MARGARITA EN LA RUECA D.118 (1814)

(Gretchen am Spinnrade)

 

Música de Franz Schubert (1797 - 1828)

Texto de Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) de "Fausto"

 

Meine Ruh' ist hin,                                               
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.

Wo ich ihn nicht hab
Ist mir das Grab,
Die ganze Welt
Ist mir vergällt.

Mein armer Kopf
Ist mir verrückt,
Mein armer Sinn
Ist mir zerstückt.

Nach ihm nur schau ich
Zum Fenster hinaus,
Nach ihm nur geh ich
Aus dem Haus.

Sein hoher Gang,
Sein' edle Gestalt,
Seine Mundes Lächeln,
Seiner Augen Gewalt,

Und seiner Rede
Zauberfluß,
Sein Händedruck,
Und ach, sein Kuß!

Mein Busen drängt sich
Nach ihm hin.
Ach dürft ich fassen
Und halten ihn,

Und küssen ihn,
So wie ich wollt,
An seinen Küssen
Vergehen sollt!



Desapareció mi sosiego
y me pesa el corazón,
nunca conseguiré
hallar la paz.

Soy como una muerta
si él no está junto a mí.
El mundo entero 
carece de atractivo. 

Enajenada tengo 
mi pobre cabeza,
y todos mis sentidos
deliran incoherentes. 

Si miro por la ventana,
sólo a él mis ojos buscan.
Únicamente por encontrarlo 
salgo fuera de casa. 

Su caminar altivo,
su noble figura,
la sonrisa de su boca
y el fuego de su mirada.

El fluir encantador
de sus palabras,
la caricia de sus manos,
¡Oh! ¡Y sus besos ardientes! 

Mi pecho hacia él se enarca 
en poderoso impulso. 
¡Si pudiera cogerlo, 
retenerlo junto a mí, 

y besarlo, 
hasta saciar mis ansias, 
hasta quedarme muerta 
bajo sus labios! 



Escaneado y Traducido por:
Javier Desilos 2004