LA CANCIÓN NOCTURNA DEL ESCUDERO Op.6

(Der Schildwache Nachtlied)

Música de Gustav Mahler (1860 - 1911)

Texto de "Des Knaben Wunderhorn"

 

 "Ich kann und mag nicht fröhlich sein;                    
Wenn alle Leute schlafen, 
So muß ich wachen, ja wachen,
Muß traurig sein." 

"Weh Knabe, du mußt nicht traurig sein, 
Will deiner warten, 
Im Rosengarten, 
Im grünen Klee." 

"Zum grünen Klee, da geh' ich nicht, 
zum Waffengarten 
Voll Helleparten 
Bin ich gestellt." 

"Stehst du im Feld, so helf dir Gott, 
An Gottes Segen 
Ist alles gelegen, 
Wer's glauben tut." 

"Wer's glauben tut, ist weit davon, 
Er ist ein König, 
Er ist ein Kaiser, 
Er führt den Krieg." 

Halt! Wer da? Rund! Bleib' mir vom Leib! 
Wer sang es hier? Wer sang zur Stund'? 
Verlorne Feldwacht 
Sang es um Mitternacht. 

Mitternacht! Feldwacht! 



"No puedo ni debo estar feliz;
cuando toda la gente duerme
debo velar, sí, velar,
debo estar triste."

"¡Ay, muchacho, no debes estar triste!
te esperaré
en el rosal,
sobre el verde trébol."

"Allí, al verde trébol, no voy,
para el jardín de armas,
lleno de alabardas,
estoy preparado"

"Si estás en el campo de batalla, que Dios te ayude;
para quien cree,"
todo depende
de la bendición de Dios.

"Quien cree está muy lejos:
él es un rey,
él es un emperador,
él nos conduce al combate."

¡Alto! ¿Quién va? ¡Preséntate! ¡Da la cara!
¿Quién canta aquí? ¿Quién canta a estas horas?
Un centinela perdido
canta en mitad de la noche.

¡Medianoche! ¡Centinela!



Traducido y Escaneado por:
David Revilla 2009