UNA PEQUEÑA CANTATA ALEMANA K.619 (1791)

(Eine kleine deutsche Kantate)

Música de Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)

Texto de Franz Heinrich Ziegenhagen (1753 - 1791)

 

(Rezitative)

Die ihr des unermeßlichen Weltalls
Schöpfer ehrt,
Jehova nennt ihn, oder Gott,
nennt Fu ihn, oder Brahma,
Hört! hört Worte aus der Posaune
des Allherrschers!
Laut tönt durch Erden, Monde, Sonnen
ihr ewger Schall,
Hört Menschen, hört, Menschen, sie auch ihr!

(Andante)

Liebt mich in meinen Werken,
Liebt Ordnung, Ebenmaß und Einklang!
Liebt euch selbst und eure Brüder!
Körperkraft und Schönheit sei eure Zier,
Verstandeshelle euer Adel!
Reicht euch der ewgen Freundschaft Bruderhand,
Die nur ein Wahn, nie Wahrheit euch so lang entzog!

(Allegro)

Zerbrechet dieses Wahnes Bande,
Zerreißet dieses Vorurteiles Schleier,
Enthüllt euch vom Gewand,
Das Menschheit in Sektiererei verkleidet!
Zu Sicheln schmiedet um das Eisen,
Das Menschen-, das Bruderblut bisher vergoß!
Zersprenget Felsen mit dem schwarzen Staube,
Der mordend Blei ins Bruderherz oft schnellte!

(Andante)

Wähnt nicht, daß wahres Unglück sei auf meiner Erde!
Belehrung ist es nur, die wohltut,
Wenn sie euch zu bessern Taten spornt,
Die Menschen, ihr in Unglück wandelt,
Wenn töricht blind ihr rückwärts in den Stachel schlagt,
Der vorwärts, vorwärts euch antreiben sollte.
Seid weise nur, seid kraftvoll und seid Brüder!
Dann ruht auf euch mein ganzes Wohlgefallen,
Dann netzen Freudenzähren nur die Wangen,
Dann werden eure Klagen Jubeltöne,
Dann schaffet ihr zu Edens Tälern Wüsten,
Dann lachet alles euch in der Natur,

(Allegro)

Dann ist's erreicht, des Lebens wahres Glück!



(Recitativo)

Vosotros que reverenciáis al Creador
del inmensurable universo,
lo llaméis Jehová, Dios,
lo llaméis Fu o Brahma.
¡Escuchad, escuchad las palabras
del soberano de todas las cosas!
Escuchadlas resonar con su sonido eterno
por toda la eternidad, en tierras, lunas y soles.
¡Hombres, escuchadlas, y escuchadlas vosotros también!

(Andante)

¡Amadme en mis obras,
amad el orden, la proporción y la armonía!
¡Amaos a vosotros mismos y a vuestros hermanos!
Que la fuerza y la belleza sean vuestro ornamento
y la claridad del entendimiento vuestra nobleza.
¡Asid la fraternal mano de la amistad eterna, de la que
sólo una obcecación, nunca la verdad, os pudo privar!

(Allegro)

¡Romped los yugos de la ilusión!
¡Rasgad el velo del prejuicio!
¡Arrancad la vestimenta
que encubre la disidencia de la humanidad!
¡Forjad hoces con el hierro de las armas que hasta ahora
han hecho verter la sangre fraternal de los hombres!
¡Haced estallar las rocas con el polvo negro
que a menudo disparó plomo mortal al corazón del hermano!

(Andante)

¡No creáis que sólo se encuentra desgracia en ésta, mi tierra!
Sólo la enseñanza, la correcta,
os impulsará a mejores acciones.
Hombres que camináis en desgracia y absurdamente ciegos,
que sois presionados a ir hacia atrás,
¡hacia adelante, hacia adelante debéis conduciros!
¡Sed sabios, fuertes y fraternales!
Entonces hallaré complacencia en vosotros,
entonces sólo correrán lágrimas de alegría por vuestras mejillas,
entonces vuestros lamentos se convertirán en voces de gozo,
entonces cambiareis los desiertos en valles del Edén
entonces todo en la naturaleza os sonreirá,

(Allegro)

¡Entonces se habrá alcanzado la verdadera dicha de la vida!



Traducido y digitalizado por:
Linda Londoño 2012