VIEJO AMOR Op.72.1 (1876)

(Alte Liebe)

Música de Johannes Brahms (1833 - 1897)

Texto de Karl August Candidus (1817 - 1872) de la obra "Vermischte Gedichte" (Leipzig 1869)

 

Es kehrt die dunkle Schwalbe                     
Aus fernem Land zurück,
Die frommen Störche kehren
Und bringen neues Glück.

An diesem Frühlingsmorgen,
So trüb' verhängt und warm,
Ist mir, als fänd' ich wieder
Den alten Liebesharm.

Es ist als ob mich leise
Wer auf die Schulter schlug,
Als ob ich säuseln hörte,
Wie einer Taube Flug.

Es klopft an meine Türe,
Und ist doch niemand draus;
Ich atme Jasmindüfte,
Und habe keinen Strauß.

Es ruft mir aus der Ferne,
Ein Auge sieht mich an,
Ein alter Traum erfaßt mich
Und führt mich seine Bahn.



La oscura golondrina regresa
De una tierra lejana,
Las anheladas cigüeñas vuelven
Y traen consigo renovada felicidad.

En esta primaveral mañana,
Oscura y cálida,
Me parece haber vuelto a encontrar
El dolor de un antiguo amor.

Es como si, delicadamente, alguien
Me hubiera tocado el hombro,
Como si hubiera escuchado un susurro
Semejante al vuelo de una paloma.

Alguien llama a mi puerta,
Mas nadie hay afuera;
Respiro el aroma del jazmín,
Sin tener ningún ramo.

Alguien me llama a lo lejos,
Un ojo se fija sobre mí,
Un viejo sueño me aprisiona
Y me gobierna a su antojo.



Escaneado y Traducido por:
Fernando García Pliego 2003