Mein Vater hat gesagt,
Ich soll das Kindlein wiegen,
Er will mir auf den Abend
Drei Gaggeleier sieden;
Siedt er mir drei,
Ißt er mir zwei,
Und ich mag nicht wiegen
Um ein einziges Ei.
Mein Mutter hat gesagt,
Ich soll die Mägdlein verraten,
Sie wollt mir auf den Abend
Drei Vögelein braten;
Brät sie mir drei,
Ißt sie mir zwei,
Um ein einziges Vöglein
Treib ich kein Verräterei.
Mein Schätzlein hat gesagt,
Ich soll sein gedenken,
Er wöllt mir auf den Abend
Drei Küßlein auch schenken;
Schenkt er mir drei,
Bleibt's nicht dabei,
Was kümmert michs Vöglein,
Was schiert mich das Ei.
|
Mi padre ha dicho
que si mezo al nińo,
por la noche me cocerá
tres huevos de pato;
tres cocerá,
dos se comerá,
y yo no mezo a nadie
por sólo un huevo.
Mi madre ha dicho
que si traiciono a las criadas,
por la noche me asará
tres pajaritos;
tres asará,
dos se comerá,
y yo no cometo ninguna traición
por sólo un pajarito.
Mi amorcito ha dicho
que si pienso en él,
me dará por la noche
tres besitos;
tres dará,
pero no se detendrá ahí,
ˇqué importará entonces un pajarito!
ˇqué haré entonces con un solo huevo!
Traducido y Escaneado por:
Abel Alamillo 2005
|