ANHELO SATISFECHO Op. 91/1 (1884)

(Gestillte Sehnsucht)

Música de Johannes Brahms (1833 - 1897)

Texto de Friedrich Rüdert (1788 - 1866)

 

In gold'nen Abendschein getauchet,                      
Wie feierlich die Wälder stehn! 
In leise Stimmen der Vöglein hauchet 
Des Abendwindes leises Weh'n. 
Was lispeln die Winde, die Vogelleim? 
Sie lispeln die Welt in Schlummer ein. 

Ihr Wünsche, die ihr stets euch reget 
Im Herzen sonder Rast und Ruh! 
Du Sehnen, das die Brust beweget, 
Wann ruhest du, wann schlummerst du? 
Beim Lispeln der Winde, der Vogelleim, 
Ihr sehnenden Wünsche, wann schlaft ihr ein? 

Ach, wenn nicht mehr in gold'ne Fernen 
Mein Geist auf Traumgefieder eilt, 
Nicht mehr an ewig fernen Sternen 
Mit sehnendem Blick mein Auge weilt; 
Dann lispeln die Winde, die Vögelein 
Mit meinem Sehnen mein Leben ein. 



Inmerso en un áureo resplandor de atardecer,
¡qué solemne se muestra el bosque!
Los pájaros susurran con voces suaves
envueltos en la tibia agitación de las brisas de la tarde.
¿Qué murmura el viento? ¿Y los pajarillos?
Ambos arrullan al mundo para su descanso.

¡Tú, deseo, que te agitas
en mi corazón sin descanso!
¡Vosotros, anhelos, que hacéis latir mi corazón,
¿cuándo descansaréis? ¿cuándo iréis a dormir?
Por los susurros del viento y de los pajarillos,
¿cuándo vosotros, rabiosos deseos, caeréis dormidos?

Ah, en la áurea distancia, con alas soñadas,
¿cuándo dejará mi espíritu de aventurarse?
¿cuándo, en las estrellas eternamente distantes,
mi mirada ansiosa dejará de posarse?
Entonces el viento y los pajarillos cantarán
la añoranza de mis anhelos, al tiempo que de mi vida.



Escaneado y Traducido por:
Fernando García Pliego 2001