EL MAESTRO DE ESCUELA Op. 20:57

(Der Schulmeister)

Música de Georg Philipp Telemann (1681 - 1767)

 

OUVERTÜRE                                                           

Rezitativ

DER SCHULMEISTER
Ihr Jungen, sperrt die Ohren auf!
Ich will mein Amt verwalten
und Singestunde mit euch halten.
Singt alle nach,
Gebt Achtung drauf:
C D E F G A H C!

DER SCHULMEISTER , KNABENCHOR
C D usw.

DER SCHULMEISTER
Das ist das ganze Fundament,
auf deutsch, der ganze Grund.
Manch kahler Lumpenhund,
der dieses alles
nicht versteht, spricht ja:
DO RE MI FA SOL LA 
¡sei tutta musica!

Allein es ist erlogen und erstunken!
Obgleich die dumme Welt
oft Wasser hat getrunken,
so stimmt mir doch ein jeder bei,
daß Doppelbier viel besser sei.

Arie

DER SCHULMEISTER
Wenn der Schulmeister singet,
so klingt es wunderschön,
Denn wenn ich
meinen Baß und Stimme
will erheben, so muß
so lernt doch Achtung geben!
Wie klingt denn das?
Ganz schlecht!
Ich muß es selbst gestehn...
Wenn der Schulmeister singet, usw.

Rezitativ und Knabenchor

DER SCHULMEISTER
Das war ein rechtes
Meisterstück,
dergleichen weder
Telemann, noch Hasse selbst
zuwege bringen kann.
Doch hab ich weder 
Stern noch Glücke,
weil mir zum „äußersten Verdruß
stets eine Sau
das Spiel verderben muß;
dann klingt es
freilich abgeschmackt,
das macht das böse Ding,
der Takt, den könnt ihr Flegel
nicht begreifen,
ich mag euch singen
oder pfeifen?
Um euch recht
gründlich anzuführen,
so wollen wir was
Künstliches probieren,
es hat es noch
Herr Hammerschmidt gemacht:
es geht nach Fugenart,
ihr Bengel, habet acht!

DER SCHULMEISTER, KNABENCHOR
Ceciderunt in profundum...

DER SCHULMEISTER
Nein, nein! Ihr Schlingel,
habt nicht recht gezählt.
Noch einmal fang ich an,
gebt acht, daß ihr nicht fehlt!

Ceciderunt in profundum
summus Aristoteles,
Plato et Euripides...

Nun, was ist das, wo bleibt ihr,
seid ihr stumm?
Fürwahr! Ihr seid doch
ochsenmäßig dumm!
Merkt auf! Acht Takte
sing ich erst allein,
dann fällt die zweite Stimme ein!

Ceciderunt in profundum
summus Aristoteles,
Plato et Euripides.
Ceciderunt usw.

ALLES
Ceciderunt usw.

DER SCHULMEISTER
(für sich)
Es war ganz gut.

Rezitativ

DER SCHULMEISTER
Das war eins aus dem C,
und zwar vom Aristoteles.
Es hätte noch viel
lieblicher geklungen,
wofern ihr böse Jungen,
so wie es sich gebührt,
nur hättet recht pausiert!
Es w„r kein Wunder nicht,
daß ich längst
Podagra und Gicht
aus Ärgernis bekommen hätte!
Bald schreit ihr
um die Wette,
bald trefft ihr keinen Ton,
ihr bringt mich noch ums Leben!
Fürwahr, ich zittre schon,
ich kann vor Zorn
den Takt kaum geben!
Jedoch, was Lustigs
auf die Bahn,
daran das Herze sich ergötzt!
Ich will euch noch zu guter Letzt
erweisen, was ich kann!

Arie

DER SCHULMEISTER
Wer die Musik nicht liebt und ehret,
wer diese Kunst nicht gerne höret,
der ist und bleibt ein Asinus,
Ja, ja, ein Asinus,... I-…, i-…... 
Wer die Musik nicht usw.
Ein schönes Lied
von rechten Meistern,
kann Herze, Leib
und Seel' begeistern,
Drum sag ich euch
noch zum Beschluß,
Wer die Musik nicht liebt und ehret, usw.

DER SCHULMEISTER , KNABENCHOR
I-…, i-…, ein Asinus.



OBERTURA

Recitativo

EL MAESTRO
¡Eh, niños, abrid los oídos de par en par!
Voy a cumplir con mi obligación
y os daré la lección de canto.
Cantad todos juntos
y poned mucha atención:
¡DO, RE, MI, FA, SOL, LA, SI, DO!

EL MAESTRO, NIÑOS
¡DO, RE!... etc.

EL MAESTRO
Estos son los verdaderos cimientos,
en alemán, la verdadera base.
Muchos calvos foráneos,
que no entienden nada de todo esto,
dicen así:
¡DO, RE, MI, FA, SOL, LA,
sei tutta musica!

¡Son unos mentirosos y embaucadores!
Y así, aunque el torpe mundo
tenga el agua por bebida excelsa,
nuestra fuerte cerveza
es mucho mejor.

Aria

EL MAESTRO
Cuando un maestro canta,
tan estupendamente bien
como yo.
Cuando elevo mi voz de bajo,
tan rotunda, tan cultivada, 
¡merece mucha atención!
¿Qué suena entonces así?
¡Tan mal!
Yo debo de confesar que
cuando un maestro canta, etc.

Recitativo y coro de muchachos

EL MAESTRO
Esto es una verdadera
obra de arte,
que ni el mismo Telemann, 
ni el propio Hasse,
consiguieron nunca.
Aunque yo soy 
un genio con poca suerte
y he tenido muchos disgustos,
al igual que un cochino sacrificado 
por los estragos 
del hambre.
Vuestro tono
es insufrible,
y muy molesto.
¡Prestad atención o acabaréis siendo 
unos zoquetes sin educación!
¿Se puede cantar
con silbidos?
Está bien, volveré a intentar 
dirigiros correctamente,
pero deberéis ensayar
eso que compuso
el señor Hammerschmidt hace tiempo:
una especie de fuga,
venga diablos, poned atención!

EL MAESTRO, NIÑOS
Ceciderunt in profundum...

EL MAESTRO
¡No, no, mequetrefes,
no entráis a tiempo!
Comenzaré de nuevo,
atención: ¡no lo hagáis mal!

Ceciderunt in profundum
summus Aristóteles,
Platón et Eurípides...

Pero... ¿Qué es esto? 
¿Dónde creéis que estáis?...
¿Sois mudos?
¡Parecéis un rebaño de bueyes!
¡Atended!
Cantaré primero yo solo,
y luego las segundas voces.

Ceciderunt in profundum
summus Aristóteles,
Platón et Eurípides.
Ceciderunt... etc.

TODOS
Ceciderunt... etc.

EL MAESTRO
(para sí)
Eso está mejor.

Recitativo

EL MAESTRO
Esto está en DO mayor,
y parece de Aristóteles.
¡No estuvo mal pero
pudo estar mucho mejor,
si vosotros, 
revoltosos muchachos,
me hubieseis seguido
y hubierais hecho 
las pausas necesarias!
Ahora comprenderéis
por qué sufro de gota:
¡por vuestra causa!
Unas veces gritáis 
como verduleras,
y otras perdéis el tono...
¿Queréis matarme?
¡Estoy harto
de que desafinéis!
Y sin embargo, 
¡qué alegría cantar una melodía
que satisfaga al corazón!
Pero bueno, para acabar en paz,
os ofreceré lo mejor de mí mismo.

Aria

EL MAESTRO
Quien no ama la música,
quien con gusto no la escucha,
es y será un burro,
sí, sí, un burro... ¡Ihaaa!... ¡Ihaaa!...
Quien no ama la música... etc.
Una bella melodía
de un buen maestro,
el corazón, el cuerpo
y hasta el alma reavivan.
Yo lo digo
y me reafirmo:
quien no ama la música, etc.

EL MAESTRO, NIÑOS
¡Ihaaa!... ¡Ihaaa!... ¡Un burro!



Escaneado y Traducido por:
Josep Francesc Pertusa 2001