EL RAPTO EN EL SERRALLO

 

Personajes

CONSTANZA

BELMONTE

BLONDE

PEDRILLO

SELIM

OSMÍN

Dama Española

Caballero Español

       Docella de Constanza      

Criado de Belmonte

Bajá Turco

Sirviente del Bajá

Soprano

Tenor

Soprano

Tenor

Papel Hablado

Bajo

 

La acción se desarrolla en el harén del sultán de Turquía en una época indeterminada

 

ERSTER AUFZUG                          


(Platz vor dem Palast des Bassa 
Selim am Ufer des Meeres)

N.1 Arie

BELMONTE
Hier soll ich dich denn sehen,
Konstanze, dich mein Glück!
Laß, Himmel, es geschehen:
Gib mir die Ruh zurück!
Ich duldete der Leiden, 
o Liebe, allzuviel!
Schenk' mir dafür nun Freuden
Und bringe mich ans Ziel.

Aber wie soll ich
In den Palast kommen?
Wie sie sehen? Wie sprechen?

(Osmin tritt auf)

N.2 Lied und Duett

OSMIN
Wer ein Liebchen hat gefunden,
Die es treu und redlich meint,
Lohn' es ihr durch tausend Küsse,
Mach' ihr all das Leben süße,
Sei ihr Tröster, sei ihr Freund.
Tralallera, tralallera!

BELMONTE
He, Freund, ist das nicht das
Landhaus des Bassa Selim?

OSMIN
Doch sie treu sich zu erhalten,
Schliess er Liebchen sorglich ein;
Denn die losen Dinger haschen
Jeden Schmetterling, und naschen 
Gar zu gern von fremden Wein.
Tralallera, tralallera!

BELMONTE
He, Alter, he?
Hört ihr nicht?
Ist hier des Bassa Selim Palast?

OSMIN
Sonderlich beim Mondenscheine,
Freunde, nehmt sie wohl in acht!
Oft lauscht da ein junges Herrschen,
Kirrt und lockt das kleine Närrchen,
Und dann, Treue, gute Nacht!
Tralallera, tralallera!

BELMONTE
Verwünscht seist du samt deinem Liede!
Ich bin dein Singen nun schon müde;
So hör' doch nur ein einzig Wort!

OSMIN
Was, Henker, laßt Ihr euch gelüsten,
Euch zu ereifern, Euch zu brüsten?
Was wollt Ihr? 
Hurtig, ich muß fort.

BELMONTE
Ist das des Bassa Selim Haus?

OSMIN
He?

BELMONTE
Ist das des Bassa Selim Haus?

OSMIN
Das ist des Bassa Selim Haus.

(will fort)

BELMONTE
So wartet doch!

OSMIN
Ich kann nicht weilen.

BELMONTE
Ein Wort!

OSMIN
Geschwind, denn ich muß eilen.

BELMONTE
Seid Ihr in seinen Diensten, Freund?

OSMIN
He?

BELMONTE
Seid Ihr in seinen Diensten, Freund?

OSMIN
He?

BELMONTE
Seid Ihr in seinen Diensten, Freund?

OSMIN
Ich bin in seinen Diensten, Freund.

BELMONTE
Wie kann ich den Pedrillo wohl sprechen,
Der hier in seinen Diensten steht?

OSMIN
Den Schurken, 
der den Hals soll brechen?
Seht selber zu, wenn's anders geht.

BELMONTE
(für sich)
Was für ein alter grober Bengel!

OSMIN
(ihn betrachend, für sich)
Das ist just so ein Galgenschwengel!

BELMONTE
Ihr irrt, 
es ist ein braver Mann.

OSMIN
So brav, 
daß man ihn spießen kann.

BELMONTE
Ihr müßt ihn wahrlich nicht recht kennen.

OSMIN
Recht gut! Ich ließ ihn heut verbrennen.
Heut, heut, ließ ich ohn verbrennen!

BELMONTE
Es ist fürwahr ein guter Tropf!

OSMIN
Auf einen Pfahl 
gehört sein Kopf!

(will fort)

BELMONTE
So bleibet doch!

OSMIN
Was wollt Ihr noch?

BELMONTE
Ich möchte gerne...

OSMIN
So hübsch von ferne
Ums Haus rumschleichen,
Und Mädchen stehlen?...
Fort, Euresgleichen
Braucht man hier nicht.

BELMONTE
Ihr seid besessen,
Sprecht voller Galle
Mir so vermessen
Ins Angesicht!

OSMIN
Nun nicht in Eifer!
Ich kenn' Euch schon!

BELMONTE
Schont Euren Geifer!
Laßt Eurer Droh'n!

OSMIN
Schert Euch zum Teufel!
Ihr kriegt, ich schwöre,
Sonst ohne Gnade
Die Bastonade!
Noch habt Ihr Zeit!

BELMONTE
Es bleibt kein Zweifel,
Ihr seid von Sinnen!
Welch ein Betragen
Auf meine Fragen!
Seid doch gescheit!

(Belmonte ab. Pedrillo tritt auf)

PEDRILLO
Nun, wie steht's, Osmin?
Ist der Bassa
noch nicht zurück?

OSMIN
Sieh danach,
wenn du's wissen willst.

PEDRILLO
Schon wieder Sturm im Kalender?
Hast du dies Gericht
für mich gepflückt?

OSMIN
Gift für dich,
verwünschter Schmarotzer!

PEDRILLO
Was hab ich dir nur getan .
Laß uns doch einmal
Frieden machen.

OSMIN
Frieden mit dir?

PEDRILLO
Aber sag nur, 
warum? Warum?

OSMIN
Warum? 
Weil ich dich nicht leiden kann.

N.3 Arie

OSMIN
Solche hergelaufne Laffen,
Die nur nach den Weibern gaffen,
Mag ich vor den Teufel nicht;
Denn ihr ganzes Tun und Lassen
Ist, uns auf den Dienst zu passen;
Doch mich trügt kein solch Gesicht.

Eure Tücken, eure Ränke,
Eure Finten, eure Schwänke
sind mir ganz bekannt.
Mich zu hintergehen,
Müßt ihr früh aufstehen,
Ich hab' auch Verstand.

Drum, beim Barte des Propheten!
Ich studiere Tag und Nacht,
Dich so mit Manier zu töten,
Nimm dich, wie du willst in acht.

PEDRILLO
Was bist du für
ein grausamer Kerl,
und ich hab dir nichts getan

OSMIN
Du hast ein 
Galgengesicht, das ist genug
Erst geköpft,
dann gehangen,
dann gespießt
auf heiße Stangen;
dann verbrannt,
dann gebunden,
und getaucht;
zuletzt geschunden.

(Osmin ab)
ACTO PRIMERO


(Jardín frente al palacio del bajá
Selim a la orilla del mar)

N.1 Aria

BELMONTE
¡Aquí, pues, he de verte,
Constanza, amor mío!
¡Deja, cielo, que así sea
y devuélveme la paz!
He soportado el sufrimiento, oh amor,
demasiado tiempo.
Concédeme ahora, pues, la alegría
y condúceme a la meta

Pero ¿cómo haré 
para entrar en el palacio?
¿Cómo podré verla... hablarla?

(Osmín sale del palacio)

N.2 Aria y Dúo

OSMÍN
Quien ha encontrado un amor
y se muestra fiel y razonable,
que sea recompensado con mil besos,
que le hagan dulce la vida,
y le ofrezcan consuelo y amistad.
¡Tralalera, tralalera!

BELMONTE
¡Eh, amigo!
¿Es este el palacio del bajá Selim?

OSMÍN
Pero para conservar a la amada 
deberá guardarla con cuidado;
pues lo que anda suelto puede
ser presa de cualquier mariposón,
dispuesto a probar el vino ajeno.
¡Tralalera, tralalera!

BELMONTE
¡Eh, viejo!
¿No me oyes?
¿Es este el palacio del bajá Selim?

OSMÍN
Especialmente cuando luzca la luna,
amigos, tened cuidado con ella.
A menudo, un joven está al acecho,
embauca y seduce a la pequeña tonta,
y entonces, ¡adiós felicidad!
¡Tralalera, tralalera!

BELMONTE
¡Malditos seáis tu canción y tú!
¡Estoy harto de tus cantos!
¡Escúchame sólo una palabra!

OSMÍN
¿Y qué diablos se le antoja a usted?
¿Qué reclama? ¿Por qué se acalora?
¿Qué quiere? 
¡Rápido, tengo que irme!

BELMONTE
¿Es este el palacio del bajá Selim?

OSMÍN
¿Cómo?

BELMONTE
¿Es este el palacio del bajá Selim?

OSMÍN
Este es, en efecto, el palacio del bajá

(se dispone a partir)

BELMONTE
¡Espere, por favor!

OSMÍN
No puedo entretenerme

BELMONTE
¡Tan solo una palabra!

OSMÍN
¡Rápido, pues, que tengo prisa!

BELMONTE
¿Estáis a su servicio, amigo mío?

OSMÍN
¿Cómo?

BELMONTE
¿Estáis a su servicio, amigo mío?

OSMÍN
¿Cómo?

BELMONTE
¿Estáis a su servicio, amigo mío?

OSMÍN
Sí, amigo, estoy a su servicio.

BELMONTE
¿Cómo puedo hablar con Pedrillo,
que está aquí sirviendo al bajá?

OSMÍN
¿Ese sinvergüenza?
¡Deberían romperle el cuello!...
¡Búsquelo usted mismo!

BELMONTE
(aparte)
¡Vaya viejo más grosero!

OSMÍN
(aparte)
¡Este es otro candidato a la horca!

BELMONTE
Os equivocáis: 
es un hombre muy agradable.

OSMÍN
Tan agradable 
que merecería que lo empalaran.

BELMONTE
Es imposible que lo conozcáis bien.

OSMÍN
¡Y tan bien! 
¡Hoy mismo lo haría quemar!

BELMONTE
¡Pero si es un muchacho sencillo!

OSMÍN
¡Debería tener la cabeza 
en la punta de un palo!

(se dispone a partir)

BELMONTE
¡Espere, no se marche!

OSMÍN
¿Qué más quiere?

BELMONTE
Me gustaría.....

OSMÍN
¿Acaso rondar la casa de lejos
y robarnos alguna muchacha?...
¡Lárguese! 
¡No queremos
gente como usted por aquí!

BELMONTE
¡Debe usted de estar loco
para hablar con tanta furia
y osar dirigirse así a mí
en mi propia cara!

OSMÍN
¡No se indigne tanto!
¡Veo venir sus intenciones!

BELMONTE
¡Suelte ya su veneno!
¡Basta de amenazas!

OSMÍN
¡Váyase a diablo!
Va usted a lograr,
se lo juro, 
el empalamiento sin remisión.
¡Aún está a tiempo de irse!

BELMONTE
¡No me queda ninguna duda!
¡Ha perdido la razón!
¡Vaya respuestas
a mis preguntas!
¡Sea educado, hombre!

(Belmonte sale. Pedrillo entra)

PEDRILLO
¡Hola Osmín!
¿Cómo va todo?
¿Regresó ya el bajá?

OSMÍN
Si quieres saberlo,
ve a comprobarlo tú mismo.

PEDRILLO
¡Vaya respuesta!
¿Otra vez estás de mal humor?...
Esta fruta... ¿la has cogido para mí?

OSMÍN
¡Veneno cogeré para ti,
maldito parásito!

PEDRILLO
Pero ¿qué te he hecho yo?...
Vamos, hagamos la paces
de una vez

OSMÍN
¿Hacer las paces contigo?

PEDRILLO
Dime...
¿Qué te pasa?

OSMÍN
¿Que qué me pasa?
¡Que no puedo soportarte!

N.3 Aria

OSMÍN
Esos fatuos advenedizos que
solo saben mirar a las mujeres.
¡Por el diablo que no los soporto!
Todo lo que hacen es intentar usarnos
para sus fines, pero con esa cara, 
a mí no me enredará

Sus falsedades y sus intrigas,
sus tretas y sus bufonadas
ya me las conozco a la perfección.
Para tomarme el pelo
mucho habrían que madrugar;
yo también soy inteligente.

¡Por la barba del profeta!
Estudiaré día y noche sin descanso,
hasta encontrar la manera de matarte.
¡Así que ten cuidado conmigo!

PEDRILLO
¡Qué desagradable 
puedes llegar a ser!
Yo no te he hecho nada.

OSMÍN
¡No escarmentarás!
¡Eres carne de horca!
Primero, decapitado,
luego, golpeado;
luego, ensartado
en una vara ardiente,
luego quemado
luego atado
y zambullido
y, por fin, despellejado.

(Osmín furioso entra en el palacio)
PEDRILLO
Geh, verwünschter Aufpasser,
es ist noch nicht aller Tage Abend.
Wer weiß, wer den andern überlistet.

(Belmonte tritt auf)

BELMONTE
Pedrillo, guter Pedrillo!

PEDRILLO
Ach, mein bester Herr!
Ist's möglich?
Sind Sie's wirklich?

BELMONTE
Sag, guter Pedrillo,
lebt meine Konstanze noch?

PEDRILLO
Lebt, und noch hoff ich für Sie.
Seit dem schrecklichen Tage,
an welchem das Glück uns einen
so häßlichen Streich spielte
und unser Schiff von den
Seeräubern erobern ließ,
haben wir mancherlei
Drangsal erfahren.
Glücklicherweise traf sich's
noch, daß der Bassa Selim
uns alle drei kaufte:
ihre Konstanze nämlich,
meine Blonde und mich.
Er ließ uns sogleich hier
auf sein Landhaus bringen.
Donna Konstanze ward
seine auserwählte Geliebte.

BELMONTE
Was sagst du?

PEDRILLO
Nur nicht so hitzig!
Sie ist nicht in die 
schlimmsten Hände gefallen.
Der Bassa ist ein Renegat
und hat noch so viel Delikatesse,
keines seiner Weiber zur Liebe zu zwingen.
Und soviel ich weiß,
spielt er noch immer 
den unerhörten Liebhaber.

BELMONTE
Ist's möglich?
Du hast sie gesprochen?
O sag, sag!
Liebt sie mich noch?

PEDRILLO
Hm, daß Sie daran zweifeln!
Ich dächte, Sie kennten die gute
Konstanze hätten Proben genug ihrer Liebe.
Doch damit dürfen
wir uns nicht aufhalten.
Hier ist bloß die Frage,
wie's anzufangen ist,
wegzukommen.

BELMONTE
Oh, da hab ich für alles gesorgt!
Ich hab hier ein Schiff
in einiger Entfernung vom Hafen und -

PEDRILLO
Sachte, sachte!
Erst müssen wir die Mädels haben.
Uns das geht nicht so husch, 
husch, wie Sie meinen.
Pfiffig müssen wir das Ding anfangen,
damit wir den alten Aufpasser übertölpeln.
Bleiben Sie hier in der Nähe.
Jetzt wird der Bassa
bald von einer Lustfahrt zurückkommen.
Ich will Sie ihm als einen
geschickten Baumeister vorstellen,
denn Bauen und Gärtnerei sind seine
Steckenpferde.
Aber lieber, goldner Herr,
halten Sie sich in Schranken;
Konstanze ist bei ihm...

(Pedrillo ab)

N.4 Rezitativ und Arie

BELMONTE
Konstanze, dich wiederzusehen, dich!

O wie ängstlich, o wie feurig
Klopft mein liebevolles Herz!
Und des Wiedersehens Zähre
Lohnt der Trennung bangen Schmerz.

Schon zittr' ich und wanke,
Schon zag' ich und schwanke;
Es hebt sich die schwellende Brust!

Ist das ihr Lispeln? 
Es wird mir so bange!
War das ihr Seufzen? 
Es glüht mir die Wange!
Täuscht mich die Liebe? 
War es ein Traum?

(Pedrillo tritt auf)

PEDRILLO
Geschwind auf die Seite und versteckt!
Der Bassa kommt.

N.5 Chor der Janitscharen

CHOR
Singt dem großen Bassa Lieder,
Töne, feuriger Gesang;
Und vom Ufer halle wider
Unsrer Lieder Jubelklang!

SOLI
Weht ihm entgegen, 
kühlende Winde,
Ebne dich sanfter 
wallende Flut!
Singt ihm entgegen 
fliegende Chöre,
Singt ihm der 
Liebe Freuden ins Herz!

(Die Janitscharen ab)

SELIM
Immer noch traurig, Geliebte Konstanze?
Immer in Tränen?
Sieh, ich könnte befehlen,
könnte grausam mit
dir verfahren.
Aber nein, Konstanze,
dir selbst will ich dein Herz
zu danken haben
dir selbst.

KONSTANZE
Großmütiger Mann,
o daß ich es könnte!

SELIM
Sag, Konstanze, sag,
Was hält dich zurück?

KONSTANZE
Du wirst mich hassen.

SELIM
Nein, ich schwöre dir's.
Du weißt wie sehr ich dich liebe.

N.6 Arie

KONSTANZE
O so verzeih!

Ach ich liebte, war so glücklich,
Kannte nicht der Liebe Schmerz;
Schwur ihm Treue, dem Geliebten,
Gab dahin mein ganzes Herz.

Doch wie schnell schwand meine Freude,
Trennung war mein banges Los;
Und nun schwimmt mein Aug' in Tränen,
Kummer ruht in meinem Schoß.

Du bist ja so großmütig, so gut.
Ich will dir dienen,
deine Sklavin sein, nur verlange
nicht mein Herz von mir,
das auf ewig versagt ist.

SELIM
Ha, Undankbare!
Was wagst du zu bitten?
Reize meinen Zorn nicht noch mehr.
Bedenke, daß du in meiner Gewalt bist.

KONSTANZE
Nur Aufschub gönne mir, Herr.

SELIM
Wie oft schon gewährte ich dir diese Bitte.

KONSTANZE
Nur noch diesmal!

SELIM
Es sei!
Zum letzten Male!

(Constanze tritt auf)

Ihr Schmerz, ihre Tränen,
ihre Standhaftigkeit
bezaubern mein Herz immer mehr,
Wer wollte gegen ein solches
Herz Gewalt brauchen?
Nein, Konstanze, nein
auch Selim hat ein Herz,
auch Selim kennt Liebe!

(Belmonte und Pedrillo treten auf)

PEDRILLO
Herr, verzeih, daß ich es wage,
dich in deinen Betrachtungen zu stören.

SELIM
Was willst du, Pedrillo?

PEDRILLO
Dieser junge Mann,
hat von deiner Macht,
von deinem Reichtum gehört 
und kommt her,
dir als Baumeister seine Dienste anzubieten.

BELMONTE
Herr, könnte ich so glücklich sein,
deinen Beifall zu verdienen...

SELIM
Hm! Du gefällst mir.
Ich will sehen, was du kannst.

(zu Pedrillo)

Sorge für seinen Unterhalt.
Morgen werde ich dich wieder rufen lassen.

(Selim ab)

PEDRILLO
Ha, Triumph! Triumph!
Herr, der erste Schritt wäre getan.

BELMONTE
Ach, laß mich zu mir selbst kommen!
Ich habe sie gesehen.
O Konstanze, Konstanze!
Was könnt' ich für dich tun,
was für dich wagen?

PEDRILLO
Ha, gemach, gemach, bester Herr!
Stimmen Sie den Ton ein bißchen herab.

BELMONTE
Ach, Pedrillo, wenn du die Liebe kenntest...

PEDRILLO
(für sich)
Hm! Als wenn's mit 
unsereinem gar nichts wäre.
Ich habe so gut meine
zärtlichen Stunden als andere Leute.

BELMONTE
O wenn es möglich wäre, sie zu sprechen...

PEDRILLO
Wir wollen sehen, was zu tun ist.
Kommen Sie nur mit mir in den Garten:
aber um alles in der Welt,
vorsichtig und fein.
Denn hier ist alles Aug' und Ohr.

(Osmin tritt auf)

OSMIN
Wohin?

PEDRILLO
Hinein!

OSMIN
(zu Belmonte)
Was will das Gesicht?
Zurück mit dir, zurück!

PEDRILLO
Ha, gemach, Meister Grobian gemach!
Er ist in des Bassa Diensten.

OSMIN
In des Henkers Diensten mag er sein!
Er soll nicht in den Palast!

PEDRILLO
Ereifere dich nicht so,
Alter, es hilft dir doch nichts.
Sieh, soeben werden wir hineinspazieren.

N.7 Terzett

OSMIN
Ha, das will ich sehen!

Marsch! Trollt euch fort!
Sonst soll die Bastonade
Euch gleich zu Diensten stehn!

BELMONTE, PEDRILLO
Ei, ei! Das wär' ja schade,
Mit uns so umzugehn!

OSMIN
Kommt nur nicht näher,
Sonst schlag' ich drein!

BELMONTE, PEDRILLO
Weg von der Türe!
Wir gehn hinein!

(Sie drägen ihn von der Tür weg)

OSMIN
Marsch, fort! Ich schlage drein!

BELMONTE, PEDRILLO
Platz, fort! Wir gehn hinein!

(Sie stoßen ihn weg und gehen hinein)
PEDRILLO
¡Lárgate ya maldito entrometido!
¡No te saldrás con la tuya!
¿Quién sabe lo que puede ocurrir?

(Belmonte entra)

BELMONTE
¡Pedrillo! ¡Buen Pedrillo!

PEDRILLO
¡Oh, señor!
¡Mi señor!
¿Sois realmente vos?

BELMONTE
Buen Pedrillo...
¿Vive aún Constanza?

PEDRILLO
¡Sí, todavía vive
y aún puede ser vuestra!
Desde aquel día nefasto 
en que tuvimos la desgracia 
que nuestro barco 
fuera abordado por los piratas,
hemos pasado 
por toda clase de penalidades.
Pero por suerte
el bajá Selim 
nos compró a los tres:
a vuestra Constanza
a mi Blonde 
y a mí mismo.
Ahora vivimos en su casa 
y doña Constanza
será su favorita.

BELMONTE
¿Qué dices?

PEDRILLO
¡Aún estamos a tiempo!
El bajá todavía no le ha puesto 
las manos encima.
Es un renegado que conserva 
cierto sentido de dignidad
y no obliga a ninguna
de sus mujeres a que lo amen.
Parece que aún hace el papel de
amante no correspondido.

BELMONTE
¿Será posible?
¡Dime, dime!
¿Has podido hablar con ella?
¿Aún me ama?

PEDRILLO
¡Vaya! ¿Acaso lo podéis dudar?
Suponía que conocíais mejor 
a vuestra Constanza.
Ella os ha dado pruebas suficientes 
del amor que siente por vos...
¡Pero no perdamos tiempo!
Lo esencial es planear cómo
podremos escapar de aquí.

BELMONTE
¡Ya lo tengo todo previsto!
A poca distancia del puerto 
tengo un barco que nos recogerá y...

PEDRILLO
¡Hablad bajo, hablad bajo!
Primero deberemos 
raptar a las muchachas y eso,
como ya os podéis imaginar,
no será nada fácil.
Para burlar al viejo entrometido,
tendremos que actuar 
con mucha astucia.
Hoy regresa el bajá
de uno de sus viajes,
no os alejéis mucho.
La arquitectura es una de sus pasiones.
Os haréis pasar por arquitecto,
y de esta forma os presentaré a él.
Pero deberéis mostraros sereno
pues Constanza estará junto a él...

(Pedrillo sale)

N.4 Recitativo y aria

BELMONTE
¡Constanza, volver a verte! ¡A ti!

¡Oh, qué angustiado, qué ardiente
late mi corazón lleno de amor!
Volver a verte me compensa
del dolor y el temor de la separación.

Ya tiemblo y vacilo,
ya me derrumbo y flaqueo;
¡mi pecho se agita, lleno de emoción!

¿Es ese murmullo su voz? 
Me domina el temor...
¿Eran esos sus suspiros? 
¡Me arden las mejillas!
¿Me engaña el amor? 
¿Fue todo un sueño?

(Pedrillo entra)

PEDRILLO
¡El bajá ya llega!
¡Rápido, escondeos!

N.5 Coro de Jenízaros

CORO
Cantemos al gran bajá nuestra canción
melodiosa y llena de fuego.
¡Y que de las orillas nos llegue el eco
de nuestro jubiloso cántico!

VOCES SOLISTAS
¡Salid a su encuentro
vientos refrescantes!...
¡Allánate dulcemente, 
ola que te ondulas!...
¡Cantad, salid a su encuentro, 
coros voladores
cantad al amor 
que alegra nuestro corazón.

(se marchan los Jenízaros)

SELIM
¿Estás triste aún, querida Constanza?
¡Siempre llorando!
Compréndelo...
yo podría ordenártelo, 
podría forzarte... 
Pero no lo haré, Constanza.
Quiero que me entregues
tu corazón por propia voluntad,
por propio convencimiento.

CONSTANZA
Eres muy generoso.
¡Oh, si yo te pudiera complacer!...

SELIM
Entonces... Constanza:
¿Qué es lo que te lo impide?

CONSTANZA
¡Acabarás odiándome!

SELIM
No, te lo juro.
Sabes lo mucho que te amo.

N.6 Aria

CONSTANZA
¡Perdóname!

Era amada, era tan feliz...
No conocía lo doloroso del amor.
Juré fidelidad a mi amado 
y con ello le di todo mi corazón.

¡Pronto se desvaneció mi felicidad!
La separación fue mi destino terrible.
Y ahora, mis ojos nadan en llanto
y el dolor remueve mis entrañas.

Eres tan bueno, tan generoso.
Te serviré fielmente,
seré tu esclava,
Sólo te pido que no desees mi corazón
pues... ya no me pertenece.

SELIM
¡Desagradecida!
¿Qué me estás pidiendo?
No enciendas mi cólera,
piensa que estás en mi poder.

CONSTANZA
¡Señor, dame un poco de tiempo!

SELIM
¡Cuántas veces te lo he concedido!

CONSTANZA
¡Sólo una vez más!

SELIM
¡Está bien, sea!
¡Por última vez, sea

(Constanza sale)

Su dolor, sus lágrimas,
su fortaleza...
encadenan aún más mi corazón.
¿Quién osaría utilizar la fuerza
contra un corazón tan noble?
¡No, Constanza, no,
Selim también tiene corazón,
también Selim sabe lo que es amar!

(entran Pedrillo y Belmonte)

PEDRILLO
Señor, perdonad que me atreva
a interrumpir vuestra reflexiones.

SELIM
¿Qué quieres, Pedrillo?

PEDRILLO
Este joven,
que ha oído hablar de vuestro poder
y vuestra riqueza,
viene a ofrecer sus servicios
como arquitecto.

BELMONTE
Señor, ¿Podría yo tener el honor
de entrar a vuestro servicio?...

SELIM
¡Hm! Quizás me intereses,
ya veremos lo que eres capaz de hacer

(a Pedrillo)

Encárgate de su alojamiento,
mañana lo mandaré llamar.

(Selim sale)

PEDRILLO
¡Sí! ¡Victoria!
¡Señor, hemos dado el primer paso!

BELMONTE
¡Ah, déjame que me reponga!
¡La he visto!
¡Constanza! ¡Constanza!
¿Qué no sería yo capaz de hacer por ti
a qué no me atrevería?

PEDRILLO
¡Tranquilizaos señor!
¡Hablad en voz baja!

BELMONTE
¡Ay, Pedrillo, si conocieras el amor!...

PEDRILLO
(para sí)
¡Como si los demás
fuéramos de piedra!...
Yo, como todo el mundo,
también he tenido mis horas de amor.

BELMONTE
Si pudiera hablar con ella...

PEDRILLO
Veré lo que puedo hacer.
Venid conmigo al jardín,
pero por lo que más queráis,
id con el máximo cuidado
pues aquí hay cien ojos y oídos.

(Osmín se les interpone)

OSMÍN
¿A dónde vais?

PEDRILLO
¡A dentro!

OSMÍN
(a Belmonte)
¿Con esa cara?
¡Atrás, atrás os digo!

PEDRILLO
¡Despacio, señor grosero, despacio!
Él está al servicio del bajá.

OSMÍN
¡Como si está al servicio del verdugo!
¡No entrará en el palacio!

PEDRILLO
Viejo, no te enojes tanto
que no te va servir de nada.
Mira, ahora vamos a entrar ahí dentro.

N. 7 Terceto

OSMÍN
¡Eso me gustaría verlo!

¡Fuera! ¡Largaos de aquí!
De lo contrario, el empalamiento
será el destino de ambos.

BELMONTE, PEDRILLO
¡Cuidado! Te arrepentirás sin duda
de habernos tratado así.

OSMÍN
No os acerquéis más a mí.
¡O si no, os voy a dar!

BELMONTE, PEDRILLO
Retírate de la puerta
¡Vamos a entrar!

(intentan pasar sin conseguirlo)

OSMÍN
¡Marchaos fuera u os voy a dar!

BELMONTE, PEDRILLO
¡Fuera, ábrenos paso! 

(logran por fin colarse)

Acto II