EN LAS ALAS DEL CANTO Op.34.2

(Auf Flügeln des Gesanges)

Música de Félix Mendelssohn-Bartholdy (1809 - 1847)

Texto de Heinrich Heine (1797 – 1856)   "El libro de las canciones" (Das Buch der Lieder)

 

Auf Flügeln des Gesanges,                                
Herzliebchen, trag ich dich fort,
Fort nach den Fluren des Ganges,
Dort weiß ich den schönsten Ort. 

Dort liegt ein rotblühender Garten
Im stillen Mondenschein;
Die Lotosblumen erwarten
Ihr trautes Schwesterlein. 

Die Veilchen kichern und kosen,
Und schaun nach den Sternen empor;
Heimlich erzählen die Rosen
Sich duftende Märchen ins Ohr. 

Es hüpfen herbei und lauschen
Die frommen, klugen Gazellen;
Und in der Ferne rauschen
Des heiligen Stromes Wellen. 

Dort wollen wir niedersinken
Unter dem Palmenbaum,
Und Liebe und Ruhe trinken,
Und träumen seligen Traum. 



En las alas del canto,
amada mía, te llevaré
hacia las orillas del río Ganges,
donde conozco un lugar maravilloso. 

Allí se encuentra un jardín teñido de rojo 
bajo la silenciosa luz de la luna;
las flores de loto esperan
a su querida hermana.

Las violetas se divierten
y observan las estrellas;
secretamente se susurran
al oído cuentos perfumados.

Se acercan atentas
las mansas y discretas gacelas;
y a lo lejos corretean
las olas del río sagrado.

Allí nos posaremos
debajo de la palmera
para saborear el amor y la paz
y soñar sueños dichosos. 



Escaneado y Traducido por:
Stephanie Tischer 2008