REVISTA Op.14

(Revelge)

Música de Gustav Mahler (1860 - 1911)

Texto de "Des Knaben Wunderhorn"

 

Des Morgens zwischen drein und vieren,                      
Da müssen wir Soldaten marschieren
Das Gäßlein auf und ab;
Tralali, Tralalei, Tralalera,
Mein Schätzel sieht herab.

"Ach Bruder jetzt bin ich geschossen,
Die Kugel hat mich schwer getroffen,
Trag mich in mein Quartier,
Tralali, Tralalei, Tralalera,
Es ist nicht weit von hier."

"Ach Bruder, ich kann dich nicht tragen,
Die Feinde haben uns geschlagen,
Helf dir der liebe Gott;
Tralali, Tralalei, Tralalera,
Ich muß marschieren bis in Tod."

"Ach, Brüder! ihr geht ja an mir vorüber,
Als wär's mit mir vorbei,
Tralali, Tralalei, Tralalera,
Ihr tretet mir zu nah. 

Ich muß wohl meine Trommel rühren,
Sonst werde ich mich verlieren;
Die Brüder dick gesät,
Sie liegen wie gemäht."

Er schlägt die Trommel auf und nieder,
Er wecket seine stillen Brüder,
Tralali, Tralalei, Tralalera,
Sie schlagen ihren Feind,
Tralali, Tralalei, Tralalera,
Ein Schrecken schlägt den Feind. 

Er schlägt die Trommel auf und nieder,
Da sind sie vor dem Nachtquartier schon wieder,
Tralali, Tralalei, Tralalera,
Ins Gäßlein hell hinaus,
Sie ziehn vor Schätzleins Haus,
Tralali, Tralalei, Tralalera.

Des Morgen stehen da die Gebeine
In Reih und Glied sie stehn wie Leichensteine,
Die Trommel steht voran,
Daß sie ihn sehen kann,
Tralali, Tralalei, Tralalera.



De madrugada, entre las tres y las cuatro,
debemos, nosotros los soldados, 
marchar callejón arriba y abajo;
ˇTralarí, tralará, tralará, 
mi tesorito me mira!

"ˇAy, camarada, me han disparado!
La bala me ha herido de gravedad,
carga conmigo hasta el cuartel,
ˇTralarí, tralará, tralará, 
que no está lejos de aquí!"

"ˇAy, camarada, yo no puedo cargar contigo!
El enemigo nos ha golpeado,
que te ayude nuestro amado Dios;
ˇTralarí, tralará, tralará, 
que yo debo marchar hasta la muerte!"

"ˇAy, camaradas, no os vayáis sin mí!
Si por mi lado pasarais,
ˇTralarí, tralará, tralará, 
me pisoteareis!"

Debo hacer redoblar mi tambor,
de lo contrario estaré perdido.
Mis camaradas, muy desperdigados,
están tendidos, como si estuvieran acribillados."

Bate el tambor arriba y abajo, 
despierta a sus camaradas callados,
ˇTralarí, tralará, tralará, 
ellos golpean a su enemigo!
ˇTralarí, tralará, tralará, 
el terror golpea al enemigo!

Bate el tambor arriba y abajo,
y, ya anochecido, ante el cuartel está de nuevo,
ˇTralarí, tralará, tralará, 
apresuradamente por el callejón,
se dirigen a la casa de su tesorito!
ˇTralarí, tralará, tralará!

Por la mańana sólo quedan 
huesos y miembros.
Como una lápida, el tambor queda delante, 
para que ella pueda verle.
ˇTralarí, tralará, tralará!



Escaneado y Traducido por:
David Revilla 2009