¡OH, FRESCO BOSQUE! Op.72.3 (1877)

(O, kühler Wald)

Música de Johannes Brahms (1833 - 1897)

Texto de Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano (1778 - 1842)
de la obra "Gesammelte Werke" (Frankfur 1852)

 

O kühler Wald,
Wo rauschest du,
In dem mein Liebchen geht?
O Widerhall,
Wo lauschest du,
Der gern mein Lied versteht?

O Widerhall,
O sängst du ihr
Die süßen Träume vor,
Die Lieder all,
O bring sie ihr,
Die ich so früh verlor!

Im Herzen tief,
Da rauscht der Wald,
In dem mein Liebchen geht,
In Schmerzen schlief
Der Widerhall,
Die Lieder sind verweht.                               

Im Walde bin
Ich so allein,
O Liebchen, wandre hier,
Verschallet auch
Manch Lied so rein,
Ich singe andre dir!



¡Oh, fresco bosque!
¿Dónde murmuras
cuando camina mi amada?
¡Oh, eco!
¿Dónde escuchas,
que tan bien entiendes mi canción?

¡Oh, eco!
Si puedes cantarle
El dulce sueño,
Y todas las canciones,
Llévalas hasta ella,
A aquella que tan pronto perdí.

En mi corazón, muy adentro,
Murmura el bosque
Por el que mi amada pasea;
En sueños dolorosos,
El eco;
Las canciones ha disipado.

En el bosque
estoy tan solo...;
¡Oh, querida, ven aquí!
Caídas en el olvido
Tantas canciones de pureza,
Una nueva cantaré para ti.



Escaneado y Traducido por:
Fernando García Pliego 2003