruschino) 
Ahora que él me ha pagado el resto,
ya he liberado a su primo.
Él suspira por abrazarle,
y yo ya no puedo contenerle.
 
FLORVILLE 
(Desconcertado) 
Ya nos veremos… Que no venga todavía.
 
FILIBERTO 
Pero, con permiso, yo debo
entregar el hijo a su padre.
 
GAUDENCIO 
(Atónito, a Filiberto) 
¿Y eso qué tiene que ver con nosotros?
 
FILIBERTO 
Su padre está aquí, entre ustedes.
 
GAUDENCIO 
¿Y quién es?
 
FILIBERTO 
El señor Bruschino.
 
GAUDENCIO 
¿Él padre de su primo?
¿Qué confusión hay aquí?

BRUSCHINO
Una muy sabrosa.

(Hablando hacia bastidores) 

¡Ven aquí, desgraciado!

(Entra Bruschino hijo.) 
 
BRUSCHINO HIJO 
¡Padre mío... mío!...
¡Estoy arrepentido, ...ido!
 
GAUDENCIO 
¿Qué quiere decir?

BRUSCHINO
(Señalando a Florville) 
Que yo he terminado aquí
toda paternidad con este joven.
 
GAUDENCIO 
(A Filiberto, señalando a Bruschino hijo) 
¿Él es su hijo?
 
FILIBERTO 
Así es.
 
GAUDENCIO 
(Señalando a Florville) 
¿Y éste?
 
FILIBERTO 
Su primo.
 
GAUDENCIO 
Pero usted dijo…
 
FILIBERTO 
Que era un Bruschino,
pero no que era su hijo.
 
GAUDENCIO 
(Muy enfadado, a Florville) 
¿Y usted se calló?
¡Declare!... ¡Responda!

BRUSCHINO
Yo le diré cómo es la cosa.
Él amaba a su hija,
y para casarse con ella
se hizo pasar por quien no era.
 
GAUDENCIO 
¿Y quién es usted?
 
FLORVILLE 
Un hombre de honor.

BRUSCHINO
¡Mentira! ¡Y qué mentira!
¡Él es hijo del senador Florville!
 
GAUDENCIO 
¡De Florville, mi enemigo!
 
FLORVILLE 
¡Padre!...
 
GAUDENCIO 
¡No!

BRUSCHINO
¡Vergonzoso!

(Imitando cómo le habló Gaudencio 
a él anteriormente) 

¡Por un absurdo resentimiento
renegar de un hijo!
 
GAUDENCIO 
¡Cielos!...
 
FLORVILLE 
(Suplicando a Gaudencio) 
¡Mi padre está muerto!

BRUSCHINO
(Como antes) 
¡Eh, entra en razón!
¡Pobrecito! ¡Ten compasión!
 
SOFÍA, FLORVILLE 
El amor es el culpable de nuestros errores.
Perdone, por piedad.

(Gaudencio se queda pensativo.) 

BRUSCHINO
(Fuerte, al oído de Gaudencio) 
¡Eh, ya están casados!
 
GAUDENCIO 
¡Desgraciados!
 
SOFÍA, FLORVILLE 
¡Padre amado, perdón!
 
GAUDENCIO 
¡Ah!

(Les abraza.) 

MARIANA, BRUSCHINO
FILIBERTO, GAUDENCIO
Os ha/he perdonado
y todo termina bien.

TODOS
¡Qué portentos no podrá el amor
si se hace dueño de un corazón!
Todos cantamos contentos:
¡Viva siempre, sí, viva el amor!
 


Escaneado por:
Antonio Domínguez 2001