VED CUÁNTO AMOR NOS MUESTRA EL PADRE BWV. 64 (1723)

(Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget)

Música de Juan Sebastián Bach (1685 - 1750)

Texto de Martín Lutero, Johann Frank y Anónimo

 

1. Chor
Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget, 
daß wir Gottes Kinder heißen. 

2. Choral
Das hat er alles uns getan,
Sein groß Lieb zu zeigen an.
Des freu sich alle Christenheit
Und dank ihm des in Ewigkeit.
Kyrieleis!

3. Rezitativ (Alt)
Geh, Welt! behalte nur das Deine,
Ich will und mag nichts von dir haben,
Der Himmel ist nun meine,
An diesem soll sich meine Seele laben.
Dein Gold ist ein vergänglich Gut,
Dein Reichtum ist geborget,
Wer dies besitzt, der ist gar schlecht versorget.
Drum sag ich mit getrostem Mut:

4. Choral
Was frag ich nach der Welt
Und allen ihren Schätzen
Wenn ich mich nur an dir,
Mein Jesu, kann ergötzen!
Dich hab ich einzig mir
Zur Wollust vorgestellt:
Du, du bist meine Lust;
Was frag ich nach der Welt!

5. Arie (Sopran)
Was die Welt
In sich hält,
Muß als wie ein Rauch vergehen.
Aber was mir Jesus gibt
Und was meine Seele liebt,
Bleibet fest und ewig stehen.

6. Rezitativ (Baß)
Der Himmel bleibet mir gewiß,
Und den besitz ich schon im Glauben.
Der Tod, die Welt und Sünde,
Ja selbst das ganze Höllenheer
Kann mir, als einem Gotteskinde,
Denselben nun und nimmermehr
Aus meiner Seele rauben.
Nur dies, nur einzig dies macht mir noch Kümmernis,
Daß ich noch länger soll auf dieser Welt verweilen;
Denn Jesus will den Himmel mit mir teilen,
Und darzu hat er mich erkoren,
Deswegen ist er Mensch geboren.

7. Arie (Alt)
Von der Welt verlang ich nichts,
Wenn ich nur den Himmel erbe.
Alles, alles geb ich hin,
Weil ich genug versichert bin,
Daß ich ewig nicht verderbe.

8. Choral
Gute Nacht, o Wesen,
Das die Welt erlesen!
Mir gefällst du nicht.
Gute Nacht, ihr Sünden,
Bleibet weit dahinten,
Kommt nicht mehr ans Lieht!
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!
Dir sei ganz, du Lasterleben,
Gute Nacht gegeben!



1. Coro
Ved, qué amor tan grande nos ha mostrado el Padre, 
pues somos los hijos de Dios.

2. Coral
Él ha hecho todo por nosotros,
nos ha mostrado su gran amor.
Regocíjese toda la cristiandad
y dé gracias por ello eternamente.
Kyrieleis!

3. Recitativo (Contralto)
¡Vete, mundo! Toma todo lo que es tuyo. 
No busco y no quiero nada de ti. 
El cielo es ahora mío, 
allí mi alma logrará reconfortarse.
El oro es un bien pasajero, 
las riquezas no son sino préstamos. 
Malhayan sus dueños. 
Por tanto grito con fuerza en mi corazón:

4. Coral
¿Qué necesito de este mundo
y todos sus vanos tesoros
si sólo encuentro, Jesús mío,
placer en Ti?
Tenerte a Ti y sólo a Ti,
he elegido que sea mi único gozo.
Tú, Tú eres mi placer.
¿Qué más necesito de este mundo?

5. Aria (Soprano)
Todo lo que en el mundo existe 
se desvanecerá como humo.
Pero lo que Jesús me da
y lo que desea mi alma,
es una esperanza segura 
y durará para siempre.

6. Recitativo (Bajo)
Que el cielo me aguarda es seguro,
pues ya lo poseo por mi fe.
Ni la muerte, ni el mundo, ni el pecado,
ni siquiera las hordas infernales, podrán, 
pues soy uno de los hijos de Dios,
impedir, ni ahora ni nunca,
que mi alma lo habite.
Pero una cosa, sólo una cosa me causa pena.
Que aún tendré que estar un tiempo en este mundo.
Porque Jesús me aseguró el cielo
y por eso me eligió,
encarnándose como hombre.

7. Aria (Contralto)
No espero nada de este mundo,
puesto que voy a heredar el cielo.
He ofrecido todo, todo,
porque se me ha asegurado
que nunca pereceré.

8. Coral
¡Buenas noches vida,
que has elegido el mundo!
No me places.
¡Buenas noches pecado,
permanece lejos de mí
y no te acerques a la luz!
¡Buenas noches orgullo y soberbia!
¡De una vez por todas, oh vida de vicios,
te sean dadas las buenas noches!



Traducido por:
Paco López Hernández 2003