EL RAPTO EN EL SERRALLO
Personajes
CONSTANZA BELMONTE BLONDE PEDRILLO SELIM OSMÍN |
Dama
Española Caballero Español Docella de Constanza Criado de Belmonte Bajá Turco Sirviente del Bajá |
Soprano Tenor Soprano Tenor Papel Hablado Bajo |
La acción se desarrolla en el harén del sultán de Turquía en una época indeterminada
ERSTER AUFZUG (Platz vor dem Palast des Bassa Selim am Ufer des Meeres) N.1 Arie BELMONTE Hier soll ich dich denn sehen, Konstanze, dich mein Glück! Laß, Himmel, es geschehen: Gib mir die Ruh zurück! Ich duldete der Leiden, o Liebe, allzuviel! Schenk' mir dafür nun Freuden Und bringe mich ans Ziel. Aber wie soll ich In den Palast kommen? Wie sie sehen? Wie sprechen? (Osmin tritt auf) N.2 Lied und Duett OSMIN Wer ein Liebchen hat gefunden, Die es treu und redlich meint, Lohn' es ihr durch tausend Küsse, Mach' ihr all das Leben süße, Sei ihr Tröster, sei ihr Freund. Tralallera, tralallera! BELMONTE He, Freund, ist das nicht das Landhaus des Bassa Selim? OSMIN Doch sie treu sich zu erhalten, Schliess er Liebchen sorglich ein; Denn die losen Dinger haschen Jeden Schmetterling, und naschen Gar zu gern von fremden Wein. Tralallera, tralallera! BELMONTE He, Alter, he? Hört ihr nicht? Ist hier des Bassa Selim Palast? OSMIN Sonderlich beim Mondenscheine, Freunde, nehmt sie wohl in acht! Oft lauscht da ein junges Herrschen, Kirrt und lockt das kleine Närrchen, Und dann, Treue, gute Nacht! Tralallera, tralallera! BELMONTE Verwünscht seist du samt deinem Liede! Ich bin dein Singen nun schon müde; So hör' doch nur ein einzig Wort! OSMIN Was, Henker, laßt Ihr euch gelüsten, Euch zu ereifern, Euch zu brüsten? Was wollt Ihr? Hurtig, ich muß fort. BELMONTE Ist das des Bassa Selim Haus? OSMIN He? BELMONTE Ist das des Bassa Selim Haus? OSMIN Das ist des Bassa Selim Haus. (will fort) BELMONTE So wartet doch! OSMIN Ich kann nicht weilen. BELMONTE Ein Wort! OSMIN Geschwind, denn ich muß eilen. BELMONTE Seid Ihr in seinen Diensten, Freund? OSMIN He? BELMONTE Seid Ihr in seinen Diensten, Freund? OSMIN He? BELMONTE Seid Ihr in seinen Diensten, Freund? OSMIN Ich bin in seinen Diensten, Freund. BELMONTE Wie kann ich den Pedrillo wohl sprechen, Der hier in seinen Diensten steht? OSMIN Den Schurken, der den Hals soll brechen? Seht selber zu, wenn's anders geht. BELMONTE (für sich) Was für ein alter grober Bengel! OSMIN (ihn betrachend, für sich) Das ist just so ein Galgenschwengel! BELMONTE Ihr irrt, es ist ein braver Mann. OSMIN So brav, daß man ihn spießen kann. BELMONTE Ihr müßt ihn wahrlich nicht recht kennen. OSMIN Recht gut! Ich ließ ihn heut verbrennen. Heut, heut, ließ ich ohn verbrennen! BELMONTE Es ist fürwahr ein guter Tropf! OSMIN Auf einen Pfahl gehört sein Kopf! (will fort) BELMONTE So bleibet doch! OSMIN Was wollt Ihr noch? BELMONTE Ich möchte gerne... OSMIN So hübsch von ferne Ums Haus rumschleichen, Und Mädchen stehlen?... Fort, Euresgleichen Braucht man hier nicht. BELMONTE Ihr seid besessen, Sprecht voller Galle Mir so vermessen Ins Angesicht! OSMIN Nun nicht in Eifer! Ich kenn' Euch schon! BELMONTE Schont Euren Geifer! Laßt Eurer Droh'n! OSMIN Schert Euch zum Teufel! Ihr kriegt, ich schwöre, Sonst ohne Gnade Die Bastonade! Noch habt Ihr Zeit! BELMONTE Es bleibt kein Zweifel, Ihr seid von Sinnen! Welch ein Betragen Auf meine Fragen! Seid doch gescheit! (Belmonte ab. Pedrillo tritt auf) PEDRILLO Nun, wie steht's, Osmin? Ist der Bassa noch nicht zurück? OSMIN Sieh danach, wenn du's wissen willst. PEDRILLO Schon wieder Sturm im Kalender? Hast du dies Gericht für mich gepflückt? OSMIN Gift für dich, verwünschter Schmarotzer! PEDRILLO Was hab ich dir nur getan . Laß uns doch einmal Frieden machen. OSMIN Frieden mit dir? PEDRILLO Aber sag nur, warum? Warum? OSMIN Warum? Weil ich dich nicht leiden kann. N.3 Arie OSMIN Solche hergelaufne Laffen, Die nur nach den Weibern gaffen, Mag ich vor den Teufel nicht; Denn ihr ganzes Tun und Lassen Ist, uns auf den Dienst zu passen; Doch mich trügt kein solch Gesicht. Eure Tücken, eure Ränke, Eure Finten, eure Schwänke sind mir ganz bekannt. Mich zu hintergehen, Müßt ihr früh aufstehen, Ich hab' auch Verstand. Drum, beim Barte des Propheten! Ich studiere Tag und Nacht, Dich so mit Manier zu töten, Nimm dich, wie du willst in acht. PEDRILLO Was bist du für ein grausamer Kerl, und ich hab dir nichts getan OSMIN Du hast ein Galgengesicht, das ist genug Erst geköpft, dann gehangen, dann gespießt auf heiße Stangen; dann verbrannt, dann gebunden, und getaucht; zuletzt geschunden. (Osmin ab) |
ACTO PRIMERO (Jardín frente al palacio del bajá Selim a la orilla del mar) N.1 Aria BELMONTE ¡Aquí, pues, he de verte, Constanza, amor mío! ¡Deja, cielo, que así sea y devuélveme la paz! He soportado el sufrimiento, oh amor, demasiado tiempo. Concédeme ahora, pues, la alegría y condúceme a la meta Pero ¿cómo haré para entrar en el palacio? ¿Cómo podré verla... hablarla? (Osmín sale del palacio) N.2 Aria y Dúo OSMÍN Quien ha encontrado un amor y se muestra fiel y razonable, que sea recompensado con mil besos, que le hagan dulce la vida, y le ofrezcan consuelo y amistad. ¡Tralalera, tralalera! BELMONTE ¡Eh, amigo! ¿Es este el palacio del bajá Selim? OSMÍN Pero para conservar a la amada deberá guardarla con cuidado; pues lo que anda suelto puede ser presa de cualquier mariposón, dispuesto a probar el vino ajeno. ¡Tralalera, tralalera! BELMONTE ¡Eh, viejo! ¿No me oyes? ¿Es este el palacio del bajá Selim? OSMÍN Especialmente cuando luzca la luna, amigos, tened cuidado con ella. A menudo, un joven está al acecho, embauca y seduce a la pequeña tonta, y entonces, ¡adiós felicidad! ¡Tralalera, tralalera! BELMONTE ¡Malditos seáis tu canción y tú! ¡Estoy harto de tus cantos! ¡Escúchame sólo una palabra! OSMÍN ¿Y qué diablos se le antoja a usted? ¿Qué reclama? ¿Por qué se acalora? ¿Qué quiere? ¡Rápido, tengo que irme! BELMONTE ¿Es este el palacio del bajá Selim? OSMÍN ¿Cómo? BELMONTE ¿Es este el palacio del bajá Selim? OSMÍN Este es, en efecto, el palacio del bajá (se dispone a partir) BELMONTE ¡Espere, por favor! OSMÍN No puedo entretenerme BELMONTE ¡Tan solo una palabra! OSMÍN ¡Rápido, pues, que tengo prisa! BELMONTE ¿Estáis a su servicio, amigo mío? OSMÍN ¿Cómo? BELMONTE ¿Estáis a su servicio, amigo mío? OSMÍN ¿Cómo? BELMONTE ¿Estáis a su servicio, amigo mío? OSMÍN Sí, amigo, estoy a su servicio. BELMONTE ¿Cómo puedo hablar con Pedrillo, que está aquí sirviendo al bajá? OSMÍN ¿Ese sinvergüenza? ¡Deberían romperle el cuello!... ¡Búsquelo usted mismo! BELMONTE (aparte) ¡Vaya viejo más grosero! OSMÍN (aparte) ¡Este es otro candidato a la horca! BELMONTE Os equivocáis: es un hombre muy agradable. OSMÍN Tan agradable que merecería que lo empalaran. BELMONTE Es imposible que lo conozcáis bien. OSMÍN ¡Y tan bien! ¡Hoy mismo lo haría quemar! BELMONTE ¡Pero si es un muchacho sencillo! OSMÍN ¡Debería tener la cabeza en la punta de un palo! (se dispone a partir) BELMONTE ¡Espere, no se marche! OSMÍN ¿Qué más quiere? BELMONTE Me gustaría..... OSMÍN ¿Acaso rondar la casa de lejos y robarnos alguna muchacha?... ¡Lárguese! ¡No queremos gente como usted por aquí! BELMONTE ¡Debe usted de estar loco para hablar con tanta furia y osar dirigirse así a mí en mi propia cara! OSMÍN ¡No se indigne tanto! ¡Veo venir sus intenciones! BELMONTE ¡Suelte ya su veneno! ¡Basta de amenazas! OSMÍN ¡Váyase a diablo! Va usted a lograr, se lo juro, el empalamiento sin remisión. ¡Aún está a tiempo de irse! BELMONTE ¡No me queda ninguna duda! ¡Ha perdido la razón! ¡Vaya respuestas a mis preguntas! ¡Sea educado, hombre! (Belmonte sale. Pedrillo entra) PEDRILLO ¡Hola Osmín! ¿Cómo va todo? ¿Regresó ya el bajá? OSMÍN Si quieres saberlo, ve a comprobarlo tú mismo. PEDRILLO ¡Vaya respuesta! ¿Otra vez estás de mal humor?... Esta fruta... ¿la has cogido para mí? OSMÍN ¡Veneno cogeré para ti, maldito parásito! PEDRILLO Pero ¿qué te he hecho yo?... Vamos, hagamos la paces de una vez OSMÍN ¿Hacer las paces contigo? PEDRILLO Dime... ¿Qué te pasa? OSMÍN ¿Que qué me pasa? ¡Que no puedo soportarte! N.3 Aria OSMÍN Esos fatuos advenedizos que solo saben mirar a las mujeres. ¡Por el diablo que no los soporto! Todo lo que hacen es intentar usarnos para sus fines, pero con esa cara, a mí no me enredará Sus falsedades y sus intrigas, sus tretas y sus bufonadas ya me las conozco a la perfección. Para tomarme el pelo mucho habrían que madrugar; yo también soy inteligente. ¡Por la barba del profeta! Estudiaré día y noche sin descanso, hasta encontrar la manera de matarte. ¡Así que ten cuidado conmigo! PEDRILLO ¡Qué desagradable puedes llegar a ser! Yo no te he hecho nada. OSMÍN ¡No escarmentarás! ¡Eres carne de horca! Primero, decapitado, luego, golpeado; luego, ensartado en una vara ardiente, luego quemado luego atado y zambullido y, por fin, despellejado. (Osmín furioso entra en el palacio) |
PEDRILLO Geh, verwünschter Aufpasser, es ist noch nicht aller Tage Abend. Wer weiß, wer den andern überlistet. (Belmonte tritt auf) BELMONTE Pedrillo, guter Pedrillo! PEDRILLO Ach, mein bester Herr! Ist's möglich? Sind Sie's wirklich? BELMONTE Sag, guter Pedrillo, lebt meine Konstanze noch? PEDRILLO Lebt, und noch hoff ich für Sie. Seit dem schrecklichen Tage, an welchem das Glück uns einen so häßlichen Streich spielte und unser Schiff von den Seeräubern erobern ließ, haben wir mancherlei Drangsal erfahren. Glücklicherweise traf sich's noch, daß der Bassa Selim uns alle drei kaufte: ihre Konstanze nämlich, meine Blonde und mich. Er ließ uns sogleich hier auf sein Landhaus bringen. Donna Konstanze ward seine auserwählte Geliebte. BELMONTE Was sagst du? PEDRILLO Nur nicht so hitzig! Sie ist nicht in die schlimmsten Hände gefallen. Der Bassa ist ein Renegat und hat noch so viel Delikatesse, keines seiner Weiber zur Liebe zu zwingen. Und soviel ich weiß, spielt er noch immer den unerhörten Liebhaber. BELMONTE Ist's möglich? Du hast sie gesprochen? O sag, sag! Liebt sie mich noch? PEDRILLO Hm, daß Sie daran zweifeln! Ich dächte, Sie kennten die gute Konstanze hätten Proben genug ihrer Liebe. Doch damit dürfen wir uns nicht aufhalten. Hier ist bloß die Frage, wie's anzufangen ist, wegzukommen. BELMONTE Oh, da hab ich für alles gesorgt! Ich hab hier ein Schiff in einiger Entfernung vom Hafen und - PEDRILLO Sachte, sachte! Erst müssen wir die Mädels haben. Uns das geht nicht so husch, husch, wie Sie meinen. Pfiffig müssen wir das Ding anfangen, damit wir den alten Aufpasser übertölpeln. Bleiben Sie hier in der Nähe. Jetzt wird der Bassa bald von einer Lustfahrt zurückkommen. Ich will Sie ihm als einen geschickten Baumeister vorstellen, denn Bauen und Gärtnerei sind seine Steckenpferde. Aber lieber, goldner Herr, halten Sie sich in Schranken; Konstanze ist bei ihm... (Pedrillo ab) N.4 Rezitativ und Arie BELMONTE Konstanze, dich wiederzusehen, dich! O wie ängstlich, o wie feurig Klopft mein liebevolles Herz! Und des Wiedersehens Zähre Lohnt der Trennung bangen Schmerz. Schon zittr' ich und wanke, Schon zag' ich und schwanke; Es hebt sich die schwellende Brust! Ist das ihr Lispeln? Es wird mir so bange! War das ihr Seufzen? Es glüht mir die Wange! Täuscht mich die Liebe? War es ein Traum? (Pedrillo tritt auf) PEDRILLO Geschwind auf die Seite und versteckt! Der Bassa kommt. N.5 Chor der Janitscharen CHOR Singt dem großen Bassa Lieder, Töne, feuriger Gesang; Und vom Ufer halle wider Unsrer Lieder Jubelklang! SOLI Weht ihm entgegen, kühlende Winde, Ebne dich sanfter wallende Flut! Singt ihm entgegen fliegende Chöre, Singt ihm der Liebe Freuden ins Herz! (Die Janitscharen ab) SELIM Immer noch traurig, Geliebte Konstanze? Immer in Tränen? Sieh, ich könnte befehlen, könnte grausam mit dir verfahren. Aber nein, Konstanze, dir selbst will ich dein Herz zu danken haben dir selbst. KONSTANZE Großmütiger Mann, o daß ich es könnte! SELIM Sag, Konstanze, sag, Was hält dich zurück? KONSTANZE Du wirst mich hassen. SELIM Nein, ich schwöre dir's. Du weißt wie sehr ich dich liebe. N.6 Arie KONSTANZE O so verzeih! Ach ich liebte, war so glücklich, Kannte nicht der Liebe Schmerz; Schwur ihm Treue, dem Geliebten, Gab dahin mein ganzes Herz. Doch wie schnell schwand meine Freude, Trennung war mein banges Los; Und nun schwimmt mein Aug' in Tränen, Kummer ruht in meinem Schoß. Du bist ja so großmütig, so gut. Ich will dir dienen, deine Sklavin sein, nur verlange nicht mein Herz von mir, das auf ewig versagt ist. SELIM Ha, Undankbare! Was wagst du zu bitten? Reize meinen Zorn nicht noch mehr. Bedenke, daß du in meiner Gewalt bist. KONSTANZE Nur Aufschub gönne mir, Herr. SELIM Wie oft schon gewährte ich dir diese Bitte. KONSTANZE Nur noch diesmal! SELIM Es sei! Zum letzten Male! (Constanze tritt auf) Ihr Schmerz, ihre Tränen, ihre Standhaftigkeit bezaubern mein Herz immer mehr, Wer wollte gegen ein solches Herz Gewalt brauchen? Nein, Konstanze, nein auch Selim hat ein Herz, auch Selim kennt Liebe! (Belmonte und Pedrillo treten auf) PEDRILLO Herr, verzeih, daß ich es wage, dich in deinen Betrachtungen zu stören. SELIM Was willst du, Pedrillo? PEDRILLO Dieser junge Mann, hat von deiner Macht, von deinem Reichtum gehört und kommt her, dir als Baumeister seine Dienste anzubieten. BELMONTE Herr, könnte ich so glücklich sein, deinen Beifall zu verdienen... SELIM Hm! Du gefällst mir. Ich will sehen, was du kannst. (zu Pedrillo) Sorge für seinen Unterhalt. Morgen werde ich dich wieder rufen lassen. (Selim ab) PEDRILLO Ha, Triumph! Triumph! Herr, der erste Schritt wäre getan. BELMONTE Ach, laß mich zu mir selbst kommen! Ich habe sie gesehen. O Konstanze, Konstanze! Was könnt' ich für dich tun, was für dich wagen? PEDRILLO Ha, gemach, gemach, bester Herr! Stimmen Sie den Ton ein bißchen herab. BELMONTE Ach, Pedrillo, wenn du die Liebe kenntest... PEDRILLO (für sich) Hm! Als wenn's mit unsereinem gar nichts wäre. Ich habe so gut meine zärtlichen Stunden als andere Leute. BELMONTE O wenn es möglich wäre, sie zu sprechen... PEDRILLO Wir wollen sehen, was zu tun ist. Kommen Sie nur mit mir in den Garten: aber um alles in der Welt, vorsichtig und fein. Denn hier ist alles Aug' und Ohr. (Osmin tritt auf) OSMIN Wohin? PEDRILLO Hinein! OSMIN (zu Belmonte) Was will das Gesicht? Zurück mit dir, zurück! PEDRILLO Ha, gemach, Meister Grobian gemach! Er ist in des Bassa Diensten. OSMIN In des Henkers Diensten mag er sein! Er soll nicht in den Palast! PEDRILLO Ereifere dich nicht so, Alter, es hilft dir doch nichts. Sieh, soeben werden wir hineinspazieren. N.7 Terzett OSMIN Ha, das will ich sehen! Marsch! Trollt euch fort! Sonst soll die Bastonade Euch gleich zu Diensten stehn! BELMONTE, PEDRILLO Ei, ei! Das wär' ja schade, Mit uns so umzugehn! OSMIN Kommt nur nicht näher, Sonst schlag' ich drein! BELMONTE, PEDRILLO Weg von der Türe! Wir gehn hinein! (Sie drägen ihn von der Tür weg) OSMIN Marsch, fort! Ich schlage drein! BELMONTE, PEDRILLO Platz, fort! Wir gehn hinein! (Sie stoßen ihn weg und gehen hinein) |
PEDRILLO ¡Lárgate ya maldito entrometido! ¡No te saldrás con la tuya! ¿Quién sabe lo que puede ocurrir? (Belmonte entra) BELMONTE ¡Pedrillo! ¡Buen Pedrillo! PEDRILLO ¡Oh, señor! ¡Mi señor! ¿Sois realmente vos? BELMONTE Buen Pedrillo... ¿Vive aún Constanza? PEDRILLO ¡Sí, todavía vive y aún puede ser vuestra! Desde aquel día nefasto en que tuvimos la desgracia que nuestro barco fuera abordado por los piratas, hemos pasado por toda clase de penalidades. Pero por suerte el bajá Selim nos compró a los tres: a vuestra Constanza a mi Blonde y a mí mismo. Ahora vivimos en su casa y doña Constanza será su favorita. BELMONTE ¿Qué dices? PEDRILLO ¡Aún estamos a tiempo! El bajá todavía no le ha puesto las manos encima. Es un renegado que conserva cierto sentido de dignidad y no obliga a ninguna de sus mujeres a que lo amen. Parece que aún hace el papel de amante no correspondido. BELMONTE ¿Será posible? ¡Dime, dime! ¿Has podido hablar con ella? ¿Aún me ama? PEDRILLO ¡Vaya! ¿Acaso lo podéis dudar? Suponía que conocíais mejor a vuestra Constanza. Ella os ha dado pruebas suficientes del amor que siente por vos... ¡Pero no perdamos tiempo! Lo esencial es planear cómo podremos escapar de aquí. BELMONTE ¡Ya lo tengo todo previsto! A poca distancia del puerto tengo un barco que nos recogerá y... PEDRILLO ¡Hablad bajo, hablad bajo! Primero deberemos raptar a las muchachas y eso, como ya os podéis imaginar, no será nada fácil. Para burlar al viejo entrometido, tendremos que actuar con mucha astucia. Hoy regresa el bajá de uno de sus viajes, no os alejéis mucho. La arquitectura es una de sus pasiones. Os haréis pasar por arquitecto, y de esta forma os presentaré a él. Pero deberéis mostraros sereno pues Constanza estará junto a él... (Pedrillo sale) N.4 Recitativo y aria BELMONTE ¡Constanza, volver a verte! ¡A ti! ¡Oh, qué angustiado, qué ardiente late mi corazón lleno de amor! Volver a verte me compensa del dolor y el temor de la separación. Ya tiemblo y vacilo, ya me derrumbo y flaqueo; ¡mi pecho se agita, lleno de emoción! ¿Es ese murmullo su voz? Me domina el temor... ¿Eran esos sus suspiros? ¡Me arden las mejillas! ¿Me engaña el amor? ¿Fue todo un sueño? (Pedrillo entra) PEDRILLO ¡El bajá ya llega! ¡Rápido, escondeos! N.5 Coro de Jenízaros CORO Cantemos al gran bajá nuestra canción melodiosa y llena de fuego. ¡Y que de las orillas nos llegue el eco de nuestro jubiloso cántico! VOCES SOLISTAS ¡Salid a su encuentro vientos refrescantes!... ¡Allánate dulcemente, ola que te ondulas!... ¡Cantad, salid a su encuentro, coros voladores cantad al amor que alegra nuestro corazón. (se marchan los Jenízaros) SELIM ¿Estás triste aún, querida Constanza? ¡Siempre llorando! Compréndelo... yo podría ordenártelo, podría forzarte... Pero no lo haré, Constanza. Quiero que me entregues tu corazón por propia voluntad, por propio convencimiento. CONSTANZA Eres muy generoso. ¡Oh, si yo te pudiera complacer!... SELIM Entonces... Constanza: ¿Qué es lo que te lo impide? CONSTANZA ¡Acabarás odiándome! SELIM No, te lo juro. Sabes lo mucho que te amo. N.6 Aria CONSTANZA ¡Perdóname! Era amada, era tan feliz... No conocía lo doloroso del amor. Juré fidelidad a mi amado y con ello le di todo mi corazón. ¡Pronto se desvaneció mi felicidad! La separación fue mi destino terrible. Y ahora, mis ojos nadan en llanto y el dolor remueve mis entrañas. Eres tan bueno, tan generoso. Te serviré fielmente, seré tu esclava, Sólo te pido que no desees mi corazón pues... ya no me pertenece. SELIM ¡Desagradecida! ¿Qué me estás pidiendo? No enciendas mi cólera, piensa que estás en mi poder. CONSTANZA ¡Señor, dame un poco de tiempo! SELIM ¡Cuántas veces te lo he concedido! CONSTANZA ¡Sólo una vez más! SELIM ¡Está bien, sea! ¡Por última vez, sea (Constanza sale) Su dolor, sus lágrimas, su fortaleza... encadenan aún más mi corazón. ¿Quién osaría utilizar la fuerza contra un corazón tan noble? ¡No, Constanza, no, Selim también tiene corazón, también Selim sabe lo que es amar! (entran Pedrillo y Belmonte) PEDRILLO Señor, perdonad que me atreva a interrumpir vuestra reflexiones. SELIM ¿Qué quieres, Pedrillo? PEDRILLO Este joven, que ha oído hablar de vuestro poder y vuestra riqueza, viene a ofrecer sus servicios como arquitecto. BELMONTE Señor, ¿Podría yo tener el honor de entrar a vuestro servicio?... SELIM ¡Hm! Quizás me intereses, ya veremos lo que eres capaz de hacer (a Pedrillo) Encárgate de su alojamiento, mañana lo mandaré llamar. (Selim sale) PEDRILLO ¡Sí! ¡Victoria! ¡Señor, hemos dado el primer paso! BELMONTE ¡Ah, déjame que me reponga! ¡La he visto! ¡Constanza! ¡Constanza! ¿Qué no sería yo capaz de hacer por ti a qué no me atrevería? PEDRILLO ¡Tranquilizaos señor! ¡Hablad en voz baja! BELMONTE ¡Ay, Pedrillo, si conocieras el amor!... PEDRILLO (para sí) ¡Como si los demás fuéramos de piedra!... Yo, como todo el mundo, también he tenido mis horas de amor. BELMONTE Si pudiera hablar con ella... PEDRILLO Veré lo que puedo hacer. Venid conmigo al jardín, pero por lo que más queráis, id con el máximo cuidado pues aquí hay cien ojos y oídos. (Osmín se les interpone) OSMÍN ¿A dónde vais? PEDRILLO ¡A dentro! OSMÍN (a Belmonte) ¿Con esa cara? ¡Atrás, atrás os digo! PEDRILLO ¡Despacio, señor grosero, despacio! Él está al servicio del bajá. OSMÍN ¡Como si está al servicio del verdugo! ¡No entrará en el palacio! PEDRILLO Viejo, no te enojes tanto que no te va servir de nada. Mira, ahora vamos a entrar ahí dentro. N. 7 Terceto OSMÍN ¡Eso me gustaría verlo! ¡Fuera! ¡Largaos de aquí! De lo contrario, el empalamiento será el destino de ambos. BELMONTE, PEDRILLO ¡Cuidado! Te arrepentirás sin duda de habernos tratado así. OSMÍN No os acerquéis más a mí. ¡O si no, os voy a dar! BELMONTE, PEDRILLO Retírate de la puerta ¡Vamos a entrar! (intentan pasar sin conseguirlo) OSMÍN ¡Marchaos fuera u os voy a dar! BELMONTE, PEDRILLO ¡Fuera, ábrenos paso! (logran por fin colarse) |