QUISIERA QUE TODO MI AMOR Op.63.1

(Ich wollt, meine Lieb ergösse)

Música de Félix Mendelssohn-Bartholdy (1809 - 1847)

Texto de Heinrich Heine (1797-1856)

 

Ich wollt, meine Lieb ergösse                                  
Sich all in ein einzig Wort,
Das gäb ich den luft'gen Winden,
Die trügen es lustig fort.

Sie tragen zu dir, Geliebte,
Das lieberfüllte Wort;
Du hörst es zu jeder Stunde,
Du hörst es an jedem Ort.

Und hast du zum nächtlichen Schlummer
Geschlossen die Augen kaum,
So wird mein Bild dich verfolgen
Bis in den tiefsten Traum.



Quisiera que todo mi amor
se derramara en una sola palabra,
que entregaría a los ligeros vientos
y alegremente se la llevarían.

A ti te llevarían, amada mía,
esta palabra repleta de amor,
que oirías hora tras hora,
que en todas partes oirías.

Y apenas hayas cerrado los ojos
para el sueño nocturno,
te seguirá mi imagen
hasta tus sueños más profundos.



Escaneado y Traducido por:
Josep Bernat Enguix 2008