ALINDE D.904 (1827)

(Alinde)

Música de Franz Schubert (1797 - 1828)

Texto de Johann Friedrich Rochlitz (1796 - 1842)

 

Die Sonne sinkt ins tiefe Meer,                                          
Da wollte sie kommen.
Geruhig trabt der Schnitter einher,
Mir ist's beklommen.

Hast, Schnitter, mein Liebchen nicht gesehn?
Alinde, Alinde!
"Zu Weib und Kindern muß ich gehn,
Kann nicht nach andern Dirnen sehn;
Sie warten mein unter der Linde."

Der Mond betritt die Himmelsbahn
Noch will sie nicht kommen.
Dort legt ein Fischer das Fahrzeug an,
Mir ist's beklommen.

Hast, Fischer, mein Liebchen nicht gesehn?
Alinde, Alinde!
"Muß suchen, wie mir die Reusen stehn,
Hab nimmer Zeit nach Jungfern zu gehn.
Schau, welch einen Fang ich finde"

Die lichten Sterne ziehn herauf,
Noch will sie nicht kommen.
Dort eilt der Jäger in rüstigem Lauf.
Mir ist's beklommen.

Hast, Jäger, mein Liebchen nicht gesehn?
Alinde, Alinde!
"Muß nach dem bräunlichen Rehbock gehn.
Hab nimmer Lust nach Mädeln zu sehn;
Dort schleicht er im Abendwinde"

In schwarzer Nacht steht hier der Hain,
Noch will sie nicht kommen.
Von allen Lebend'gen irr ich allein,
Bang und beklommen.

Echo, darf ich mein Leid gestehn:
Alinde, Alinde!
"Alinde" ließ Echo leise herüberwehn.
Da sah ich sie mir zur Seite stehn:
"Du suchtest so treu, nun finde!"



El sol se hunde en el profundo mar,
allí quería venir ella.
Tranquilo cava el segador,
yo estoy oprimido.

¿No has visto segador, a mi amada?
¡Alinde, Alinde!
"He de ir con mi mujer y los niños,
no puedo mirar a otras mozas:
ellos me esperan bajo el tilo"

La luna recorre el camino del cielo,
aún no quiere venir ella.
Allí prepara el pescador la barca,
yo estoy oprimido.

¿No has visto pescador, a mi amada?
¡Alinde, Alinde!
"He de ir a ver cómo están mis nasas,
nunca tengo tiempo de ir con mozas:
veré qué presa encuentro".

Las luminosas estrellas se elevan,
aún no quiere venir ella.
Allí corre el cazador en veloz carrera,
yo estoy oprimido.

¿No has visto cazador, a mi amada?
¡Alinde, Alinde!
"Tengo que ir tras el pardusco corzo,
nunca tengo ganas de ver muchachas:
allí va él en el viento de la tarde"

En el bosque reina la oscura noche,
aún no quiere venir ella.
De todos los vivos, vago yo solo,
temeroso y oprimido.

A ti, Eco, puedo confesarte mi pena:
¡Alinde, Alinde!
"Alinde", suspiró el Eco al otro lado;
ella me vio estar a su lado:
"Buscaste fielmente y hallaste".



Escaneado por:
Simón Nevado 2000