REQUIEM DE GUERRA

 

REQUIEM AETERNAM                  

CHORUS
Requiem aeternam dona eis, 
Domine;et lux perpetua luceat eis.

BOYS
Te decet hymnus, Deus in Sion:
et tibi reddetur votum in Jerusalem;
exaudi orationem meam,
ad te omnis caro veniet.

CHORUS
Requiem aeternam dona eis, Domine;
et lux perpetua luceat eis.

TENOR
What passing bells 
for these who die as cattle?
Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons
No mockeries 
for them from prayers or bells,
Nor any voice of mourning save the oirs,
The shrill, 
demented choirs of wailing shells;
And bugles calling 
for them from sad shires.
What candles may be held 
to speed them at all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of good-byes.
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness 
of silent minds,
And each slow dusk a drawing-down 
of blinds.

CHORUS
Kyrie eleison
Christe eleison
Kyrie eleison
REQUIEM AETERNAM

CORO
Dales el descanso eterno, Señor;
Y que la luz perpetua brille sobre ellos.

NIÑOS
Te alabamos, Dios de Sión.
Por ti hicimos votos en Jerusalén.
Escucha nuestras oraciones.
Hacia ti nos dirigimos.

CORO
Dales el descanso eterno, Señor;
Y que la luz perpetua brille sobre ellos.

TENOR
¿Qué fúnebres tañidos se ofrendan 
para estos que mueren como ganado?
Sólo la ira monstruosa de los cañones...
...y el rápido tartamudeo de los rifles
pueden escupir una apresurada plegaria.
No hay para ellos remedos de oraciones,
campanas o voces de lamento.
Sólo los coros estridentes y demenciales
de las ululantes bombas...y los clarines,
llamándolos desde sus oscuros cuarteles.
¿Qué cirios pueden encenderse 
para despedirlos?
No en las manos de los muchachos, 
sino en sus ojos, brillará el sagrado
resplandor de los adioses.
La palidez en las frentes 
de las muchachas será su mortaja.
En lugar de flores 
estará la dulzura de mentes silenciosas.
Y cada crepúsculo será 
como un lento cerrar de postigos.

CORO
Señor, ten piedad.
Cristo, ten piedad.
Señor, ten piedad.


DIES IRAE


CHORUS

Dies irae, dies illa,
Solvet saeclum in favilla:
Teste David cum Sibylla.
Quantus tremor est futurus,
Quando Judex est venturus,
Cuncta stricte discussurus!
Tuba mirum spargens sonum
Per sepulchra regionum
Coget omnes ante thronum.
Mors stupebit et natura,
Cum resurget creatura,
Judicanti responsura.

BARITONE
Bugles sang,
saddening the evening air;
And bugles answered,
sorrowful to hear.
Voices of boys were by the river-side.
Sleep mothered them;
and left the twilight sad.
The shadow of the morrow
weighed on men.
Voices of old despondency resigned,
Bowed by the shadow of the morrow,
slept.

SOPRANO
Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur,
Unde mundus judicetur.
Judex ergo cum sedebit
Quidquid latet, apparebut:
Nil inultum remanebit.

CHORUS
Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronem rogaturus,
Cum vix justus sit securus?

SOPRANO, CHORUS
Rex tremendae majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salva me, fons pietatis.

TENOR, BARITONE
Out there,
we've walked quite friendly up to Death:
Sat down and eaten with him,
cool and bland,-
Pardoned his spilling mess-tins in our hand.
We've sniffed the green thick odour
of his breath,-Our eyes wept,
but our courage didn't writhe.
He's spat at us with bullets
and he's coughed
Shrapnel. We chorused when he sang aloft;
We whistled while he shaved us
with his scythe.
Oh, Death was never enemy of ours!
We laughed at him,
we leagued with him, old chum.
No soldier's paid to kick
against his powers.
We laughed,
knowing that better men would come,
And greater wars;
when each proud fighter brags
He wars on Death - for Life; not men -
for flags.

CHORUS

Recordare Jesu pie,
Quod sum causa tuae viae:
Ne me perdas illa die.
Quarens me, sedisti lassus:
Redemisti crucem passus:
Tantus labor non sit cassus:
Ingemisco, tamquam reus:
Culpa rubet vultus meus:
Supplicanti parce Deus.
Qui Mariam absolvisti,
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.
Inter oves locum praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra.
Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis,
Voca me cum benedictis.
Oro supplex et acclinis
Cor contritum quasi cinis
Gere curam mei finis.

BARITONE
Be slowly lifted up,
thou long black arm,
Great gun towering toward Heaven,
about to curse;
Reach at that arrogance
which needs thy harm,
And beat it down before
its sins grow worse;
But when thy spell be cast complete
and whole,
May God curse thee,
and cut thee from our soul!

CHORUS
Dies irae, dies illa,
Solvet saeclum in favilla:
Teste David cum Sibylla.
Quantus tremor est futurus,
Quando Judex est venturus,
Cuncta stricte discussurus!

SOPRANO, CHORUS
Lacrimosa dies illa,
Qua resurget ex favilla,
Judicandus homo reus:
Huic ergo parce Deus.

TENOR
Move him into the sun -
Gently its touch awoke him once,
At home, whispering of fields unsown.
Always it woke him,
even in France,
Until this morning and this snow.
If anything might rouse him now
The kind old sun will know.

SOPRANO, CHORUS
Lacrimosa dies illa...

TENOR
Think how it wakes the seeds -
Woke, once, the clays of a cold star.
Are limbs, so dear-acheived, are sides,
Full-nerved - still warm -
too hard to stir?
Was it for this the clay grew tall?

SOPRANO, CHORUS
...Qua resurget ex favilla...

TENOR
Was it for this the clay grew tall?

SOPRANO, CHORUS
...Judicandus homo reus.

TENOR
- O what made fatuous sunbeams toil
To break earth's sleep at all?

CHORUS
Pie Jesu Domine, dona eis requiem.
Amen.


DIES IRAE


CORO
Día de la ira,
el día en que caerá la tierra en cenizas
como testimonian David y Sybila.
Cuanto temor habrá ese día
cuando el Juez dicte estricta sentencia.
Las trompetas esparcirán su sonido
por los sepulcros de todas las regiones,
llevando a todos ante el trono.
Estupefactas estarán
la muerte y la naturaleza
cuando las criaturas resurjan
para responder ante el Juez.

BARÍTONO
Gorjearon los clarines
entristeciendo el aire de la tarde
y una mortecina respuesta se oyó .
...gorjearon los clarines.
Se oyeron voces de jóvenes cerca del río,
el sueño los abrazó en medio del ocaso...
...las sombras del mañana
pasan sobre los hombres.
Voces de antiguos desalientos,
de renuncias,
sometidas por la sombra del mañana...
...durmieron .

SOPRANO
El libro escrito será traído,
donde todo está contenido,
y el mundo será juzgado.
El Juez tomará asiento.
Todo lo escondido se mostrará,
nada quedará sin culpa.

CORO
¿Qué diré yo, miserable?
¿A qué patrono rogaré cuando
el Justo tome asiento?

SOPRANO, CORO
Rey de tremenda majestad.
¡Salvador!
Sálvame, fuente de piedad.

TENOR, BARÍTONO
Hemos caminado amistosamente
hacia la muerte,
nos sentamos y comimos con ella,
fría y amarga.
Disculpamos sus bruscos modales.
Olimos el verde hedor de su aliento.
Nuestros ojos lloraron,
mas el corazón siguió firme.
Nos escupió con balas
y nos tosió metralla...
la maldijimos cuando cantó en el aire...
silbamos mientras nos rozaba
con su guadaña...
¡La muerte jamás fue nuestra enemiga!
Reímos de ella, nos aliamos con ella,
vieja amiga.
Ningún soldado puede luchar
contra sus poderes.
Reímos, sabiendo que vendrían
hombres mejores y guerras mayores.
Así se jacta cada orgulloso guerrero:
Desafiar a la muerte,
por su vida, no por otros hombres,
por su bandera.

CORO
Recuerda Jesús piadoso
que yo soy causa de tu venida.
No me pierdas en ese día.
Buscándome, te hundiste.
Me redimiste con tu paso por la cruz.
Tanto trabajo no será en vano.
Gimo como el pecador que soy.
La culpa transfigura mi rostro.
Dios, recibe mi súplica.
Tú, que absolviste a María
y perdonaste al ladrón,
me has dado esperanza.
Entre las ovejas dame un lugar
y sepárame de los malvados.
Ponme a tu derecha.
Confunde a los malditos
y envíalos a las llamas.
Llámame junto a los benditos.
Te suplico arrodillado,
con el corazón contrito y casi en cenizas:
Ayúdame en mi final.

BARÍTONO
Que se ice lentamente
tu brazo largo y negro,
Gran cañón álzate hacia el cielo
y prepárate a blasfemar.
Apunta a toda aquella arrogancia
que requiere de tu destrucción
y arrásala antes que
su pecado sea mayor.
Pero cuando tu hechizo esté lanzado
y vuelva el silencio...
¡Que Dios te maldiga
y te arranque de nuestra alma!

CORO
Día de la ira,
el día en que caerá
la tierra en cenizas
como testimonian David y Sybila.
Cuanto temor habrá ese día cuando
el Juez dicte estricta sentencia.

SOPRANO, CORO
En el día de las lágrimas,
cuando el hombre resurja de las cenizas
para ser juzgado,
ten piedad de él.

TENOR
Ponedlo, ponedlo al sol...
Su dulce calor lo despertó
siendo niño, allá en la casa.
El sonido del viento siempre lo despertó,
incluso aquí, en Francia...
hasta esta mañana, en medio de la nieve.
Si algo pudiese levantarlo ahora,
el viejo y bondadoso sol lo sabría.

SOPRANO, CORO
En el día de las lágrimas...

TENOR
El sol despierta a las semillas...
Y enciende los rayos de una fría estrella.
¿Son entonces estos fornidos miembros
y esta carne, tensa y aún tibia...
tan difíciles de reanimar?
¿Para esto se irguió de la arcilla?

SOPRANO, CORO
...cuando el hombre resurja...

TENOR
¿Para esto se irguió de la arcilla?

SOPRANO, CORO
...de las cenizas para ser juzgado.

TENOR
¿Qué hizo que los fatuos rayos del sol
interrumpieran el sueño de la tierra?

CORO
Jesús piadoso, dales el descanso eterno,
Amen.


OFFERTORIUM


BOYS
Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
libera animas omnium fidelium
defunctorum de poenis inferni,
et de profundo lacu:
libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas
tartarus, ne cadant in obscurum.

CHORUS
Sed signifer sanctus Michael
repraesentet eas in lucem sanctam:
Quam olim Abrahae promisisti,
et semini ejus.

TENOR, BARITONE
So Abram rose,
and clave the wood, and went,
And took the fire with him, and a knife.
And as they sojourned both
of them together,
Isaac the first-born spake and said,
My Father,
Behold the preparations, fire and iron,
But where the lamb for this burnt-offering?
Then Abram bound the youth
with belts and straps,
And builded parapets and trenched there,
And streched forth the knife to slay his son.
When lo!
and angel called him out of heaven,
Saying, Lay not thy hand upon the lad,
Neither do anything to him. Behold,
A ram, caught in a thicket by its horns;
Offer the Ram of Pride insteam of him.
But the old man would not so,
but slew his son, -
And half the seed of Europe, one by one.

BOYS
Hostias et preced tibi Domine
laudis offerimus; tu suscipe pro
animabus illis, quarum hodie
memoriam facimus: fac eas, Domine,
de morte transire ad vitam.
Quam olim Abrahae promisisti
en semini ejus.

CHORUS
...Quam olim Abrahae promisisti
et semini ejus.


OFFERTORIUM


NIÑOS
¡Señor Jesucristo, Rey glorioso!
libera las almas de los fieles,
apartándolas de las penas del infierno...
...líbranos de las garras del león,
llévalo al infierno
y que caiga en la oscuridad.

CORO
Deja que San Miguel los conduzca
hacia la luz santa...
...como prometiste a Abraham
y a su descendencia.

TENOR, BARÍTONO
Así Abraham se incorporó, tomó la leña
y cargó con el fuego y la daga.
Mientras ambos seguían su camino
Isaac, su primogénito, habló y dijo:
"Padre...mirad los preparativos,
el fuego y el acero. Pero...
¿Dónde está el becerro para la ofrenda?"
Entonces Abraham
ató al joven con fajas y correas,
y construyó trincheras a su alrededor.
Y levantó la daga para matar a su hijo.
Cuando, ¡He allí!
Un ángel le llamó desde lo alto diciendo:
"Que no caiga tu mano sobre el joven
ni le causes daño alguno.
¡Mira!, un carnero enredado por sus cuernos
en la maleza,
ofrece el carnero del orgullo en su lugar.
Pero el viejo no lo quiso así
y mató a su hijo.
Y con él, a la mitad de la semilla de Europa,
una por una...

NIÑOS
Ofrendas y alabanzas a ti Señor,
oraciones y sacrificios te ofrecemos,
recíbelos por las almas
que recordamos este día.
Señor, llévalos de la muerte a la vida.
Como prometiste a Abraham
y a su descendencia.

CORO
...como prometiste a Abraham
y a su descendencia.


SANCTUS


SOPRANO, CHORUS

Sanctus, sanctus, sanctus
Dominus Deus Saboath.
Pleni sunt ceoli et terra gloria tua,
Hosanna in excelsis.
Sanctus.
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
Sanctus.

BARITONE
After the blast
of lighning from the East,
The flourish of loud clouds,
the Chariot Throne;
After the drums of time
have rolled and ceased,
And by the bronze west
long retreat is blown,
Shall life renew these bodies?
Of a truth
All death will He annul,
all tears assuage? -
Fill the void veins of Life again with youth,
And wash,
with an immortal water, Age?
When I do ask white Age
he saith not so:
"My head hangs weighed with snow."
And when I hearken to the Earth,
she saith:
"My fiery heart shrinks, aching.
It is death.
Mine ancient scars shalls not be glorified,
Nor my titanic tears,
the sea, be dried."


SANCTUS


SOPRANO, CORO
Santo, santo, santo es el Señor.
Llenos están el cielo y la tierra
de su gloria.
Hosanna en las alturas.
Santo. Bendito el que viene
en nombre del Señor.
Hosanna en las alturas.
Santo.

BARÍTONO
Después del destello
del relámpago del este,
después del estampido
del fulgor sonoro del humo,
después que el repicar
de los tambores del tiempo
haya silenciado a las huestes
y los bronces del oeste hayan dado
la señal de retirada.
¿Podrá la vida retornar a estos cuerpos?
¿Podrá Él anular la muerte
y todas las lágrimas vertidas?
¿Podrá rellenar las venas vacías de vida
con nueva juventud y lavar,
en algún líquido inmortal,
el tiempo transcurrido?
Cuando exigí respuesta al viejo Tiempo,
respondió breve: "Mi cabeza cuelga
inerte bajo el peso de la nieve"
Y cuando recurro a la tierra,
ella me advierte: "Mi corazón ardiente
se encoge dolorido. Es la muerte.
Ni mis viejas cicatrices serán loadas.
Ni mis titánicas lágrimas, el océano,
serán secadas".



AGNUS DEI


TENOR
One ever hangs
where shelled roads part.
In this war
He too lost a limb,
But His disciples hide apart;
And now the Soldiers bear with Him.

CHORUS

Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi,
dona eis requiem.

TENOR

Near Golgatha strolls many a priest,
And in their faces there is pride
That they were flesh-marked by the Beast
By whom the gentle Christ's denied.

CHORUS
Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi,
dona eis requiem.

TENOR

The scribes on all the people shove
and bawl allegiance to the state,

CHORUS
Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi...

TENOR
But they who love
the greater love
Lay down their life; they do not hate.

CHORUS

...Dona eis requiem.

TENOR

Dona nobis pacem.


AGNUS DEI


TENOR
Juntos recorrimos
caminos bombardeados que se apartan.
En esta guerra
Él también ha sido mutilado,
pero sus discípulos se ocultan;
Y ahora es sostenido por soldados.

CORO
Cordero de Dios,
que quitas el pecado del mundo,
dales el descanso.

TENOR
Por el Gólgota pasean muchos fieles;
Son ellos quienes traducen en sus rostros
el orgullo de llevar la marca de la bestia,
esa de la cual el buen Cristo renegó.

CORO
Cordero de Dios,
que quitas el pecado del mundo,
dales el descanso.

TENOR
Los escribas incitan al pueblo
a sellar su lealtad eterna al estado.

CORO
Cordero de Dios,
que quitas el pecado del mundo...

TENOR
Pero aquellos que aman
con un amor superior
entregan sus vidas sin odio.

CORO
...dales el descanso.

TENOR
Danos la paz.


LIBERA ME


CHORUS
Libera me, Domine, de morte aeterna,
in die illa tremenda:
Quando coeli movendi sunt et terra:
Dum veneris judicare saeculum per ignem.

SOPRANO, CHORUS
Tremens factus sum ego, et timeo
dum discussio venerit, atque ventura ira.
Libera me, Domine, de morte aeterna.
Quando coeli movendi sunt i terra.
Dies illa, dies irae, calamitatis
et miseriae, dies magna et amara valde.
Libera me, Domine.

TENOR
It seems that out of battle I escaped
Down some profound dull tunnel,
long since scooped
Through granites
which titanic wars had groined.
Yet also there
encumbered sleepers groaned,
Too fast in thought or death to be bestirred.
Then, as I probed them,
one sprang up, and stared
With piteous recognition in fixed eyes,
Lifting distressful hands
as if to bless.
And no guns thumped,
or down the flues made moan.
"Strange friend,"
I said,
"here is no cause to mourn."

BARITONE

"None", said the other,
"save the undone years,
The hopelessness.
Whatever hope is yours,
Was my life also; I went hunting wild
After the wildest beauty in the world,
For by my glee might
many men have laughed,
And of my weeping
something had been left,
Which must die now.
I mean the truth untold,
The pity of war, the pity war distilled.
Now men will go content
with what we spoiled.
Or, discontent, boil boldly, and be spilled.
They will be swift
with swiftness of the tigress,
None will break ranks,
though nations trek from progress.
Miss we the march of this retreating world
Into vain citadels that are not walled.
Then, when much blood
had clogged their chariot-wheels
I would go up and wash them
from sweet wells,
Even from wells we sunk too deep for war,
Even from the sweetest wells
that ever were.
I am the enemy you killed, my friend.
I knew you in this dark; for so you frowned
Yesterday through me
as you jabbed and killed.
I parried;
but my hands were loath and cold".
Let us sleep now..."

BOYS, CHORUS, SOPRANO
In paridisum deducant te Angeli;
in tuo adventu suscipiant te Martyres,
et perducant te in civitatem sanctam
Jerusalem. Chorus Angelorum te suscipiat,
et cum Lazaro quondam paupere aeternam
habeas requiem.

BOYS
Requiem aeternam dona eis, Domine:
et lux perpetua luceat eis.

CHORUS
In paradisum deducant etc.

SOPRANO
Chorus Angeloru, te suscipiat etc.

TENOR, BARITONE
Let us sleep now.

CHORUS
Requiescant in pace. Amen.





LIBERA ME


CORO
Libérame Señor de la muerte eterna
en este día tremendo.
Cuando cielo y tierra se estremezcan,
Cuando vengas a juzgadnos por el fuego.

SOPRANO, CORO
Temblando y temeroso estoy,
hasta que tu mano venga con el grial.
Libérame Señor de la muerte eterna.
Cuando cielo y tierra se estremezcan,
De ese día, del día de la ira, calamidad
y miseria, del magno día y amarga culpa.
Libérame, Señor.

TENOR
Me pareció escapar de la batalla
por un profundo y oscuro túnel
antaño esculpido de granito,
modelado por titánicas guerras.
Allí gemían los durmientes,
estorbándose unos a otros,
demasiado inmersos
en sus pensamientos de muerte
como para ser despertados.
Entonces, al remecerlos,
uno se incorporó y me clavó su mirada.
Reconocí el dolor en sus ojos.
Alzó sus angustiadas manos
como para bendecirme.
Y los cañones enmudecieron
y las bengalas silenciaron sus quejidos.
"Extraño amigo", le dije,
"aquí no hay motivos para sollozos"

BARÍTONO
"Ninguno", dijo el otro, "salvo
los años perdidos, la desesperación.
Tus ilusiones fueron también
parte de mi vida.
Yo abracé libremente
las salvajes bellezas de este mundo.
Por mi dicha muchos han reído
y de mi aflicción algo ha perdurado,
algo que debe ahora morir.
Me refiero a la verdad no dicha.
El sufrimiento de la guerra.
El sufrimiento refinado de la guerra.
Ahora los hombres irán satisfechos
con nuestros despojos o, descontentos,
con sangre hirviente a ser derramada.
Serán ágiles con la agilidad de un tigre.
Ninguno de ellos romperá filas, aunque
las naciones los aparten del progreso.
Se aislarán en vano
de este mundo en decadencia
perdiéndose en desprotegidas ciudades.
Entonces, cuando torrentes de sangre
empantanen las ruedas de sus carruajes,
iré hacia ellos y los lavaré
con agua de pozos cristalinos.
Buscaré para ellos una verdad
que nadie pueda hundir en el fango.
Yo soy el enemigo que tu mataste,
mi amigo.
Te reconocí en la oscuridad.
Tu mirada es igual a la de ayer, cuando
tus ojos me atravesaron con su estocada
y yo quise defenderme...
pero mis manos
estaban renuentes y frías".
Durmamos juntos ahora...

NIÑOS, CORO, SOPRANO
Al paraíso te lleven los ángeles,
a tu llegada te reciban los mártires
y coros angelicales te introduzcan
en la ciudad santa de Jerusalén...
...y junto a Lázaro, pobre en esta vida,
tengas el descanso eterno.

NIÑOS
Dales el descanso eterno, Señor;
Y que la luz perpetua brille sobre ellos .

CORO
Al Paraíso te lleven etc.

SOPRANO
Coros angelicales te reciban etc.

TENOR, BARÍTONO
Dales el descanso.

CORO
Descansen en Paz. Amen.



Traducido por:
Víctor Hugo Toro Valencia 1999