LA CANCIÓN DE JUNG VOLKER  Op.125-3

(Jung Volkers Lied)

Música de Robert Alexander Schumann (1810 - 1856)

Texto de Eduard Mörike (1804 - 1875)

 

Und die mich trug im Mutterarm,                                                             
Und die mich schwang in Kissen,
Die war ein schön, froh, braunes Weib,
Wollte nichts vom Mannsvolk wissen.
Sie scherzte nur und lachte laut und ließ die Freier stehen.

"Möcht' lieber sein des Windes Braut,
als in die Ehe gehen!"
da kam der Wind, da nahm der Wind als Buhle sie gefangen,
von dem hat sie ein lustig Kind,
Jung Volker, mich, empfangen.



La que me trajo en sus maternales brazos,
y me recostó en la almohada,
era una hermosa, alegre y morena mujer,
que nada quiso saber de hombres.
Ella se burlaba de ellos y reía fuerte, ignorando sus galanteos.

"Preferiría ser novia del viento, 
cuando deba marchar al matrimonio!"
Entonces llegó el viento, y la raptó, tomándola como amante,
y de él concibió una alegre criatura,
Jung Volker es mi nombre.



Escaneado y Traducido por:
Iris La Salvia 2009