MERKENSTEIN Op. 100 (1814)

(Merkenstein)

Música de Ludwig van Beethoven (1770 - 1827)

Texto de Johann Baptist Rupprecht (1776 – 1846)

 

Merkenstein! Merkenstein!
Wo ich wandle, denk' ich dein.
Wenn Aurora Felsen rötet,
Hell im Busch die Amsel flötet,
Weidend Herden sich zerstreun,
Denk' ich dein, Merkenstein!

Merkenstein! Merkenstein!
Dich erhellt mir Hesper's Schein,
Duftend rings von Florens Kränzen
Seh' ich die Gemächer glänzen,
Traulich blickt der Mond hinein.
Merkenstein! Merkenstein!

Merkenstein! Merkenstein!
Weckend soll der Morgen sein,
Laß uns dort von Ritterhöhen
Nach der Vorzeit Bildern spähen:
Sie, so groß und wir _ so klein!
Merkenstein! Merkenstein!

Merkenstein! Merkenstein!
Bei der schwülen Mittagspein
Sehn' ich mich nach deinen Gängen,
Deinen Grotten, Felsenhängen,
Deiner Kühlung mich zu freun.
Merkenstein! Merkenstein!

Merkenstein! Merkenstein!
Dir nur hüllt die Nacht mich ein.
Ewig möcht' ich wonnig träumen
Unter deinen Schwesterbäumen,
Deinen Frieden mir verleihn!
Merkenstein! Merkenstein!

Merkenstein! Merkenstein!
Höchster Anmut Lust-Verein.
Ewig jung ist in Ruinen
Mir Natur in dir erschienen;
Ihr, nur ihr mich stets zu weihn,
Denk' ich dein, Merkenstein!



¡Merkenstein! ¡Merkenstein!
Allá por donde camine, pienso en ti.
Cuando el alba enciende las rocas,
cuando el mirlo trina en la zarza
y el rebaño se dispersa pastando,
¡pienso en ti, Merkenstein!

¡Merkenstein! ¡Merkenstein!
Las Hespérides te iluminan
dejando ver las coronas de olorosas flores
de tus brillantes alcobas.
La luna te mira con cariño.
¡Merkenstein! ¡Merkenstein!

¡Merkenstein! ¡Merkenstein!
Al despertar en la mañana,
desde la cima de Los Caballeros,
contemplaremos el pasado.
¡Ellos tan imponentes, nosotros tan pequeños!
¡Merkenstein! ¡Merkenstein!

¡Merkenstein! ¡Merkenstein!
En la canícula del mediodía
añoro tus pasadizos,
tus arcadas, tus grutas,
llenas de alegre frescor.
¡Merkenstein! ¡Merkenstein!

¡Merkenstein! ¡Merkenstein!
Por tu causa añoro la noche.
Desearía soñar siempre
bajo tus fraternales árboles
que me devuelven la paz.
¡Merkenstein! ¡Merkenstein!

¡Merkenstein! ¡Merkenstein!
Placer y belleza sabiamente unidos.
Quisiera consagrarme por siempre
a la naturaleza siempre joven
de tus ruinas.
¡Pienso en ti, Merkenstein!



Traducido y Digitalizado por:
Eduardo Almagro 2012