OTOŃO D.945 (1828)

(Herbst)

Música de Franz Schubert (1797 - 1828)

Texto de Ludwig Rellstab (1799 - 1860)

 

Es rauschen die Winde so herbstlich und kalt,         
Verödet die Fluren, entblättert der Wald.
Ihr blumigen Auen! Du sonniges Grün!
So welken die Blüten des Lebens dahin.
Es ziehen die Wolken so finster und grau,
Verschwunden die Sterne am himmlischen Blau!
Ach, wie die Gestirne am Himmel entfliehn,
So sinket die Hoffnung des Lebens dahin!
Ihr Tage des Lenzes, mit Rosen geschmückt
Wo ich die Geliebte ans Herze gedrückt!
Kalt über den Hügel rauscht, Winde, dahin'
So sterben die Rosen der Liebe dahin!



Silban los vientos otońales y fríos,
Desiertos los campos, desnudo el bosque.
ˇPraderas floridas! ˇTú, soleado verdor!
Así se marchita la flor de la vida.
ˇCorren las nubes tan oscuras y grises,
Desaparecen las estrellas en el azul del cielo!
ˇAy, como en el firmamento huyen los astros,
Así desaparece la esperanza de la vida!
ˇVosotros, días de primavera ornados de rosas
Donde estreché a la amada contra el corazón
ˇVientos gélidos, silbad sobre la colina!
ˇAsí mueren las rosas del amor!



Escaneado por:
Armando Herrera 2001