ESPERANZA D.251 (1815)

(Hoffnung)

Música de Franz Schubert (1797 - 1828)

Texto de Friedrich von Schiller (1759 - 1805)

 

Es reden und träumen die Menschen viel             
Von bessern künftigen Tagen;
Nach einem glücklichen, goldenen Ziel
Sieht man sie rennen und jagen.
Die Welt wird alt und wird wieder jung,
Doch der Mensch hofft immer Verbesserung.

Die Hoffnung führt ihn ins Leben ein,
Sie umflattert den fröhlichen Knaben,
Den Jüngling begeistert ihr Zauberschein,
Sie wird mit dem Greis nicht begraben;
Denn beschließt er im Grabe den müden Lauf,
Noch am Grabe pflanzt er - die Hoffnung auf.

Es ist kein leerer, schmeichelnder Wahn,
Erzeugt im Gehirne des Toren.
Im Herzen kündet es laut sich an:
"Zu was Besserm sind wir geboren!"
Und was die innere Stimme spricht,
Das täuscht die hoffende Seele nicht.


Los hombres meditan y sopesan
sobre los días venideros;
una feliz y dorada meta
sueñan con capturar.
El mundo envejece y rejuvenece,
pero los hombres siempre sueñan con mejorarlo.

La esperanza marca su vida
revoloteando alegre alrededor del muchacho;
su enigmático refulgir entusiasma al joven
y no sigue a la tumba al anciano,
pues incluso quien descansa en la fosa sus azarosos días,
aún mantiene viva la esperanza.

No es una quimera fantástica
fruto de la mente delirante de un loco.
El corazón lo percibe nítidamente:
"Hemos venido al mundo para algo mejor"
Y lo que la voz interior dice,
no engaña al alma que mantiene la esperanza.



Digitalizado y Traducido por:
Eduardo Almagro 2011