A LAS ABEJAS Op. 22.5 (1907)

(An der Bienen)

Música de Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949)

Texto de Gottfried August Bürger (1747 - 1794)

 

Wollt ihr wissen, holde Bienen,                          
Die ihr süße Beute liebt, 
Wo es mehr, als hier im Grünen,
Honigreiche Blumen gibt? 
Statt die tausend auszunippen,
Die euch Florens Milde beut,
Saugt aus Amaryllis' Lippen
Aller tausend Süßigkeit. 

Florens schöne Kinder rötet 
Nur der Frühlingssonne Licht;
Amaryllis' Blumen tötet 
Auch der strenge Winter nicht. 
Kurze Labung nur Gewähret, 
Was die Tochter Florens beut;
Aber kein Genuß verzehret
Amaryllis' Süßigkeit. 

Eins, nur eins sei euch geklaget!
Eh ihr auf dies Purpurrot 
Eure seidnen Flügel waget, 
Hört, ihr Lieben, was euch droht!
Ach, ein heißer Kuß hat neulich
Die Gefahr mir kund gemacht.
Nehmt die Flügel, warn' ich treulich,
Ja vor dieser Glut in acht! 



¿Queréis saber, simpáticas abejas,
amantes del dulce botín,
dónde hay, aquí en el campo,
las flores de más rica miel?
En vez de libar los miles de ellas
que la generosidad de Flora os ofrece,
bebed de los labios de Amarilis
mil dulzuras.

A las bellas criaturas de Flora 
la luz del sol primaveral da color;
las flores de Amarilis no las aja
el riguroso invierno.
Breve refresco ofrecen
las hijas de Flora;
pero ningún placer como
la dulzura de Amarilis.

¡Sólo una cosa debéis tener en cuenta!
¡Antes que arriesguéis sobre el rojo púrpura 
vuestras alas de seda,
oíd, queridas, lo que os amenaza!
Un beso ardiente 
me ha hecho ver el peligro.
Os lo advierto con lealtad:
¡Cuidado con vuestras alas ante esa llama!



Escaneado por:
Simón Nevado 2001